Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХ век » Месяц в деревне - 3 » Ответить

Месяц в деревне - 3

Carrie: Продолжаем разговор об этом замечательном фильме, прервавшийся здесь.

Ответов - 92, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Romi: Много о книге и немножко о фильме. click here

гор: Romi , спасибо! Там внутри статьи есть ссылка на историю поисков картины - click here Переведу обе , да?

Romi: гор пишет: Переведу обе , да? Конечно!


гор: А вот такой сайт о фильме, кажись, уже находили - http://www.amitc.org Сначала брошу линк, потом уже пойду погляжу.

гор: Romi пишет: Много о книге и немножко о фильме. Хорошо уже то, что периодически фильм и книга вспоминаются. В Англии, у нас неизвестны вообще. ОРИГИНАЛ: An evening with A Month In The Country Is the ICA's 'Booker at the movies' season yet more prize puff or simply a nice reminder of a few forgotten classics June 19, 2008 10:45 AM The "Booker at the movies" season currently running at the ICA has been greeted with the usual enthusiasm for matters relating to the prize in the literary pages. The TLS had a particularly hard dig at Man Booker's apparent attempts to take over the entire summer by filling up the schedules with this season of films and discussions, the Best of Booker 40th birthday award, and the award proper. Not to mention all those other awards (most notably the Booker international) that now seem to be constantly humming away in the background. The article finished, cruelly, by asking how many readers can remember who won the prize in 2005 and 2006. If you're struggling as much as I did, I guess the point is well made. The fuzz surrounding them is distracting focus from the books. But then again, if everyone forgets about the novels so quickly, surely events like the ICA season serve a useful purpose in reminding a few of us about them and their relationship to the prize? There's also no harm that I can see in revisiting the perennially interesting questions surrounding a novelist's relationship to the films of their books and how well novels convert into films. What's more, even though I've never enjoyed a book by AS Byatt or Roddy Doyle, there's something pleasing in the idea of people talking about Possession and The Van anew. There's an unpleasant whiff of mortality in the idea of books that seemed important only a few years ago fading from view. If a mildly pretentious chat in a cinema helps rekindle their fires for a while, I'm all for it. But as far as I'm concerned the ICA season has already served a useful purpose in prompting me to spend a delightful evening rereading JL Carr's novella A Month In The Country. Not that this prompting had anything to do with the merits of the film, mind you - even though it's interesting enough, it isn't likely to inspire many viewers to rush back to the source. There's an excellent performance from a very young looking Kenneth Branagh, a useful bit of stammering from an equally fresh-faced Colin Firth and some pleasant shots of pastoral scenery and old trains gushing steam. There's also an interesting back story in that the film was almost cast into darkness itself when the original print was lost and it took the dedication of a fan to unearth it. But even though this film is (unusually) faithful to the book, even to the extent that it preserves large chunks of its dialogue, it is really little better than inoffensive. Somehow the magic that makes JL Carr's book so precious is missing. It's probably unfair to criticise the film for not being able to recreate this spellbinding quality. Not least because I'm unable to define it myself. Whatever it is that separates the book from its big screen incarnation is a question of feeling and atmosphere as much as anything solid. It's easy enough to catalogue A Month In the Country's merits (and I will shortly) but there's an extra elusive something that I can only suggest you read the book to understand. To encourage this pleasurable undertaking (and brief, I might add, since it clocks in at less than 100-pages), here's a list of a few of those virtues. The story of the narrator's secret love for another man's wife and ongoing struggle to recover from the trauma of being a signaller in the first world war is moving. The rural setting is beguiling with its evocation of a lost world "at the end of the horse age" full of alarmingly plain speaking, but unfailingly generous Yorkshire folk. The writing is lovely too. It's as simple and rich as the countryside it describes ("ditches and roadside deep in grass, poppies, cuckoo pint, trees heavy with leaf, orchards bulging over hedge briars"), but shot through with a mordant wit that ensures the book has an edge to sharpen all that easy bucolic softness. Finally, there's also the added physical appeal of the slim volume itself - at least if you are lucky enough to have the splendid Quince Tree Press edition designed by the author himself. But even accounting for all these various delights, A Month In The Country is