Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХ век » Blackadder Back and Forth » Ответить

Blackadder Back and Forth

гор: Да, фильм совсем маленький, роль у Колина крошечная, но, чтобы этот бриллиантик не потерялся, думаю, стоит сделать ему маленький тредик. Дело в том, что я тут нашла в и-нете английские титры к фильму и перевела их, потом решила добавить немного капсов из фильма, так что получился почти капсомикс. Он размещен на стр. 2 и 3, поскольку выкладывать на сайте по техническим причинам сейчас невозможно.

Ответов - 57, стр: 1 2 3 4 All

гор: Столкновение с Шекспиром 00:13:40 Blackadder: Oh, I'm so sorry. I'm sorry. Ох, извиняюсь. Я извиняюсь. Wait a minute ... you are not ... Минуточку… вы случайно не… Shakespeare : Will Shakespeare, yes. Уилл Шекспир, да. And don't say it, I know you hated "Two gentleman of Verona" Только не надо, я уже знаю, как вы ненавидите «Двух веронцев», This one is much better. Вот это гораздо лучше. Blackadder: Well, bugger my giddy aunt ! Черт! Блин, твою мать! you you can just sign something for me, could you ? Вы не можете просто расписаться для меня, сделайте милость? Shakespeare : Oh certainly. Ну, конечно. Blackadder: Sorry it's just a biro. (а не byroad, как в титрах!) Извините, это просто шариковая ручка. Thank you. Oh and just one more thing … Спасибо. О, только еще одна штука… Shakespeare : Yes ? Да? Blackadder: That is for every school boy and school girl for the next 400 years Это за всех учеников и учениц всех последующих 400 лет. Have you any idea how much suffering you going to cause ? Вы представляете, сколько они из-за Вас мучаются? Hours spent school desks trying to find Часами отыскивая у школьной доски хотя бы one joke in "A Midsummer-night's dream". одну шутку в твоем «Сне в летнюю ночь». Years wearing stupid tights in school plays and saying things like "What hole my lord" and Торчат в дурацких кальсонах в обтяжку, декламируя все эти «Что за дыра, милорд» "oh look here comes the fellow" talking total crap as usual. и «о, посмотри, он уже здесь», вынужденные молоть всю эту чушь. Oh, and that ... О, а это тебе… is for Ken Brannah's endless uncut 4 hour за нескончаемую полную четырехчасовую version of "Hamlet". киноверсию «Гамлета» Кена Браны. Shakespeare : Who is Ken Brannah ? Кто такой Кен Брана? Blackadder: I tell him you said that. Я передам ему, что Вы спрашивали. And I think you will be very hurt. И я думаю, что он очень огорчится.

