Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХ век » «Гордость и предубеждение» BBC #12 » Ответить

«Гордость и предубеждение» BBC #12

Romi: In vain have I struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. Идея Olja Часть #11 осталась здесь. Здесь вы можете ознакомиться с переводом книги «Как снимали „Гордость и предубеждение”» и посмотреть иллюстрации к ней. Перевод книги и сайт сделаны силами форумчанок. В этом треде проходит обсуждение, задаются вопросы и даются ответы. [more]Календарь памятных дат романа "Гордость и предубеждение" 26 ноября 1811 год — бал в Незерфилде 16 декабря 1775 год — День рождения Джейн Остен [/more]

Ответов - 211, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Rhina: На wikimedia наткнулась на таблицу такую интересную. Раньше не видела. [url=http://en.wikipedia.org/wiki/File:Pride_and_Prejudice_Character_Map.png]Pride and Prejudice Character Map[/url] Почему-то ссылка не работает. А на предварит.просмотре есть

marisha: Rhina, любопытная таблица Я что-то где-то видела, но мельком. Самое здоровское для меня лично, что я, чтобы не запутаться при своем графоманстве, делала нечто подобное.

Rhina: Миссис Херст и мистера Херст не хватает!


гор: Rhina, причина в двоеточии, но от него не знаю, как избавляться. А превью действительно почему-то получается, а в посте нет. Табличка... где-то видела ее, точно - может, в Пемберли.ком?

гор: МИЛЫЕ ДАМЫ! СОВМЕСТНЫЙ ПРОЕКТ и 3-х дискового издания "Гордости и предубеждения" стартовал. Благодаря нашим с вами многолетним трудам, а также неоценимым спецам Rusalochka, lehachuev и oleg77rus из http://fenixclub.com, за что им огромное спасибо. А также им, и вам всем - за проявленное доооолготерпение. Первый этап - в формате AVI объемом в общей сложности на 6,2 Гб сейчас уже выложен на Торрентсе - http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2501914&spmode=full Скоро там появятся и наши полные ДВД диски, то есть сам фильм - это два диска ДВД-9, в сумме 14 Гб, и третий - ДВД-5, 3 Гб, это дополнительные материалы. Думаю, внешнее и внутреннее содержание проекта автор темы и раздачи (в данный момент авишек из наших ДВД) Rusalochka очень подробно изложила, так что я повторяться особо не буду, соберусь с мыслями и напишу наверное что-то дополнительно.

гор: Сначала немножко истории, что ли. Если кто-то еще помнит эту эпопею, началось с того, что в конце 2007 наша форумчанка Val обнаружила в сети русские титры к ГиПу, сделанные по переводу от фирмы ЕА и решила добавить их на ДВД от этой фирмы, собственно, иных легальных тогда и не было. Кажется, она спросила у меня, что я об этом думаю - ну я тогда как раз приступила к освоению титрования, но как вставлять - еще была без понятия. Так что Val была в этом деле первым спецом, а я была рада помочь с титрами. Но меня ужаснуло, что все ошибки и нелепицы перевода ЕА будут увековечены в титрах. Хотя там очень много удачных фраз, но неудачных и ошибок-то масса. И я ей предложила причесать хотя бы перевод. А так как она собиралась приехать в Москву через пару месяцев, мне пришло в голову дружно взяться за это всем сайтом - под моим нахальным и авторитарным руководством. То есть - выкладываю кусок оригинальный, потом исправленный, потом обсуждаем - и, в чем меня убедили - я принимаю к исполнению. И даю следующий кусок. Действительно, очень дружно навалились на эти наверное аж 4000 титриков фильма всем сайтом и вполне приемлемый вариант к Новому 2008-му был готов. И вставлен в ДВД диски от ЕА. Эти диски, собранные Val, и благодаря ей с нашими титрами, есть у многих на форуме. Титры те были далеки от идеала, были там и ошибки, но все же это был шаг вперед. Иного, как оказалось, пока мы и не могли сделать, хотя я с самого начала мечтала вставить титры не в ЕА, а в английское издание фильма. Но как оказалось, сражаться с фирменными английскими технически мы были еще не готовы. Нужно было осваивать иные программы, а знакомые и привычные многим по алгоритмам, выложенным на многих форумах - не годятся. Таким образом, хотя я было вдохновенно ринулась снова пробежаться по титрам и потом вставить их в английские, дело затянулось до конца 2008 года, когда наша форумчанка Kyara нашла нужные продвинутые программы и разобралась с ними, и неоценимо помогла в этом и мне - на примере, тссзать, немецкого телесериала "Анна", о балеринке. Итак, вплотную я занялась корректировкой титров уже в начале 2009. Вернее, мы с нашей бесценнейшей Romi. За что ей тоже не устану говорить спасибо, как впрочем и за доработку всех остальных титров к фильмам Колина, которые были и надеюсь скоро добавятся, потому как в полуготовом виде уже есть кое-что еще. В принципе, я уже могла их вставить в английское Юбилейное издание ГиПа, но тут появились слухи о реставрации фильма для Блю-рейного издания. Я конечно затаила дух - а вдруг и ДВД выпустят, тоже ремастированное - по этим пленкам? И о чудо, англичане и впрямь выпустили ДВД, кроме самих Блю-рейных дисков. Конечно я его сразу купила - и... тут мне сделали предложение, от которого я не могла отказаться. Киноклуб Феникс, в котором я немножко тоже подрабатывала, хотя больше в качестве предоставления фильмов-переводов и тп, обладает просто неоценимым опытом как в техническом умении, так и умении организовать дело. Вот Rusalochka и предложила сделать тот совместный проект, который сейчас и будет вам предоставлен. И ее работа и многотерпение в плане идеологии проекта, его организации, согласованиях и контактах между участниками, да и просто выдержанный, трезвый многоопытный взгляд со стороны - безусловно неоценим.