far more than the sum of its parts. It's full of emotive, nostalgic intangibles that the Germans probably have an admirable long word for, I can't define and it would take a hell of a film to recreate. The one showing this weekend falls short, but the ICA has done enough just by programming it: they've sent me back to the book. They've also, incidentally, reminded me how strange it is that Carr's masterpiece never actually won the prize itself. Shortlisted for the 1980 prize, like all the others showing in this season at the ICA, in Booker terms, it was an also-ran. Damn the Booker! Maybe the TLS were right, after all. ПЕРЕВОД: Вечер с «Месяцем в деревне» Что есть такая кампания как «Букер и фильмы» - добавочная шумиха или же приятное напоминание о нескольких позабытых шедеврах? June 19, 2008 10:45 AM Эта кампания от ICA, «Буккер и фильмы», была встречена с уже привычным в этой сфере раздачи литературных премий энтузиазмом. Вполне очевидны героические старания привлечь внимание и наполнить лето связанными с Буккером дискуссиями и фильмами к его 40-й годовщине, особенно к оттесненным на задний план второстепенным категориям типа международной. Закономерный вопрос возникает в конце статьи – а многие ли помнят, кто получил премию в 2005 или 2006-м? Если вы так же долго морщили лоб, как и я, значит, вопрос не лишен смысла. Этот шум лишь отвлекает внимание от главного, от самих книг. Но с другой стороны, если победители так скоро забываются, может, в таких освежающих память мероприятиях есть все же какой-то смысл? Никогда не вредно поспорить об отношениях писателей и самих произведений с их экранизациями. И к тому же, хотя я никогда не был поклонником книг А.С. Байатт или Родди Дойл, приятно знать, что фильмы побуждают людей еще раз поговорить об «Одержимости» или о «Фургоне». Неприятно, напротив, сознавать, что иначе всего спустя несколько лет такие книги погружаются в забвение. И, если эти, пусть и немного претенциозные кинодебаты подогревают интерес к книгам, я обеими руками за. Мне же особенно приятно то, что этот сезон побуждает с пользой и удовольствием перечитать повесть Карра «Месяц в деревне». Однако не думаю я, что, пусть даже сам фильм достаточно интересен – что он подвигнет так уж многих своих зрителей перечитать первоисточник. Но чудесны свежие лица молодых Кеннета Браны и старательно заикающегося не менее юного Колина Ферта, прекрасны пасторальные пейзажи и испускающие клубы дыма древние паровозы. И такая интригующая, не менее интересная сама по себе история с угрозой потери самого этого фильма – как оказалось, оригинал фильма исчез, а возвращен он был из небытия лишь усилиями его поклонника. И пусть фильм удивительно верен книге, вплоть до сохранения целыми кусками ее диалогов, это лишь демонстрирует почтительность его создателей. Но между тем драгоценного волшебного духа книги в нем не ощущается. Может и несправедливо критиковать фильм за то, что он не смог передать нечто невыразимое и чарующее. Как минимум потому, что я сам не в состоянии дать ему определение. В любом случае это субстанция не более вещественная, чем атмосфера или настроение. Легко разложить «Месяц в деревне» по полочкам, что я весьма кратко и проделаю, однако чтобы поверить в то, что вы сможете оценить то нечто неуловимое, я должен предположить, что вы прочитали эту книгу. Пускаясь в анализ этого прелестного (и весьма короткого, должен добавить, менее 100 страниц) произведения, предлагаю вам перечень этих его достоинств. Здесь и очень трогательная история о потаенной любви старающегося оправиться от морального надлома бывшего на войне связистом рассказчика к чужой жене. И ностальгически притягательная деревенская обстановка уходящей эпохи «конца лошадиной эпохи», места обитания прямолинейного, но такого надежного и великодушного йоркширского люда. И так прекрасно написана эта книга. Так просто и сочно, каков и был сам этот край («канавы вдоль дороги, поросшие травой, маки, кукушкины слезки, плотная зелень деревьев, и сады, перешивающиеся через колючие изгороди шиповника»), однако едкость ума автора, пронизывающая книгу, наполняет буколические эти красоты необычной остротой. Плюс материальная притягательность самого тонкого этого томика, если конечно вы являетесь счастливым обладателем подготовленного самим автором превосходного издания Quince Tree Press. И тем не менее, «Месяц в деревне» в сумме много больше простого сложения тех его отдельных достоинств. А именно, это сочетание таких эмоциональных неопределенностей, которые разве что немецкий язык смог бы соединить в одной многосложной конструкции, я же сам не смогу это выразить - ну а фильму воссоздать это вряд ли под силу вообще. И тот, который нам показали в этот уикенд, не стал исключением, однако организаторы достигли своей цели – в итоге я вернулся к самой книге. И еще напомнили о том, как же странно, что этот шедевр Карра так и не получил в свое время эту премию, лишь оставшись в списке претендентов того года в ранге «наряду с прочими». Черт побери этот Буккер! Может, этот TLS прав, в конце концов!

