Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХ век » "Гордость и предубеждение" BBC #7 » Ответить

"Гордость и предубеждение" BBC #7

Romi: In vain have I struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. Идея Olja Ненадолго прервались здесь

Ответов - 277, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All

olja: Как любопытно наблюдать за ходом мыслей и действий бестолковой бедняжки Кэролайн в этой сцене (которая в желтоватых тонах) и убеждаться в ее глупости и заносчивости. Вот она подходит к Дарси, который увлечен чтением(а страничку как переворачивает, м-мм-м), он ноль эмоций. Кэролайн бросает взгляд на Элизабет, соображая, что на нее-то он обратит внимание. Идет к Лизе, поднимает ее, предложив прогуляться, поглядывая при этом на Дарси: какая будет реакция. Реакция оказалась ожидаемой. Кэролайн, подняв Элизабет надеется убить двух зайцев: привлечь его внимание (с помощью соперницы, что интересно! ) и дать ему возможность сравнить себя, великолепную, в пёрьях, с Элизабет в немудренном платье. Просчет на все сто. Ему глубоко плевать на великолепие Кэролайн. А разговор, который потек дальше, добивает Кэрол. Она даже не понимает о чем они говорят. Что называется, сделала все ради соперницы, желая добиться противоположного результата. Если говорить о пресловутой женской логике, то в действиях Кэролайн она расцветает буйным цветом. Прошу прощения, что пишу банальности или баянноости, но как-то вдруг в очередной сотый раз зацепило.

ЭРА: olja пишет: Что называется, сделала все ради соперницы, желая добиться противоположного результата. ППКС! Лучше не скажешь

гор: Девочки, сколько великолепных капсов! Спасибо! Дарси - форевер!


Дашусик: Совсем недавно стала любительницей Дарси )). Некоторые версии ГиП уже просмотрела, а вот к сожалению версию с Культуры упустила. Может есть возможость посмотреть, заранее премного благодарна.

Carrie: Дашусик И тебе здравствуй. А что ты имеешь в виду под "версиями"? Различные экранизации или разные варианты перевода экранизации ВВС?

Дашусик: Carrie Я имею ввиду различные переводы. Они практически как разичные версии

Carrie: Дашусик пишет: Они практически как разичные версии Это точно. А наша - самая правильная. Поэтому советую дождаться нашего файлика с субтитрами в окончательном виде и скачать, для коллекции. А перевода "Культуры" в цифровом виде у меня лично нет, увы.

Дашусик: На форуме как то обсуждались различные переводы книги. Правда ни разу не упоминалась фамилия Грызуновой. А мне как раз подарили книгу с ее переводом. Хочу спросить у знатоков. Как Вам ее перевод?

olja: Дашусик пишет: Правда ни разу не упоминалась фамилия Грызуновой. А мне как раз подарили книгу с ее переводом. Еще и такой есть? Или это....

Дашусик: Carrie А как можно будет совместить просмотр диска с файликом с субтитрами

Carrie: Дашусик пишет: Правда ни разу не упоминалась фамилия Грызуновой. Бездарнейшая полуграмотная поделка с потугой на постмодернисткий стеб. Хуже Остен еще не переводили, имхо. Посоветовала бы использовать бумагу по назначению - но, раз ты собираешь разные переводы, можешь оставить и этот, для коллекции. Дашусик пишет: А как можно будет совместить просмотр диска с файликом с субтитрами Совместить - легко. Он будет в формате srt, и многие медийные проигрыватели автоматически подключают их при просмотре фильма на компьютере. Ну, а при желании можно и на диск залить и смотреть на телевизоре.

Дашусик: olja Есть и такой перевод, сделанный как мне кажется в стиле Гуровой. Хотя о ее стиле я знаю лишь с Вашего форума. Вышли 2 тома: Письма тети Джейн, ГиП, Нортэнгерское аббатство; Эмма, Любовь и Дружба. В составе Библиотеки Всемирной Литертуры. Изд. Эксмо.

olja: Carrie пишет: Бездарнейшая полуграмотная поделка с потугой на постмодернисткий стеб Так это у нее такая фамилия... А я даже не потрудилась запомнить. Дашусик пишет: Есть и такой перевод, сделанный как мне кажется в стиле Гуровой. Рядом с Гуровой и не стоял. Carrie отлично охарактеризовала сей "труд".

Дашусик: Carrie Большое спасибо за подробный ответ. Вы, я смотрю, такие подкованные в смысле компьютера и т.п. Завидую. Будем надеяться,что когда выйдут титры, смогу ими грамотно распорядиться. А долго ждать?

Дашусик: Дамы! А может где с Интернета пока можно скачать перевод Культуры? В ожидании субтитров. Ну не владею я английским, а екатеринбургский как то мне не очень.



полная версия страницы