гор: Внутри Машины Времени00:15:00 Blackadder: Right, let’s get out of here, Baldrick. Так, сматываемся отсюда, Болдрик Baldrick : Certainly, my lord. Конечно, милорд. Blackadder: Buy the way if we are enough lucky to get out of this alive, - Yes my lord ? Между прочим, если нам удастся выпутаться живым из этого, - Да, милорд? remind me to kill you, will you ? Напомни мне, чтобы я не забыл прибить тебя, хорошо? Baldrick : Oh all right my lord. О, очень хорошо, милорд. Blackadder: Now it was down here, when we met Так, здесь, внизу, мы встретились с динозавром. with the dinosaur. And it’s in the middle now. So why don't we try it here. А это теперь где-то посередине. Так почему бы не попробовать? That should do the trick. Должно получиться. Hmm, yes I suspect it was a little too far forward. Хмм, м-да, я подозреваю, что мы малость забежали вперед. Back ! Back ! Back ! Назад! Назад! Назад! Оказываются в Шервудском лесу 00:15:34 Blackadder: Oh God where are we now ? О, Господи, и где же мы теперь? Baldrick : Oh dear, you think it’s safe ? О, боже, Вы думаете, тут безопасно? Blackadder: I don't know. Does this look like a dangerous place to you Baldrick ? Я не знаю. Тебе кажется, что это опасное место, Болдрик? This empty wood ? Вот этот безлюдный лес? Robin Hood : Well well, what have we here my tough band of freedom fighters, who have good muscles and an own gay. Так-так, кто тут к нам, мои крутые парни, вольные мои стрелки, силачи и вольные пташки. Blackadder: Oh God ... О, Господи… Robin Hood : Look lads we’ve captured Lord Blackadder ! Глянь, парни, да это лорд Блэкаддар! Blackadder: Wait a minute ... aren't you Robin Hood ? Погоди-ка… неужели ты - Робин Гуд? Robin Hood : Am I Robin Hood ? Я - Робин Гуд? Is Bill Scarlet a puff in tights ? (pope?) А Билл Скарлет (Краснорожий Билл?) – тот увалень в трико? Is Brother Tuck a fat tub of lard with a ridiculous hair cut ? А Братец Так – толстяк с дурацкой прической? Is maiden Marion a hot little honey А дева Мэрион – горячая цыпочка with thighs like two halves of a nut cracker ? с ляжками, как две половинки щипцов для колки орехов? Marion : Yes, I am ... Да, именно… Blackadder: Oh yes it’s nice to meet you at last, О да, приятно наконец с тобой познакомиться, because there is one question I've always wanted to ask you. потому что я всегда хотел задать тебе один вопрос. Robin Hood : Fire away ! One final question before impale you with my magnificent weapon ... and I'm not talking about my enormous ... Валяй! Один последний вопросик перед тем, как я продырявлю тебя из моего чудного ружья… и я уже не говорю о моем огромном… Blackadder: Yes, yes. I know you know. – Да, да, мне ясно, знаешь ли. Robin Hood : Yes, all right. sorry. – Да, хорошо. Извини. – Blackadder: What puzzles me is this : you rob from the rich. - Что меня удивляет, так это то вот что: вы грабите богатых. – Robin Hood : Yes ! That is right, yee Да! Это правда, да. Blackadder: And then when you rob the rich you give it ALL to the poor. А потом вы ВСЕ награбленное раздаете бедным. Robin Hood :00:17:03.61,00:17:07.62 Yee ! - I love giving it to the poor ! - Whoof ! Да! - Я обожаю все раздавать бедным! - Ура! Blackadder: Now that is the bit I don't understand. Вот теперь кое-что, чего я не понимаю. You men are risk your lives in combat ? -Yes ! Вы, парни, рискуете жизнью в битвах? – Да! You risk certain death if you are caught. И вам верная смерть, если вас схватят. All robbers: Yes ? Да? Blackadder: You live here in this forest in total squalor ? И вы живете здесь в лесу в полной нищете? I mean, I hate to think what the toilet facilities alike around here ... Да поймите, невозможно терпеть, что отхожее место прямо под деревом… All robbers: Not really nice, actually. Да, не очень-то приятно. Blackadder: And yet you still give every single penny to these so called poor. Тем не менее вы отдаете все вплоть до последнего пенни так называемым бедным. Who just sit on their back sides all day ... Которые просто просиживают задницы день-деньской… Robin Hood : Shut up now ! Заткнись сейчас же! Blackadder: laughing at you saying: "oh, we don't need to get to work today, насмехаясь над вами: «О, зачем работать, если Robin Hood and his merry men will be along in a minute Робин Гуд и его веселая шайка уже спешат к нам with a big pile of cash". с целым мешком денег». Robin Hood : I said shut up ! Заткнись, я сказал! Blackadder: I'm surprised they you don't call you "Robin Hood and his bunch of complete lunatics". Не удивлюсь, если вас прозвали «Робин Гуд и его шайка придурков». Robin Hood : Right. That's it ! Shoot him boys ! Так. Хватит! Пристрелите его, парни! I'm great and he is not ! Я крутой, а не он! Blackadder: Robin Hood and his band of merry morons. Робин Гуд и его банда идиотов. Robin Hood : Ready ... aim ... Готовсь… целься… Fire ! Огонь! Blackadder: Can I say that I think you made the right decision ? Позволь заметить, похоже, ты сделала правильный выбор. Marion : So do I, gorgeous. Конечно, это было классно! Blackadder: Dim, dom ... Ну и ну…