гор: А это статья по ссылке внутри предыдущей, в которой рассказано о судьбе самого фильма. Эта история продолжается. О том, что американские фаны пытаются найти и сам оригинал - уже мы дискутировали в предыдущих частях. ОРИГИНАЛ: How I found Branagh's lost movie Last Updated: 12:01am BST 21/02/2005 The much-loved film 'A Month in the Country' might have vanished for ever without the tenacity of one enthusiast. Hilary Whitney reports About 20 years ago, Glyn Watkins wandered into a bookshop in Hebden Bridge and discovered a tiny box of books next to the till consisting mainly of illustrated poetry collections from John Donne to Hilaire Belloc. Captivated, Watkins bought as many as he could and tried to encourage a bookshop in Bradford, where he lives, to stock them. "It was bizarre," recalls Watkins, "because the manageress obviously thought I was a sales rep. I didn't understand why she kept asking me to send her a rate card." Watkins wrote to the publisher, JL Carr at the Quince Tree Press, to inform him of this thwarted attempt to introduce his books to a wider audience and by return he received a small book of poems by AE Housman with the inscription, "A reward for conspicuous gallantry in approaching a snooty bookseller." Watkins had been writing and illustrating poetry for years and the discovery that Carr ran the Quince Tree Press from the back bedroom of his house in Kettering motivated Watkins to continue writing. In 2003 he produced a collection of poetry entitled Walburgas forgiving – forgetting from his own back bedroom in Bradford. Carr, a former head teacher, who died in 1994, was also a successful novelist. His fourth novel, A Month in the Country, charts the progress of two damaged survivors of the First World War during the glorious summer of 1920. Not only did it make the Booker Prize shortlist, it won the Guardian Fiction Prize and was made into a film directed by Pat O'Connor and starring Kenneth Branagh, Colin Firth and Natasha Richardson. When Watkins, also a teacher, wanted to find to a suitable film to accompany the launch of his poetry book at the National Museum of Photography, Film and Television in Bradford, A Month in the Country seemed the obvious choice and an opportunity to honour the man who had inspired him to keep writing. The NMPFT duly tried to book the film – except that it appeared to have vanished. After a couple of weeks, having exhausted all the usual channels, the museum didn't have time to make any further investigations. "I was so surprised," says Watkins. "I thought that a film with those credentials would have been easy to get hold of." Unfortunately, it transpires that the history of the cinema is littered with titles that may never be seen again. It is a common assumption that films exist in perpetuity but the truth is that once a film has done its main box-office business, a print can easily lie neglected on the distributor's shelves until someone makes a casual decision to throw it out. Watkins, however, refused to believe that the film could have sunk without trace and began to search for it. It had been a co-production between Channel 4 and Euston Films, a subsidiary of Thames Television that had vanished long ago. The distributor, Warner Brothers, should have been the most likely place to find a print, but, according to its records, it didn't have one. Undeterred, Watkins contacted the cast's and director's agents and Kenneth Branagh's secretary suggested he get in touch with Friends of Firth and Ken Friends, on-line fan clubs. As a result, Watkins discovered that the film had appeared as part of the National Film Theatre's Branagh season in May 1999 and that Warner Brothers did have a print of the film but it had been overlooked simply because it was sitting in a bonded warehouse. Had it not been for Watkins's tenacity – it had taken him a year to get to this point – A Month in the Country might never have been seen again, written off as just another film that had ended up in a skip. Watkins, however, refused to believe that the film could have sunk without trace and began to search for it. It had been a co-production between Channel 4 and Euston Films, a subsidiary of Thames Television that had vanished long ago. The distributor, Warner Brothers, should have been the most likely place to find a print, but, according to its records, it didn't have one. Undeterred, Watkins contacted the cast's and director's agents and Kenneth Branagh's secretary suggested he get in touch with Friends of Firth and Ken Friends, on-line fan clubs. As a result, Watkins discovered that the film had appeared as part of the National Film Theatre's Branagh season in May 1999 and that Warner Brothers did have a print of the film but it had been overlooked simply because it was sitting in a bonded warehouse. Had it not been for Watkins's tenacity – it had taken him a year to get to this point – A Month in the Country might never have been seen again, written off as just another film that had ended up in a skip. Although he had now located a print, Watkins was still not satisfied. He was determined that there should be a DVD release and began to investigate who owned the rights. It seemed logical that they should be with Channel 4 but – and this was becoming a familiar story – Channel 4 appeared to have no record of them. A few months later, Watkins had the enormous satisfaction of informing Channel 4 that in fact it did own the rights. Within two weeks it was announced that a DVD would be released. It had taken Watkins more than a year but on June 27 2004, despite the heat and Wimbledon, more than 100 people turned up to the NMPFT to watch A Month in the Country. "It's an immensely moving film," says Watkins, "and remarkably true to the book. I just can't believe it had to be snatched from the jaws of obscurity by a bloke sitting in the bedroom of his Bradford back-to-back." 