гор: Совместный проект - трехдисковое издание на ДВД. Идея была такова: во-первых, помимо наших русских и английских титров добавить в фильм, а именно в тот видеоматериал с ремастированных анг. дисков, имеющиеся переводы на русский. И для этого сделать два диска - только с фильмом, по 3 серии каждый - то есть в привычной для заграницы разбивке на 6 серий (а не в двух частях, как выпустил у нас ЕА), и еще диск с доп-материалами, взятыми во-первых, из этого английского, а во-вторых, из недавно выпущенного фирмой Кармен, собственно, ценного только этими НИГДЕ (насколько я знаю) ранее не появлявшимися допами о съемках фильма. Если о них подробнее, то, как я лично лишь догадываюсь по стилистике, картинке и формату, они были подготовлены к первому изданию ГиПа в Англии на ДВД 1998 года. Но их там нет - у меня есть эти диски. Почему - ? В принципе, художественно они неидеальны, верно, и сделанные во многом на основе этих съемок "Мейкинг оф..." допы к следующему Юбилейному (они тоже есть в диске №3) много изящнее... только вот нет в них интервью с Колином и Дженнифер! А в допах к Кармен эти эпизоды есть. Завершу уж с доп-диском, а потом вернусь к фильму. Итак, в доп-диске 3 сюжета (каждый примерно по полчаса): 1. Фильм о съемках ГиП, который появился только в издании от Кармен-видео. Русская, английская зв.дорожки и мной исправленные русские титры (их перевод не идеален). 2. Фильм о съемках из анг. ремастированного, впрочем, во многом повторяет исходный вариант (см.выше). Английская дорожка, английские и русские титры в моем переводе. 3. Воспоминания и интервью о создании, рекламе и вообще реакции общества на работу над ГиПом в то время. В конце - краткий рассказ специалиста о том, как ремастировали фильм. Английская дорожка, Английские и русские титры в моем переводе. Содержание фильма: Два диска по 3 серии в каждом, как сказала я, с разбивкой на серии и титрам на каждой серии, английская конечно же дорожка и 3 русские. Какие? Собственно, намерение вынести допы в отдельный диск было сделано с целью освободить место для звуковых дорожек, чтобы уложиться в двухслойный диск без дополнительного сжатия видеоматериала. Есть на Руси 5 озвучек, если не считать возможные пиратские, я впрочем не знаю, а они имеются? А именно: самый первый - от телеканала ОРТ, от фирмы ЕА, с телеканала Культура, перевод от телеканала Домашнего и весной - перевод на ДВД фирмы Кармен. Где-то здесь ранее я их подробно анализировала. Типа в феврале... 2008-го? Или 2009? Ну, может вспомню. Факт, что, хотя место и было, ограничились лишь ОРТ, ЕА и от Культуры. Поскольку два других лишь усердно испортили имевшиеся. Технически - создание-сборка-ремастеринг дисков, на основе моих видеоматериалов: это бесценная работа фениксянина oleg77rus. Куда он включил подогнанные фениксянином lehachuev под диск звуковые дорожки. Звучит просто, но уверяю вас, работа со звуком - это еще очень даже надо уметь!!! Я могу подогнать звук при небольших дефектах, но это чистый дилетантизм. А его работа - это вещь!!! Однако в том и заслуга форумчанок. Потому что замечательную запись с Культуры предоставила наша Jane, а уникальная, пока еще не появлявшаяся в сети озвучка от ОРТ, которую так ностальгически обожают многие поклонники фильма, появилась благодаря нашим дамам Olha и Olvena. Воистину БЛАГОДАРЯ , потому что канал ОРТ отличался тогда убийственными провалами эфира, (и по этой причине я лично вообще не смогла сделать с него внятную запись), так вот ОРТ-дорожка в дисках - это виртуозный симбиоз нескольких дорожек. Без этого полноценной озвучки от ОРТ не появилось бы. Ну а потом уже я в эти диски добавила титры: 1. Английские, что понятно, впрочем, обращаю внимание - максимально дополненные и даже в нескольких местах мной исправленные в соответствии со звук.дорожкой, а также со сценарием Эндрю Дэвиса. Даже есть малость разночтения в этих источниках, знаете ли. Мелкие. 2. Русские, в тысячный раз перелопаченные, переработанные, переделанные и откорректированные многострадальные наши. Да, знаете, не только мелкограмматические иль тех-опечатки и др, но даже смысловые ошибочки-нюансики вдруг всплывали вплоть до пред-последних сборок дисков. Да и вообще, когда читаешь строчки в тексте, и когда видишь на экране - две большие разницы. Хотя конечно изрядная это все вкусовщина и если бы я сейчас взялась править титры заново (о госссподи...) - я бы точно все переделала - опять. Так что лучше не надо...