гор: Внутри Машины Времени 00:18:29 Blackadder: Well maid Marion was pretty friendly. Да, малышка Марион была очень мила. Baldrick : So as Will Scarlet. Really nice guy. И Билл Скарлет тоже. Правда, лапочка. Blackadder: So the sooner we get home, the better. Но, чем быстрее мы попадем домой, тем лучше. We have started to affect history and that is dangerous. Мы начали влиять на историю, и это уже опасно. We already wiped out the dinosaurs and killed Robin Hood Мы уже вычеркнули динозавров и убили Робин Гуда. God only knows what will happen next time. Кто знает, что будет в следующий раз. Ватерлоо. В ставке Наполеона. 00:18:58 Duke de Darling : My Lord Emperor, I'm the Duke de Darling bringing news. Милорд, мой император, я герцог де Дарлинг с новостями. The English have reached Waterloo. Англичане уже у Ватерлоо. Emperor : Good ! Prepare to attack. Это хорошо! Готовьтесь к атаке! Duke de Darling : Very well ! Отлично! But ... first I would like to ask ... Но… могу ли задать вопрос… Why do we want to invade Britain in the first place ? Почему же мы так хотим победить Англию? I mean their wine is made of the peepee of cows Я хочу сказать, что у них вино из коровьей мочи, and their women all have big beards. и бородатые женщины. Emperor : We invade Darling because the British think they are so tough ! Вы воюем, Дарлинг, потому что британцы думают, что они крутые! They think we French are sissies ... they call us weeds and whoopsies Они думают, что мы, французы – бабы… они зовут нас сорняками и болтунами and big girls' blouses. и тряпками. Duke de Darling : With respect my emperor, we are whoopsies. Мое почтение, император, но мы и есть крикуны. and we invented the tapestry the soufflee and the sweet liqueur. И мы изобрели гобелены, суфле и сладкий ликер. We will be slaughtered the minute we march up the hill. Нас всех ухлопают, едва мы поднимемся на холм. Emperor Do not despair. It is my firm belief that God hates the British. Не отчаивайтесь. Я верю, что Господь ненавидит англичан He will intervene miraculously and send us a glorious victory и каким-то мистическим образом пошлет нам победу on this field of Waterloo. на этом поле Ватерлоо. Duke de Darling : Oh Bravo ! О, браво! You wear lovely uniform today, by the way. А на вас сегодня очень миленький мундирчик, между прочим. Emperor : Oh thank you, I think it works. О, спасибо, надеюсь, что это поможет. Ватерлоо. В ставке Веллингтона 00:20:02 Duke of Darling : Your grace the French are approaching. Ваша светлость, французы приближаются. Wellington : Excellent. I have a superb plan witch cannot fail, Отлично. У меня такой план, что осечки не будет, that will result in the complete destruction of the French army. И французская армия будет полностью уничтожена. Duke of Darling : Oh splendid. Well tell me at once your grace and I will spread the news to the troops. О, прекрасно. Расскажите мне, Ваша светлость, а я передам войскам. Wellington : Very well... the plan is... God I'm brilliant, you know I'm surprise my self sometimes, I really do. Хорошо… план, значит… Боже, я гений, я сам себе подчас удивляюсь, правда. The plan is to allow the French to come within a hundred yards ... План заключается в том, чтобы подпустить французом буквально на сотню ярдов… and then, this is the completely original and brilliant part: - Yes ? а потом, это и есть совершенно новая, исключительная часть: - Да? then ... тогда… Duke of Darling : Your grace ! Ваша светлость! Duke Wellington is dead ! Герцог Веллингтон мертв! Blackadder: Wooops ... Оп-па-на… Duke of Darling : Alas ... without the plan the day is lost ... Увы… но без плана все пропало… Blackadder: Pardon me. Извините меня… Thanks very much. Спасибо большое. May as well try and win that cash anyway. По крайней мере, можно еще сорвать этот наш куш. Внутри Машины Времени 00:20:53 Blackadder: Why don't we try pressing this button ... Почему бы не попробовать эту кнопку… Well, fingers crossed ... Ну, постучим по дереву… Blackadder: What can you see, Balders ? Ну, что ты видишь, Болдерз? Baldrick : People in very short skirts my lord. Кого-то в коротких юбчонках, милорд. Blackadder: Ah, excellent the 1960-s. At last we are getting close. А! Отлично, это 60-е годы. Наконец-то почти у цели. I might stay a while actually, for a bit of Вообще-то я бы задержался немножко, hippy free love. хиппи, свободная любовь. Not that free love would make a lot of difference to you, would it, Balders ? Хотя зачем тебе эта самая свободная любовь, признайся, Болдерз? I mean what would a sheep do with money ? То есть на фига козе баян? Baldrick : No girls in skirts my lord ! Men ! Это не девчонки в коротких юбчонках, милорд! Мужики! Blackadder: Ah Spandau Ballet, 1983 ! А, Балет Спандау, 1983! Baldrick : I think not my lord. Нет, не думаю, милорд.


