Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХ век » «Гордость и предубеждение» BBC #8 » Ответить

«Гордость и предубеждение» BBC #8

Romi: In vain have I struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. Предыдущая тема здесь

Ответов - 213, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

olja: Carrie пишет: у Элизабет совершенно другой характер и она искренне убеждена, что это безнадежно, и в ее интересе к нему доминирует лишь уязвленная гордость и стремление уколоть побольнее, высмеять, чтобы доказать себе и другим, что этот мистер Дарси на самом деле тот еще фрукт, да и вообще "не больно-то и хотелось". Как в басне про лису и виноград. Нет, понятно, что Элизабет вполне искренна в своей уязвленной гордости и негативном отношении к Дарси, в этом сомнений нет, но в каждом не "больно то и хотелось" присутствует, пусть и подспудное, "а вдруг..."

Carrie: olja пишет: но в каждом не "больно то и хотелось" присутствует, пусть и подспудное, "а вдруг..." Хм-м-м... Не знаю. Во всяком случае, нигде в тексте намека на это "а вдруг" нет, вплоть до самого контрапункта — первого признания. И там так здорово описано именно то, как она ошарашена, как потрясена в первый момент. Мне думается, если б у нее хоть какое-то "а вдруг" мелькало, это признание не застало бы ее НАСТОЛЬКО врасплох. По-моему, по всей ее реакции очевидно, что это вообще последнее, что она ожидала от него услышать и ни сном ни духом не подозревала о том, что творилось у него на душе (как и он, впрочем, не подозревал о том, что творилось у нее на душе по отношению к нему. Так что для них обоих это объяснение стало полнейшим откровением. )И ведь она после, даже на следующий день, все никак не может в это поверить, в то, что он мог полюбить ее, несмотря и вопреки.

Rhina: olja пишет: пусть и подспудное, "а вдруг..." Carrie пишет: ни сном ни духом не подозревала о том Тут соглашусь с Carrie, на собственном опыте знаю, что так бывает: т.е. ни сном ни духом.


olja: Carrie пишет: Во всяком случае, нигде в тексте намека на это "а вдруг" нет, вплоть до самого контрапункта — первого признания. И там так здорово описано именно то, как она ошарашена, как потрясена в первый момент. Мне думается, если б у нее хоть какое-то "а вдруг" мелькало, это признание не застало бы ее НАСТОЛЬКО врасплох. По "вдруг" я, конечно, утрирую, и не утверждаю, что она ждала от него чего-то. И признания, конечно, не ждала, как и он ошалел от того, что сделал Элизабет предложение. Просто ее интерес к нему, как мне кажется, содержал не только обиду и неприятие его высокомерия (хотя, ведь уже Незерфилде, он показал себя иначе, другим человеком, в тех же беседах, где только они понимали друг друга, в том же приглашении на рил, которое она отвергла ), только она этого не осознавала. Или это все-таки субъективное влияние фильма, когда невозможно поверить, что можно так сердиться на такого зайчика...?

Carrie: Rhina пишет: на собственном опыте знаю, что так бывает: т.е. ни сном ни духом. Ну, дык, и я ведь тоже на своем. Действительно бывает, даже и без разницы в социальном статусе и прочих сопутствующих осложнений. Потом уже, задним числом, вспоминая, начинаешь понимать, что вон то, то и то, оказывается, было свидетельством неравнодушия — но именно что задним числом. olja пишет: Или это все-таки субъективное влияние фильма, когда невозможно поверить, что можно так сердиться на такого зайчика...? Угу, думаю, именно в этом дело. Между ними там вообще всю дорогу так искрит, что поверишь во что угодно. А когда читаешь книгу, там отношение Лиззи к Дарси до первого признания вполне определенное. Собссно, и книга-то об этом — как из чисто субъективных причин, т.е. уязвленной гордости, рождается неприязнь; и наоборот, как из неприятия рождается приятие, стоит лишь польстить нашему самолюбию.

Rhina: Carrie пишет: но именно что задним числом. Вот-вот Опять вспомню книгу. Приглядываясь к отношениям между мистером Бингли и Джейн, Элизабет была далека от мысли, что с некоторых пор стала сама предметом пристального наблюдения со стороны его приятеля. Мистер Дарси вначале едва допускал, что она недурна собой. Он совершенно равнодушно смотрел на нее на балу. И когда они встретились в следующий раз, он видел в ней одни недостатки. Но лишь только он вполне доказал себе и своим друзьям, что в ее лице нет ни одной правильной черты, как вдруг стал замечать, что оно кажется необыкновенно одухотворенным благодаря прекрасному выражению темных глаз. За этим открытием последовали и другие, не менее рискованные. Несмотря на то, что своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно привлекательной. И хотя он утверждал, что поведение Элизабет отличается от принятого в светском обществе, оно подкупало его своей живой непосредственностью. Элизабет ничего об этом не знала. Для нее мистер Дарси по прежнему оставался лишь человеком, который всем был не по душе и который считал ее не настолько красивой, чтобы он мог с ней танцевать. Прелесть! Джейн Остин. "Джейн Остин ничто не воспламеняло, ничто не вдохновляло и ничто не толкало к гениальности; она просто родилась гением" Дж.К. Честертон.