Лора: гор, огромаднейшая благодарность тебе и всем, кто принял участие в создании сего ШЕДЕВРА! Спасибо огромадное!!!

CHALO: Как я удачно зашла.. гор спасибо за информацию, про труд твой мы тебе здесь еще напишем все вместе и по-отдельности... Буду ждать ДВД.

Rhina: гор!!! Какая радость! Огромное спасибо за труды, мастерство и добрую весть! Надеюсь, ты от нас передашь благодарность всей команде.

Elena: Спасибо, гор!

гор: Спасибо за спасибы, дамы, я еще малость продолжу, чтобы в конце уже дойти до самой практицкой части. Итак, что именно можно получить. В сети, в частности на Торрентс.ру скачать: Во-вторых (поскольку еще не выложены) - сами полные ДВД диски. Содержание их будет расписано на страничке релиза. Во-первых, сделанные с этих дисков DVDRip-ы, со всем их содержимым без исключения, кроме меню с навигацией, конечно. Уже выложены, просто повторяю ссылку - http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2501914&spmode=full Вообще в сети еще навалом вариантов фильма, верно, только на торрентсе десятки, но! В формате ДВД и АВИ наш проект однозначно равных не имеет ни по качеству, ни по озвучкам-титрам. Однако есть немало вообще, и на других ресурсах тоже, рипов не с ДВД, но с Блю-рей дисков в форматах MKV и AVI. Например, на торрентсе - http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1841822&spmode=full http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2070130 Качество и размер картинки на этих рипах просто потрясающие, конечно, эти два - аж 78 и 27 Гб.... Хотя в ослике я еще весной скачала хорошую и не-огромную матрешку на 13,2 Гб. Почему-то такой нет на торрентсе - а жаль, приемлемо-компромисный вариант. Как видите, у этих рипов заявлен русский перевод и русские титры. Насколько знаю, это от ЕА. Хотя кажется есть в сети и титры от Культуры, но это не точно. Но, кроме огромного размера и объема, а также того факта, что смотреть матрешки можно лишь на компах и некоторых других спец-приборчиках, у этих рипов с Блюреев есть одна не слишком приятная особенность - они играются значительно медленнее, чем большинство рипов с ДВД, в том числе и с нашего. Почему - не уверена в правоте своей версии, поэтому не стану сбивать вас с толку. Насколько? Прилично. Сейчас не скажу точно, но это около двух минут на серию. Но что это для нас значит? А то, что например звуковые дорожки с нашего ДВД запросто на матрешку не перебросишь. Тут нужен спец. Я сама практически растягивать звук не бралась, хотя уже можно было бы и попробовать. Пусть не для этого, но многие фильмы требуют подобной операции для подключения другой озвучки. Но и наши титры тоже требуют подгонки - если кто скачает какую-то матрешку, или другой рип. Но это очень несложная задачка. Не проблема.