'A Month in the Country' will be screened at the Everyman Cinema Club, London NW3, on Feb 26, accompanied by a panel discussion and London launch of Glyn Watkins's poems. Tickets: 08700 66 4777. Details: www.everymancinema.com ПЕРЕВОД: Как я нашел утраченный фильм Кеннета Браны Last Updated: 12:01am BST 21/02/2005 Любимый многими фильм «Месяц в деревне» мог бы исчезнуть навсегда, если бы не упорство одного из энтузиастов. Хилари Уитни сообщает: Лет 20 назад Глин Уоткинз зашел в книжный магазин в Хебден Бридж и нашел небольшой ящик с книгами у кассы, заполненный иллюстрированными поэтическими сборниками - от Джона Донна до Хилари Беллок. Заинтересовавшись, он купил столько, сколько смог и попробовал убедить магазин в Бредфорде, где он жил, включить их в свой ассортимент. «Что было нелепо, вспоминает он, «ведь менеджер конечно же считала, что из меня продавец никудышный. Я никак не мог понять, зачем она просит выслать ей прейскурант». Уоткинз написал издателю Quince Tree Press Дж.Л. Кару об этой нестандартной попытке познакомить более широкий круг читателей с его книгами, и вместе с ответом получил небольшой сборник поэм А.Е. Хаусман с надписью: «В награду за необычную отвагу в схватке с заносчивыми книготорговцами». Уоткинз многие годы писал и иллюстрировал поэзию, и открытие, что Карр руководил Quince Tree Press из спальни на задворках своего дома в Кеттеринге, поощрило его продолжить творчество. В 2003-м и он выпустил сборник из собственной спальни в Бредфорде. Умерший в 1994-м Карр, бывший некогда учителем, к тому же писал хорошую прозу. Его четвертая повесть, «Месяц в деревне», описывает лето 1920-го года, одно лето в жизни двух искалеченных Первой мировой ветеранов войны. И она не только попадает в список кандидатов на Букеровскую премию, а потом получает премию «Гардиан», но была экранизирована: Пэт О’Коннор снимает по ней фильм с Кеннетом Браной, Колином Фертом и Наташей Ричардсон. Уоткинзу, тоже учителю, этот фильм представлялся отличным сопровождением для представления его сборника в «Национальном музее фотографии, кино и телевидения» в Бредфорде. И к тому же возможностью отдать должное человеку, который побудил его не бросать творчество. Попытались заказать фильм – но, лишь выяснили, что похоже, фильм исчез. Спустя пару недель, перепробовав все обычные каналы, музей был вынужден прекратить дальнейшие расследования. «Я был крайне удивлен», говорит Уоткинз, «ведь я был уверен, что фильм, сделанный такими людьми, будет нетрудно отыскать». Увы, но оказалось, что в истории кино есть множество фильмов, которые никто и никогда больше не увидит. Общепринятое представление о том, что кино существует вечно неверно уже потому, что, едва фильм собрал основную кассу, бобины могут быть отправлены на дальние полки дистрибьюторов, а потом и кем-нибудь просто выброшены вон. Однако Уоткинз не желал поверить в то, что такой фильм мог бесследно исчезнуть, и начал поиски. Это было совместное детище Channel 4 и Euston Films, дочернего предприятия давно исчезнувшего Thames Television. Наиболее разумно было искать ленту у прокатчика, фирмы Warner Brothers, однако там отвечали, что копией не располагают. Уоткинз не сдавался – он связался с агентами актеров и режиссера, и, как посоветовал секретарь Кеннета Браны, с Friends of Firth и Ken Friends, он-лайн фан-клубами актеров. И в результате выяснилось, что фильм должен был принимать участие в показе фильмов Браны в мае 1999-м, в рамках National Film Theatre's Branagh season, и что у Warner Brothers была-таки копия, всеми забытая просто потому, что так и осталась лежать на складе для нерастаможенных товаров. Выходит, если бы не упорство Уоткинза – а он потратил год на то, чтобы добраться до этого факта – «Месяц в деревне» так бы никто больше не увидел, его списали бы точно так же, как и все прочие фильмы, за которые так и не заплатили пошлину. Обнаружив копию, Уоткинз на этом не успокоился – он намеревался добиться выпуска его на DVD и потому надо было выяснить, кто располагает правами на ленту. Логично было предположить, что правообладателем является Channel 4, но и здесь похожая ситуация – у студии не оказалось никаких документов. Спустя несколько месяцев Уоткинз смог с удовлетворением известить Channel 4 о том, что именно они являются законными владельцами фильма. И еще через пару недель было объявлено о выпуске фильма на DVD. Прошел еще год, и вот, несмотря на жару и Уимблдон, 27 июня 2004 года более сотни людей пришло в NMPFT на просмотр «Месяца в деревне». «Это такой трогательный и необычайно близкий к самой книге фильм», сказал Уоткинз. «Я просто не могу поверить, что благодаря моему упорству, но по сути не вылезая из своей бедфордской спальни, удалось вырвать его из крепких челюстей небытия.