гор: В Британии под конец времен Римского правления 00:21:33 Blackadder: Romans ! We are still centuries out. Come on lets go ! Римляне! Мы опять здорово мимо. Давай, сваливаем! Although I might just steal myself a roman helmet while we are here. Хотя, можно попробовать стырить римский шлем, раз уж так влипли. Blackadder: That’s interesting. The machine seams to seek out our DNA across time. Как интересно. Похоже, наша машина следует за нашими ДНК сквозь века. Blackaddercus: Just brilliant ! Просто прекрасно! Baldrickus : What, oh centurion ? Что там, о, центурион? Blackaddercus: We are facing a horde of ginger maniacs Нам предстоит иметь дело с полчищем одержимых with wild goats nesting in their huge orange beards, огненнобородых безумцев, or to put it into another way: the Scots. Или, попросту выражаясь: с шотландцами. And how this our inspired leader Hadrian attend to keep out this vast army of lunatics ? И чем же теперь наш умница вождь Эдриан собирается остановить эту орду безумцев? By building a three foot high wall ! Построив стену высотой аж в три фута! A terrifying obstacle ! About as frightening as Неодолимая преграда! С таким же успехом пусть пугает их a little rabbit with the word "boo" painted on its nose. крольчонком со словом «кыш», написанном на носу. Georgius: Oh come now centurion ! I won't have that. This wall is a terrific defending mechanism. О, брось, центурион! Я возражаю. Эта стена – поразительное защитное сооружение. Why ? Surely not suggesting that a rubble of Как же так? Неужели ты думаешь, что шотландские булыжники Scots could get the better of roman soldiers ? Лучше римских воинов? Georgius: Welcome general. Приветствую тебя, генерал. General Melchecus : Splendid ! Good to see you practicing your English soldiers. Отлично! Рад видеть, что ты тренируешь своих английских воинов. However- important news. Однако – важные вести. Rome is attacked from all sides Рим атакован со всех сторон, and so far the Emperor's only response но, так как Император не придумал ничего лучшего, has been to poison his mother and marry his horse. кроме как отравить свою мать и жениться на своей лошади, The senate is therefore withdrawing troops from Britain Сенат решил отозвать наши легионы из Британии to defend our Imperial City. для защиты нашей Имперской столицы. Blackaddercus: - Did you hear that, Balders ? - Ты слышал, Болдерз? Baldrickus : Oh I certainly did, oh centurion. О, конечно, о, центурион. Back to Rome at last. Наконец-то домой, в Рим. General Melchecus : Baaaah ! Бааа! Georgius: It is interesting. Это очень интересно. There appears to be a large orange hedge moving towards us. Похоже, что на нас надвигается какая-то рыжая изгородь. Blackaddercus: That is not a hedge consul, that’s the Scots. Это не изгородь, консул, это шотландцы. General Melchecus : Carry on. Ну, я пошел. Baldrick : Should we run my lord ? Пора сматываться, милорд? Blackadder: Yes. Да уж. Blackaddercus: Perhaps we could negotiate. Может, мы с ними сторгуемся? Last one there gets hacked to pieces by Rod Stewart's great-great grandfather ! А то предыдущего-то предок Рода Стюарда просто изрубил в капусту!