гор: Aire пишет: по поводу перевода хочу побурчать (не я первая. не я последняя ) не знаю, чей это перевод Видеопереводов много, но ни один даже на удовлетворительный не тянет. А самый известный - из ДВД фирмы ЕА - не то чтобы хуже всех, но самый неровный. У них есть просто чудесные кусочки, а есть откровенная, и даже необъяснимая бессмыслица. Правда, качество озвучки приятное... но ошибок - море! В данный момент у меня лежат ДВД с 4-мя вариантами перевода: лицензия от фирмы ЕА, оцифровка записи с ОРТ еще конца 90-х (еще больше ошибок и отсебятины), ну а лучше всего по верности перевода - запись с канала "Культура".(есть еще запись с Домашнего, но она содрана с этих прочих). Подробнее есть сравнительный анализ этих вариантов аж в картинках где-то в этой, ИМХО, темке. Так что, лучше всего конечно смотреть в оригинале с англ. титрами. Впрочем, уже почти год как мы на форуме делаем свои русские титры к ГиПу, и к концу года надеюсь все же завершить эту эпопею - прикрепить их к английскому диску. Первый из двух ДВД вполне готов, а второй надо как-то сосредоточиться, встряхнуться и доделать. Aire пишет: ... я еще очень люблю как красиво Дарси (Ферт) стоял у окошек Да, там много казалось бы не слишком значительных, но очаровательных сценок. Вся сцена прихода Лиззи в Незерфилд, завтрака и сплетен за столом в ее отсутствие, и Дарси явно взвинченный ее появлением - не знает сам, как к этому относиться. Каждый его шаг во время визита Лиззи в высшей степени красноречив и выразителен. Aire пишет: нет, я его еще не читала но в планах уже стоит Читать Остен конечно тоже лучше бы в оригинале, но - язык довольно сложен, при удивительной простоте самого романа. Переводы не очень передают прелесть и легкость ее стиля и юмора, но все ж они гораздо лучше, чем перевод фильма. Кстати, все это есть в электронном виде, в сети есть и оригинал, и перевод Маршака, а вот перевод Гуровой кажись не выложен, однако у меня как и у многих тут, думаю, он есть на компе. Но и в магазинах все эти книги имеются в большом количестве. Так что тебе - карты в руки. Только не читай пока новомодных переводов - есть и такая фигня нынче.

Aire: гор пишет: Так что, лучше всего конечно смотреть в оригинале с англ. титрами. Согласна. Это я как раз поняла, посмотрев всего одну сцену второго признания на ютубе. Первую половину эмоций рождают глаза - вторую - голос. Сегодня посмотрела первую серию из шести на английском. Я только сейчас поняла, что оказывается в знаменитой сцене on foot - он только эти слова и говорит. Но его взгляд настолько красноречив, что его в этой сцене очень МНОГО! Я не перестаю удивляться Да и вообще - перевод много чего убил. Некоторые сцены смотрела как первый раз: диалог про умных женщин, и сцена прохода по комнате с дальнейшим спором. А еще поняла что перевод заглушил много потусторонних звуков, которые для создания общей атмосферы очень нужны. Даже такая мелочь как скрипящий пол.

гор: Aire пишет: перевод заглушил много потусторонних звуков Ага. В сцене первого предложения птички за окном поют. Апрель, весна. Хотя снималось где-нибудь в июле... Да, и в том немножко несовершенство ГиПа. Визит в Кент не столь весенний по духу - в романе Лиззи приехала, когда еще лед хрустел под ногами, а к маю уже была дома. Еще нашла на фанатских сайтах: Это Пемберли (Лайм-Парк): Вид из окна: Пруд, куда Дарси нырял (не Колин, знаю-знаю): Лакок. Здесь ходил Колин... вздохнула фанатка.

Romi: Весна... бывает разная.

гор: Romi пишет: Весна... бывает разная. Вооот! Сие весна! Не ошибешься. А внизу скорее осень. Не, загадочное время года. Фотошопское.

Romi: гор пишет: Фотошопское Настроенческое...

Jane: Aire пишет: ээээ....собиралась в принципе ответить, что еще не читала книгу, но меня явно куда-то не туда занесло Туда-туда Очень здорово тебя читать, как бы снова возвращаясь и узнавая свои собственные эмоции и впечатления от первых просмотров ГиП, и желание с кем-то поделиться всеми этими эмоциями И полностью присоединяюсь к тому, что написала Sweet: Aire какой замечательный у нас новый фертоман!!! Обожаю, когда так врываются в немножко успокоившийся форум новички. Здорово, что Вы тоже немножко сошли с ума от Ферта. как и все здесь присутствующие! И такой чудный отзыв.

Elena: Jane пишет: здорово тебя читать, как бы снова возвращаясь и узнавая свои собственные эмоции и впечатления от первых просмотров ГиП, и желание с кем-то поделиться ППКС! Жду новых открытий! Прежде всего - отзывов о второстепенных персонажах.

Belka: Девочки, спасибо за такую интересную дискуссию! olja пишет: Или это все-таки субъективное влияние фильма, когда невозможно поверить, что можно так сердиться на такого зайчика...? Я при первом просмотре (книгу прочитала после) злилась немного на Лиззи и о-очень "болела" за Дарси. Поскольку влюбилась в него, в отличии, от Элизабет, с первого взгляда . Какие уж тут предубеждения... Лиззи - удивительно стойкая девушка.



полная версия страницы