olja: гор Спасибо за перевод. Очень печально, ведь действительно, сколько шедевров кануло невесть куда и сколько дряни сохранено. Просто ужас, если бы ТАКОЙ фильм пропал.

Rhina: Спасибо большое Romi за возможность посмотреть "Месяц в деревне" Теперь и этот фильм будет один из моих любимых. Эта "дымка" и недосказанность оставляет ощущение светлой грусти. А уж взгляды! Сцена в лесу потрясающая. Лучики солнца через листву Улыбки (зайчишка пробежал) Взгляды! И вдруг эту идиллию разрушает выстрел.

Rhina: Добавлю еще несколько кадров из финальной сцены. Эмоции бьют через край! Радуются встрече и говорят о пустяках. А на душе кошки скребут от предстоящей разлуки И вот уже близко слезы отчаяния и утраты.

гор: Rhina, какие чудесные моменты ты подловила! С розами момент чудеснейший - словно я раньше не так смотрела на сцену? И лучи солнца в лесу - вообще-то в самой книге Карра нет, ЕМНИП, этой сцены с близким выстрелом, хотя... что-то такое параллельное... Елки, а казалось, почти наизусть помнила книжку - пора обновлять.

Romi: Rhina Спасибо! Дивные кадры!

Rhina: Еще немного о розах и не только... Думы окаянные, думы потаенные "Сердце разрывается"

sharlot: Недавно смогла посмотреть сие творение. Что и говорить, уже всё сказано. Потрясный фильм. И Колин такой необычный и хорошенький в этой роли,и с такими грустными глазами!!У меня сердце болело. А над сценой где мисисс Кич приносит яблоки на прощание .... я ревела на взрыд. И ваще весь фильм хотелось реветь. А когда узнала что этот фильм мог исчезнуть?! Аж муражки прошлись. Вобщем восторг льёт из ушей!!! Замечательная история!

Romi: Похоже, будет ремейк? click here Art inspires tale of remembrance 12:43pm Thursday 23rd October 2008 DISCOVERING the medieval Doom painting in St Thomas’s Church in Salisbury made the Playhouse artistic director Philip Wilson even more determined to adapt and direct J L Carr’s 1980 Booker short-listed novel, A Month in the Country for the stage. Set in the summer of 1920, the story follows two First World War survivors, Birkin and Moon, who meet in the Yorkshire village of Oxgodby. Birkin is there to restore a rare, medieval mural in the church while Moon is there to find an unmarked medieval grave. But as Birkin is accepted into the Wesleyan community in the village, Moon remains an outsider, both of church and community. The story is infused with themes of remembrance, healing and love and anyone who has read the novel will know what a little gem it is. Philip first met the author J L Carr as a child in Northampton. “He was a local author who also ran a little printing press. He came to talk to us about being a writer. “I have since read many of his books and was struck by A Month in the Country in particular. It was while I was at the Greenwich Theatre on a bursary that I wrote to the Carr estate for permission to adapt the book for the stage.” The Doom painting in St Thomas’s Church over the chancel arch is the largest in England. Painted around 1475, it was whitewashed over during the Reformation and remained forgotten until the 19th century when it was discovered and restored. While the medieval painting in fictional Oxgodby church is much smaller, it too was whitewashed over during the Reformation. “That, and the fact that this year marks the 90th anniversary of the end of the First World War, meant it felt right to produce the play now. Many people may remember the 1987 film starring Colin Firth and Kenneth Branagh and adapted by the late writer, Simon Gray. “It was a beautiful film, but a little too rose-tinted,” says Philip. “This is a real story for remembrance.” Taking the role of Birkin is Philip Cumbus, fresh from playing the king in the award-winning production of Edward the Second in London and who played Vincent in Vincent in Brixton last year. Joining Philip is Helen Bradbury as vicar’s wife, Alice Keach (she played Eleanor Tilney in last year’s production of Northanger Abbey) and Oliver Birch as Moon (he appeared in Chichester Festival Theatre’s production of Macbeth that was such a success in the West End). Though Philip stresses, the play is very much an “ensemble piece” with a total cast of nine.

гор: Romi пишет: Похоже, будет ремейк? Да нет, это вроде сценическая адаптация. Но неужто вообще первая? Art inspires tale of remembrance 12:43pm Thursday 23rd October 2008 Искусство вдохновляет повествование о воспоминаниях Обнаружение средневековой росписи в церкви Св.Томаса только укрепило режиссера Филиппа Уилсона в намерении сделать сценическую версию внесенной в шорт-лист Буккера 1980 года повести Д Л Карра «Месяц в деревне». События помещены в лето 1920 года, и рассказывают о встрече в йоркширской деревеньке Оксгодби двух ветеранов 1-й мировой войны. Беркин реставрирует средневековую роспись, Мун ищет средневековую могилу. Но, если Беркин сразу принят местной общиной, то Мун так и остается аутсайдером вне церкви и общества. История пронизана мотивами воспоминаний, исцеления и любви, и всякий, прочитавший роман, представляет себе, какова из себя эта миниатюра. Филипп впервые встретил самого автора, Карра еще в детстве в Нортгемптоне. «Он был нашим местным писателем, кроме того, руководил маленькой типографией. Он рассказывал нам о том, что значит быть писателем С тех пор я прочитал многие его книги и был потрясен «Месяцем в деревне». Когда я был на стипендии в Гринич-театре, я написал Карру о позволении адаптировать эту книгу для сцены». Фреска Страшного суда над аркой в церкви Св. Томаса самая большая в Англии. Написанная около 1475, она была скрыта под побелкой в эпоху Реформации и оставалась в небытие вплоть до 19 столетия, когда ее обнаружили и реставрировали. Правда, роспись в вымышленном Оксгодби много меньшего размера, но она также была замазана во время Реформации. Многие могут помнить фильм 1987 года, с участием Колина Ферта, Кеннета Браны, в адаптации Симона Грея. «Прекрасный фильм, но немного слишком радужный», говорит Филипп, «это то, что действительно стоит помнить».* Биркина, сразу после роли короля Эдварда2-го будет играть Филипп Камбус, жену викария Хелен Брэдбери, а Муна – Оливер Берч… * “This is a real story for remembrance.” – я не могу сказать, что мне ясно, о чем он говорит. Ох уж это вечное английское ЭТО – что? Фильм? Война? Проблемы ветеранов?