гор: Внутри Машины Времени 00:23:39 Blackadder: Let’s get home, Baldrick. Пора домой, Болдрик. Baldrick : We don't know where home is. Но мы не знаем, где он, дом этот. We are doomed to flow through time for all time ! Мы обречены вечно носиться сквозь века! Why always me ! И почему всегда и все именно на мою голову! Blackadder: Shut up, Baldrick. Shut up. There is one final thing to push, Заткнись, Болдрик. Заткнись. Осталось нажать еще только одну, which may be our salvation ... и дело, пожалуй, сделано… ... or not. Because it is in fact a lollipop. … или нет. Потому что это просто леденец. Baldrick : Raspberry flavoured my lord. Со вкусом малины, милорд. Blackadder: Oh god ... I’m gonna spend rest of my life in a small wooden room О, господи… Мне придется провести остаток жизни в деревянной конуре with two toilets and the stupidest man in the world. с двумя унитазами и таким кретином, каких больше не найти. Baldrick : Wait my lord - do not despair. For I have a cunning plan. Постойте, милорд, не отчаивайтесь. У меня гениальный план. Blackadder: Can I say I'm not optimistic Baldrick ? Что-то я уже не прыгаю от радости, Болдрик. Baldrick : To be quite frank, my lord, neither am I. My family have never been very good at plans. Если честно, я тоже, милорд. Мой род не силен в планировании. Blackadder: So my suitably low expectations : What is your cunning plan to get us home ? Тогда мой пессимизм оправдан: Так каков же твой гениальный план попасть домой? Baldrick : Well my lord you know are when people drown, their whole life flashes in front of them. Ну, милорд знает, что, когда человек тонет, вся жизнь его вмиг проходит перед ним. Blackadder: Yeeeess ? Даааа? Baldrick : So if you would stuck your head in a bucket of water and didn't bring it out again, Значит, если Вы засунете голову с ведро с водой и малость подержите ее там, then your whole life would flash in front of you, тогда вся Ваша жизнь пробежит перед Вами - and you’d see where all the knobs and levers were when we и тогда Вы увидите, как именно были расположены рукоятки, first set off, and then if you pulled your head out again когда мы тронулись в этот путь, и, если голову вытащить как раз перед тем, just before you died, you could guide us home. как Вы умрете, Вы узнаете, как вернуться домой. Blackadder: Baldrick, good plan. Болдрик, отличный план. With perhaps just one tiny modification. Только нужно внести одно небольшое изменение. Blackadder: How is it going ? Как дела? Baldrick : I'm 18 years old, I have just left nursery school. Мне 18 лет, я только что из детсада. I'm 25. I'm back at nursery school. Мне 25. Меня сдали обратно в детсад. Got it ! Я видел это! Blackadder: Very good. Отлично. Baldrick : I wish ...I wish I flushed the loo first. Хорошо бы… Лучше бы я для начала смыл бачок. Blackadder: Oh yes ... Да уж… Baldrick : As we approach the end my lord, what do you think we have learnt on our great journey ? Теперь, когда мы у цели, милорд, какой вывод Вы сделали после нашего путешествия? Blackadder: Good question Baldrick. Хороший вопрос, Болдрик. I suppose I have learnt that I must buy you a much stronger mouth-wash for Christmas, this year. Пожалуй, я куплю тебе покруче дезодорант для рта в подарок на это Рождество. How about you ? А ты что скажешь? Baldrick : Oh I don't know, I suppose I have learnt that human beings have always been the same. О, не знаю, но, похоже, что со временем человечество ничуть не изменилось. Some nice, some nasty, some clever, some stupid. Один славный, другой противный, один умный, другой тупой. There is always a BlackAdder and there is always a Baldrick. То есть всегда был Блэкаддер, и всегда был Болдрик. Blackadder: Yes very profound, Baldrick. Очень глубокая мысль, Болдрик. Baldrick : Also it is occurs to me ... И еще я подумал… Blackadder: Oh God, there is not more is it ... О, Господи, сколько же можно… Baldrick : if you are in the right place at the right time что каждый человек, оказавшись в нужный момент, then every person has the power to go out and change the world for the better. в нужном месте, мог бы изменить наш мир к лучшему. Blackadder: God you really are as thick as clotted cream, Обалдеть, ты и впрямь крут, как та крутейшая сгущенка, that's been left out by some clot until the clots are so clotted up которую так закрутили, и довели до такой крутости, you couldn't unclot them with an electric de-clotter. Aren’t you Baldrick ? что не раскрутить обратно и электродрелью. Да, Болдрик? Real change come some huge social, economic things, Однако, на решающие социальные и экономические сферы that individuals has no effect on. отдельные личности не могут повлиять. Baldrick : Unless you are a king or prime minister or something. Если только ты не король, не премьер-министр, или типа того. Blackadder: Oh yes. I suppose they can make a difference. О, да, я полагаю, в этом случае совсем другое дело. But for the rest of us, all we can do in life, Значит, нам, мелким сошкам, остается только is to try to make a bit of a cash. постараться урвать кусок побольше.