Helen: гор Спасибо тебе и всем участникам проекта за титанический труд!

гор: Разумеется, теперь все форумчанки просто обязаны обзавестись этим изданием, а все старые выкинуть. Ну как минимум - нашими титрами, чтобы узнать наконец, что Незерфилд-парк был сдан, а не продан той поворотной в жизни обитателей Лонгборна, и это важно, как важна почти каждая фраза в этом шедевре Остен. А что фильм - шедевр тоже, мы с вами давно не сомневаемся. Конечно, можно всегда подобрать иные фразы, немного иные трактовки, но все же вряд ли возможно намного подробнее и детальнее дать перевод фильма в виде титров. Что конечно жаль, но тогда их следовало бы увеличить не менее чем вдвое. А читать такое параллельно с просмотром просто не получится. Русский язык в большинстве случаев многословнее, слова многосложнее. Сравните - английские титры, те, что я включила в фильм - не сокращены. И вполне читабельны... ну, допустимо. Впрочем они и даны для того, чтобы желающие могли знать на все 100, что и кто говорит. Техника же позволяет изучать фильм под микроскопом. Если кто сможет скачать на торрентсе - это здорово. Спасибо от меня, поскольку все равно труд реализации моего призыва - обзаводиться! - ложится на меня, ну, в основном. Но разумеется, все желающие от меня фильм получат. В КАКОМ ВИДЕ-ВАРИАНТЕ? Изучите все вышеизложенное, плюс кое-что практически-важное ниже и решайте. У меня есть: 1. 2 двухслойных ДВД-диска, и один однослойный. Можно получить именно несжатые, двухслойные с фильмом, что дороже, но красивше, а можно получить все три - однослойными. Это будет раза в 3 дешевле. Еще могу все это дело упаковать в 4-х дисковый бокс с обложкой моего изготовления - я ее переделала из фирменной английской. Ее вы видите в "ковриках" раздачи на торрентсе (еще сделала этикетки для 3х дисков, но их напечатать мне не на чем, увы): Бокс недорогой, ибо нашенский и качество так-себе. Я его даже вам отсканировала... где-то раньше? 2. ДВД-рип с этих дисков, общий объем 6,2 Гб. а) можно все записать на один двухслойный. б) или на двух однослойных дисках. 3. Еще могу осчастливить желающих той матрешкой, о которой говорила ранее. Увы, при добавленном к английской дорожки синхроне от ЕА по две серии на 1 диск не помещается, поэтому самое компактное - запись на 2 двухслойных диска. Тогда еще помещаются все допы в ави... Или на 6 однослойных. Непрактично. Только мне нужно подогнать титры под эти рипы. Но это несложно. Просто на сей момент еще не сделано. Картинка там - вообще супер: Но на каждый супер есть еще круче. К тому же не забывайте, что ДВД плееры их не играют. Хотя такая техника активно появляется. Техподробность: Стоимость болванки - однослойной - 15 руб двухслойной - минимум 60 и выше до 120, от фирмы. Итак, желающие получить: определитесь, что именно и - пишите в личку. Только убедительная просьба - конкретнее. Буду дико благодарна.

Kristina: Милые форумчанки, Заскочила к Вам, чтобы сказать ОГРОМНОЕ СПАСИБО за раздачу на torrents.ru. Низкий поклон всем, кто принимал в этом участие. Автор раздачи персонально благодарила Gorushka, наверно, это Гор - спасибо, спасибо, спасибо... Вы просто продлили жизнь!



полная версия страницы