гор: Фертсестра Тесс, если я правильно поняла авторство, делает сайт о фильме - http://amitc.org/index.html Очень симпатично. Кое-что надо бы перевести, имхо.

anelia: Краткое предисловие: увы и ах, фильмы я могу сейчас смотреть только в обеденный перерыв на работе, а он у меня, нехороший товарищ, всего 45 минут. Так что в лучшем случае фильм удается посмотреть в два приема. И что у меня в результате получилось с «Месяцем»… После просмотра первой половины впечатления у меня были какие-то совершенно раздерганные, а общее состояние – неудовлетворенным. Даже подумала грешным делом: «ну вот и фильм с Фертом, который меня не зацепил, который я не могу понять». Разочарование от самого факта было таким сильным, что мучило всю ночь, честное слово. Но потом я посмотрела вторую часть и все.. Прониклась прямо до выпадения из жизни. А ведь нужно было еще полдня работать. А не могла.. И вообще, в последнее время – спасибо фильмам Колина - я чегой-то вообще не живу как будто, а только об этой жизни размышляю. Заранее хочу заранее сказать – книгу Карра я не читала. И, боюсь, ближайшее время не получится, иначе реальная жизнь меня вообще никогда не дождется. Но начнем все-таки по порядку. Английский мой – увы и ах, фобос и демос в одном флаконе. Думаю, это и было основной причиной недовольства моего первой половиной фильма. Я все пыталась вслушиваться и что-то понять, а когда выяснялось, что из фразы до меня доходило только одно слово - очень злилась на себя. А герои, ИМХО, в первой половине фильма как раз очень много говорили. Эта пресловутая сцена, когда Беркин, не самым приятным способом разбуженный колоколом, послушав проповедь Кича, начинает по священнику довольно многословно проезжаться. Меня эта сцена как-то совсем выбила из колеи. Слово – инструмент писателя. Он с помощью слов должен выразить то, что думает или чувствует его герой. У писателя других средств просто нет. Режиссер и тем более актер может все объяснить без помощи слов. Слова, если угодно – только эхо переживаний и эмоций.. А уж Колин и подавно может так «сказать» глазами, выражением лица, жестами, что как-то жаль, что эту сцену так на мой взгляд упростили. Да и вообще, параллель между проповедью и тем, как встретили Бёркина, провести совершенно несложно самому. Пастор только начал говорить, и сразу стало понятно, что мог чувствовать, слушая это, Бёркин. И когда Беркин начал многословно все мои уже мелькнувшие мысли излагать вслух, меня это раздражило, если честно – зачем же зрителя держать за дурака? Что еще мешало мне в первой части – не могла понять героев. Я их не чувствовала – какие они, почему они так делают, иИменно это говорят. И с Муном, и с Бёркином было тяжело. Не было понятно в начале, почему Мун такой… не от мира сего, что ли. Скользит по поверхности. Ни на чем всерьез не останавливается – только раскопки еще какой-то интерес вызывают, а вот чисто по человечески – как-то поверхностно всего касается, не поникает вглубь. Очень верное определение – перекати поле. Беркин.. с ним тоже была заморочка- мне по началу фильма показалось, что он в разладе и с религией, и с Богом.. А потом все-таки он прилежно идет на служение в часовню, и даже потом пытается «прочитать» проповедь. У меня какой-то диссонанс возник с моими ожиданиями. Наверное. Это потом уже у него был отчаянный выплеск, после посещения больной девочки. И, кстати, меня эта сцена у девочки тоже глубоко не зацепила – уж больно нарочито был платок показан, что ли. Не совсем тонкости фильма соответствовало. Еще мешали смотреть неясные лично для меня теоретические моменты – долго не могла разобраться со всеми эти церковными перетягивания одеяла – до меня не сразу дошло, что часовня – это не часть той же англиканской церкви. Еще был поначалу был вопрос – какая именно война закончилась.. И, правда, для нас слово война – 2-ая мировая прежде всего. Тут вроде по обстановке указывало все на Первую, но при этом я ждала намеклв на Вторую – мне казалось, что создатели фильма как-то должны были показать, что все это только пауза, что через 20 лет грянет не меньший кошмар, и Мун, и Бекрин, увы не последние в этом строю. Но, слава Богу, что была вторая половина фильма. Когда и вопросы постепенно разрешались, и слов что ли меньше стало )) Во всяком случае, меня даже неродной язык престал раздражать. Просто как-то пронизало этим светом, который стирал границы, играл полутонами, заставлял забыть, где вымышленный, где реальный мир. А эти хитрые йоркширцы. Мне таки кажется, Бёркин просто по человечески обрадовался, когда ему принесли пирог и пригласили на обед. А я думаю – наверное, его просто «покупали» таким способом. Церковная конкуренция, не понаслышке знаю. Как за паству борются пастыри, тут пирог – это еще детский лепет. С этой стороны Кич мне кажется менее лицемерным. Он сразу сказал Беркину, что его миссия ему самому совсем не по душе. Ведь и потом Беркина использовали при покупке органа – как же ж, человек, близкий к искусству. Впрочем, он и сам им той же монетой отплатил - в церковь он пошел, ага.. на женщину полюбоваться. Кстати, меня поразило, как он в этой сцене смотрел – даже когда она его заметила, он не кивнул в знак приветствия, ничего – как загипнотизированный. Весь ушел во взгляд. А мистер и миссис Кич.. Просто квинтэссенция двух несчастных людей. В начале, когда Кич не предложил кров Бёркину, я недоумевала. Потом перестала – мне кажется, этот человек очень и очень несчастен. Вспоминая их дом… такое чувство, что он просто не хотел бы, чтобы кто-то был свидетелем этой несчастливости. Какую печальную мелодию он исполнял.. Не знаю, в чем именно причина его несчастья. Но миссис Кич столько раз повторила, как пусто в их