гор: Наконец-то в нашем времени 00:27:04 Baldrick : Witch is what I intend to do right now. Что я и собираюсь сейчас проделать. Hang on ... did you see ? Подожди… видишь? Bishop Flavius Melchett : God lord Blackadder, what happened there ? Господи, Блэкаддер, что там случилось? Lady Elizabeth : Yes everything went sort of ... so quickly ... Да, все так … так быстро … Blackadder: I have in fact, returned from the past. Собственно, я вернулся из прошлого. Archdeacon Darling : Oh please ... you surely don't expect us to believe that Blackadder ? Ну не надо… не думаешь ли ты, что мы поверим в это, Блэкаддер? Clearly that is all some sort of cheap conjuring trick. Это же просто дешевый трюк, разумеется. Blackadder: On the contrary, Darling. Как раз наоборот, Дарлинг. Bishop Flavius Melchett : Well bravo, with big brass bells on ! Браво! Музыка, туш! Blackadder: And there is a little bonus - the crown of Queen Elizabeth the First of England. И еще как бонус – корона королевы Англии Елизаветы Первой. Lady Elizabeth : It fits ! В самый раз! Bishop Flavius Melchett : Well done Balckadder ! Отлично, Блэкаддер! Well tell me, all this stuff about changing history with the time travel ... Ну, хорошо, а как насчет того, чтобы не изменить ход истории… you must have had to be damnsome careful ! вы должно быть были крайне предусмотрительны! Blackadder: Oh, I was. Very careful. О, да, я был очень осторожен. Viscount : So BlackAdder, tell us, did you, did you hang out with any big time celebs ? Ну а, скажи, с какими-нибудь знаменитостями-то вы столкнулись небось? Blackadder: Well yes I was actually. For example this belongs to non other then Robin Hood. Да, конечно. Например, вот это было на голове не кого-нибудь, а Робин Гуда. Viscount : Ha ? Who ? Ха? Кого? Blackadder: Robin Hood. Робин Гуда. Archdeacon Darling : Never heard of him you'll have to do better then that BlackAdder. Никогда не слышал о таком. Мог бы найти кого получше, Блэкаддер. Blackadder: Right. Понятно. So you never heard of Robin Hood ? - No. Так вы никогда не слышали о Робин Гуде? – Нет. Well this is the title-page from "Macbeth", Ну, тогда – вот вам титульный лист «Макбета», signed by Shakespeare him self. самолично подписанный Шекспиром. Bishop Flavius Melchett : Oh no no no. Come on you heard of Shakespeare! He is the fellow who invented the ballpoint pen. Ну, бросьте, вы слышали о Шекспире! Это же тот парень, что изобрел шариковую ручку. Blackadder: Yes, well I might had an effect on one or two things, but nothing important. Да, может, что-то в этом духе, в общем, ничего особенного. Viscount : Well never mind Blackadder you certainly want your bet. Неважно, Блэкаддер, все равно ты выиграл свое пари. So here it is your 10000 franks. And jolly well deserved to. Вот твои 10000 франков. И совершено заслуженно. Blackadder: What do you mean: franks ? Ты о чем это - какие еще франки? Viscount : What do you mean: "What do I mean: franks"? А ты о чем это: «Ты о чем это - какие еще франки?» Blackadder: Surely you meant 10000 pounds. Конечно, ты о 10000 фунтов. Bishop Flavius Melchett : Pounds ? We have not used them for 200 years. Фунтов? Да мы уже двести лет ими не пользуемся. Not since the Emperor Napoleon won the battle of Waterloo. С тех самых пор, как Наполеон выиграл битву при Ватерлоо. Which reminds me, it's time for us to get to the television. Кстати, я вспомнил, нам пора к телевизору. Monsieur Le Président will be broadcasting from Versailles at any moment. Мсье ле Прёзидан будет выступать из Версаля с минуты на минуту. Are you coming ? Ты идешь с нами? Blackadder: Oh no. I might just go on one final little trip. О, нет еще. Мне надо слетать кое-куда и обратно. Viscount : Oh no. Don't go. You haven't had a bite of the delicious garlic pudding yet. О, нет, не уходи. Ты еще ни кусочка не попробовал от чудного чесночного пудинга. Archdeacon Darling : After which I'm doing a pertty-pertty ballet. А потом у меня – ооочень неприличный балллетик! Blackadder: Right. That is it. Конечно. Все ясно. Come on, Balders. We got to save Britain. Вперед, Болдерс. Мы спасем Британию.

гор: Ватерлоо. В ставке Веллингтона. 00:29:27 Blackadder: I thought I just drop in to wish you good luck with the battle. Я решил заглянуть и пожелать Вам удачи в сражении. You can't loose. Вы не проиграете. Hello Darling. Привет, Дарлинг. В Шервудском лесу. 00:29:39 Blackadder: There is one question I always wanted to ask you. Я всегда хотел задать тебе один вопрос. Robin Hood : Yes ? Да? Blackadder: How come you so great ? Как тебе удалось так возвыситься? Robin Hood : Because I'm mean. Только благодаря моей низости. И, наконец, с Шекспиром 00:29:50 Blackadder: I'm a very big fan, Bill. Я твой большой поклонник, Билл. Shakesreare : Thank you. Спасибо. Keep up the good work.- "King Lear", very funny. Тружусь над славной вещицей. - «Король Лир», очень смешно. И опять в нашем времени 00:30:02 Viscount : God lord Blackadder, what happened there ? Господи, Блэкаддер, что там случилось? Blackadder: And here a front-page of "Macbeth" signed by Shakespeare him self. А вот – титульный лист «Макбета», самолично подписанный Шекспиром. All together: Oh my God ! О, Боже мой! Blackadder: That’s better. Так-то лучше. Bishop Flavius Melchett : Well done, Blackadder ! Молодец, Блэкаддер! But what about this stuff about changing history through time travel - Ну, а как насчет того, чтобы не изменить ход истории… you must have had to be damnsome careful ! Bы должно быть были крайне предусмотрительны! Blackadder: Oh, I was. Very, very careful. О, да, я был очень осторожен. Bishop Flavius Melchett : Hmph intriguing thought actually isn't it ? You know the smallest thing can change history. Хмм, заманчивая мысль, не правда ли? Знаете, любая мелочь могла изменить ход истории. Imagine if Wellington would died before battle Waterloo – Представьте, если бы Веллингтон умер накануне битвы при Ватерлоо – we would all be French. Мы все были бы сейчас французами. Viscount : Or if someone hadn't invented the deodorant we would be smelling. Или, вдруг бы не придумали дезодорант – мы бы все просто провоняли. Bishop Flavius Melchett : The tiniest thing and effect the course of human history. И какие мелочи влияют на весь ход истории человечества. Think what turmoil an unscrupulous person could meet. Подумать только, какой соблазн для какого-нибудь беспринципного типа. Blackadder: Yes ... Дааа… Could you excuse my for just five seconds ? Вы не извините меня всего на пяток секунд? Viscount : Yes. Absolutely. Да, конечно. Blackadder: Why don't you just go upstairs and watch television ? I will be back very very soon. Почему бы вам не подождать у телевизора? Я сейчас же вернусь. Viscount : Huh splendid, but do hurry Blackadder, don't want to miss the big shindig at midnight. Здорово, но поторопись, не хочу пропустить самый-самый писк шоу в полночь. Blackadder: Don't worry I'll be back. Не волнуйтесь, я вернусь. Внутри Машины Времени 00:31:06 Blackadder: Baldrick, I have a very very very cunning plan. Болдвик, у меня гениальный план. Baldrick : Is it cunning as a fox what used to be professor of cunning at Oxford University Как у того хитрого лиса, который был профессором хитрости в Оксфорде, but has moved on and he is now working for the UN но оказался в результате в ООН and the High Commission of International Cunning Planning ? эмиссаром по Международному Хитроумному Планированию? Blackadder: Yes it is. Именно так. Baldrick : It’s cunning … Это забавно…