доме. Ее гложет отсутствие детей? Она переносит свою заботу и нежность на цветы? Вроде мир, вроде бы картинка почти идиллическая... И как глубоко несчастна эта женщина. И я не думаю, что она как-то не по своей воле или точнее, не из-за жизненных обстоятельств вышла за Кича. Мне кажется, их связывает какое-то большое несчастье, связанное с детьми или невозможностью их иметь. И, как ни крути, они пара, это заметно, когда они в городе покупки делали. Другое дело, свежие чувства, которые возникли с появлением Беркина. Он вообще как-то всколыхнул все вокруг. Как будто рукой поболтал и заставил двигаться всю эту пронизанную светом дымку Оксгодби (мечта логопеда, господи). Вся история отношений Беркина и миссис Кич – как будто тот самый сон, и возможно, он таковым и казался потом Беркину. Мне кажется, оба понимали, что каким-то развитием этих отношений они только разрушат то волшебное, что между ними возникло. Пробуждение потом только заставит их сожалеть, о том, что сон закончился. Сон тем и прекрасен, что он идеален. Они оба чистые, ИМХО. Не хочу сказать что безгрешные совсем херувимы, нет кончено, вполне земные люди. Просто грязь к ним не липнет как-то. И Беркин, несмотря на все ужасы войны, и внешние ее признаки, которые искажали его лицо и речь, внутри он все равно был каким-то чистым. Недаром ведь самого Беркина сравнивают с этой фреской, которую он высвобождал из плена. Глаза Беркина, и первое что он очистил на фреске – глаза. И потом, когда фреску показали всю… Не могу сказать, что она меня поразила как произведение искусства, нет. Но она была и правда как живая – неидеален все же Беркин. Уж совсем, думаю идеальны его отношения с женой были. И фреска такая же, как и он – очень простая деревянная (мой отец торговал мылом). Что-либо более утонченное возможно не так соответствовало бы Беркину. Конечно, он овсе непростой человек но и без претензий на вычурность. И это разделение фрески на три части.. Не знаю, может – жизнь до действия фильма, потом это удивительное лето, и жизнь после? Но это уже совсем вольная посылка. Конечно… Яблоки, да еще в церкви… Вот вчера ела яблоко и абсолютно бессознательно сначала потерла его и понюхала, а потом… улыбнулась. Недаром, пожалуй, миссис Кич принесла Беркину именно яблоки. И не просто так отдала – вот тебе запретный плод, кушай. Нет, я вообще не думаю, что она его соблазняла. Она учила его – видишь яблоко, не стоит сразу откусывать. Подержи в руках. Наслаждайся им, не повреди его. Может поэтому Беркин только тогда надкусил яблоко, когда уходил из Оксгодби? К жене поехал, бедолага. Или розу миссис Кич дала Беркину из своего «Эдема» «не уколись шипами (и не срывай сам). Вообще во второй части фильма сердце как сдавило, так и все. Было трудно даже дышать Мне кажется у самого Беркина его именно сдавило. Этот выстрел – тоже как будто в сердце, извинюсь за штамп. Может, это и был этот намек на вторую мировую? Только что все было хорошо, райский сад, райский лес… И вот миг – и опять оглушен и корчится в муках целый мир…. Мун.. Мне кажется, в фильме дургео слово говорили на «полумесяц». Но по-русски очень символично выходит луна, полумесяц. Мун изгой, Мун не такой как все из-за своей сексуальной ориентации. Когда он просыпается в палатке и потом страдает – он вспоминает войну: или этот свой позорный плен, в который его свои же заключили? Может, поэтому он прячет свою награду? Как можно сопоставить ужас войны и то, что он посмел вступит в отношения с мужчиной? Его поступок настолько ужасен, что даже на войне есть кому-то до этого дело? Это преступление он не может искупить, даже рискуя каждый день жизнью? Это ужасно. Меня все-таки удивило, несмотря на всю его скользящую натуру , что Мун довольно равнодушно бросает Беркину «ну, ты там смотри, тоже не упади с лесов»… Как будто он говорит «Эй, приятель, об косяк не ударься», Неужели у него настолько нивелировались жизнь и смерть? Но ведь в баре же он он переживал за себя и за всех таких же, внешне невредимых, но покалеченных войной? Не знаю, очень интересный персонаж. Для меня, пожалуй, более загадочный, чем Беркин. Кстати, не могу понять, я как-то упустила момент, что ли, как эти двое вычислили, что художника звали Пирс? Этот момент у меня совсем провалился. И эта сцена с отрыванием саркофага – почему Мун заставил Бёркина копать и Бёркин не стал возмущаться? Ну, и дедушка в церкви… Вот тут совсем не поняла, что к чему… И главное – зачем? Я вообще, честно признаться, сначала подумала, что это тот старикашка-пассажир из поезда в самом начале, ревматизм которого Беркин решил полечить сквозняком. В эту церковь забрел. Но потом эта книга.. Детские голоса… Это Бёркин и он вспоминает? Слишком не вписывается, слишком банально для этого фильма, слишком не к месту. И потом снова кадры молодого Беркина? Не знаю, не монтируется, запуталась. Предпочитаю таки думать, что Беркин, когда уходил, просто представил себя в старости - что он будет помнить об этом лете и через много-много лет. Что будет вспоминать голоса этих хитрющих деток – как они заложили-то его в свое время с неправильной проповедью? И опять показательно, как уходил Беркин. Он пришел с войны с солдатским мешком. И уходил опять закинув на плечо солдатский мешок. Короткое лето (20 лет) миру на передышку от войны. Фреска, разделенная на три части… До, настоящее, после? Не знаю, не могу судить. Как итог – потрясающий фильм. Неожиданный и очень глубокий Колин. И даже его внешний вид – вот мне он даже как-то ближе такой молодой и трогательный. И уже очень-очень глубокий и думающий. Получился фильм, который бережно положили в специальную ячейку памяти с надписью большими буквами «обязательно посмотреть еще раз!»