гор: Перед телевизором 00:31:31 Viscount : Right here goes. Начинается. Тelevision announcer : And now excitement is reaching fever pitch, as the final guest of honour arrived at the day. Восторг публики уже достигает предела, а вот и сам наш высочайший гость. Many of the crowd have been here uninterrupted for 36 hours waiting for this moment. Толпа в ожидании этого момента уже более 36 часов. And I'm sure they wont be disappointed, И они не будут разочарованы, as the great car sweeps into view. когда роскошный лимузин появится перед ними. Because here at last is the King him self ! Потому что - наконец наш король собственной персоной! King Edmund the III, universally loved, Король Эдмонд Третий, всеобщий любимец, 98% approval rating across the country. чей рейтинг составляет 98 процентов. With him, his gorgeous new bride Queen Marion of Sherwood, С ним его юная супруга, королева Мэрион Шервудская, the nations most famous beauty, beloved by all. первая красавица королевства, обожаемая народом. And here to greet them, is the prime minister Их приветствует премьер-министр, unmarried of course, but now entering his fifth term of office. Все еще не женат, конечно, но уже пятый срок на посту. the relationship between the king and his first minister Отношения между королем и его премьер-министром particularly close nowadays тесны, как никогда since the dissolution of Parliament 2 years ago, с момента отмены Парламента два года назад. and what a great partnership these two have become, И их изумительное сотрудничество leading Britain magnificently into a prosperous and triumphant new millennium. приведет Британию к процветанию и триумфу в новом тысячелетии. КОНЕЦ 00:32:27 На закуску - МОЙ БОНУС - ПЕСТНЯ, звучащая на титрах: Let joy fill every Briton’s heart, Ликуй, сердце каждого брита, For now our country’s going to make it. Наконец-то за свою страну. At last the king who looks the part, У нас наконец-то крутой король At last a queen who looks good naked. И королева, которую не стыдно показать и голой. Blackadder, Blackadder, a monarch with panache. Блэкаддер, Блэкаддэр, такой прикольный король. Blackadder, Blackadder, he’s got a nice moustache. Блэкаддер, Блэкаддэр, с такими чудными усиками. Everything he wants he’ll get, Всего достиг, чего хотел, Тhe world is now Blackadder’s oyster. Весь мир у него в кармане. Most prime ministers are wet, Большинство премьер-министров дураки, Вut Baldrick he is even moister. Ну а наш Болдрик всех тупее. Blackadder, Blackadder, a dog who’s got his bone. Блэкаддер, Блэкаддэр, уж он-то не упустил свой кусок. Blackadder, Blackadder, a bastard on the throne. Блэкаддер, Блэкаддэр, ублюдок-то наш на троне. Blackadder, Blackadder, his beard is neatly curled. Блэкаддер, Блэкаддэр, с бородкой все в порядке, Blackadder, Blackadder, he’s going to rule the world. Блэкаддер, Блэкаддэр, теперь можно рулить миром.

гор: ЕЩЕ БОНУС Из бонусов фильма: на 9-й минуте говорит Колин; и говорит Кертис о Колине: Кертис – Colin Firth. As actually refused to do all sort of things through his artistic carrier amm so we told him we’d pay him back by having him Shecky Bard in bargin… Колин Ферт… от чего только уже не отказывался в своей актерской карьере, так что мы сказали ему, что вдобавок к деньгам он получит роль самого Шеки Барда… Колин – It all happened so extremely suddenly… Это произошло так внезапно, So suddenly, that I’m a little bit suspicious if I have done a list of choises really.. Так неожиданно, что я стал подозревать, не было ли там перечня альтернатив… Кертис- I know Colin thinks that he was loved less because he was… I think he was… it would be definitely ..down to the bottom of the top twenty - so it couldn’t be worse. Я знаю, Колин думает, что мы его совсем не жалели, потому что… думаю… это точно было… от и до… раз двадцать – так что ему было хуже некуда. Колин – It was the worst thirty second of Shakespeare’s life. Это были худшие 30 секунд в жизни Шекспира

гор: Ночью и-нет работает успешно, так что все загрузила. Ну и ну! На форуме все получается огромнее! Что скажете?

Romi: гор пишет: Что скажете? Грандиозно!

olja: гор Замечательно! Спасибо огоромное, какая работа!

Carrie: гор , спасибо огромное за труды!

Jane: гор, здорово! Спасибо огромное!

гор: Cлушайте, я старательно перевела капсы из *.bmp в *.jpg, после чего общий объем капсов якобы 2.5 Мб. Так вот, файл без касов 0.5 Мб, капсы 2.5 Мб, а файл с капсами... 56.3 Мб. Короче, я уже ни фига не понимаю, но выкладываю для скачивания, коли кто желает: Скрипт с капсами - webfile.ru Скрипт без капсов - webfile.ru



полная версия страницы