Romi: anelia С замиранием ждала твоих впечатлений от этого фильма. СПАСИБО! Ожидания оправдались.

anelia: Ах да, отдельную огромную благодарность выражаю создателям титров - без вас, точнее, без них я бы вообще ничего не поняла, и было бы очень жаль, если бы такой замечтальный фильм прошел мимо меня (точнее, это я мимо него).Что меня еще поразило - что такой прекрасный фильм мог вообще кануть в лету, если бы не отдельные упрямые поклонники.

Elena: anelia пишет: такой прекрасный фильм мог вообще кануть в лету, если бы не отдельные упрямые поклонники. Вот-вот, и я о том же... У нас в прокате он не шёл; в киноклубах, по-моему, тоже его не показывали. А ведь фильм снят уже в годы перестройки, когда к нам стали привозить всякую всячину... anelia пишет: Это Бёркин и он вспоминает? Слишком не вписывается, слишком банально для этого фильма Да, это он. Действительно, для этого фильма как-то примитивно. Ты не читала нашу дискуссию об этом фильме? гор героически перевела книгу - респект ей ! Ссылка на перевод должна быть на сайте.

Лола: Без комментариев...

Carrie: anelia Большое спасибо за такой интересный развернутый отзыв. "Месяц" — один из моих самых любимых фильмов (не только с Колином, но и вообще), и я готова обсуждать его снова и снова. anelia пишет: Меня все-таки удивило, несмотря на всю его скользящую натуру , что Мун довольно равнодушно бросает Беркину «ну, ты там смотри, тоже не упади с лесов»… Как будто он говорит «Эй, приятель, об косяк не ударься», Неужели у него настолько нивелировались жизнь и смерть? Но ведь в баре же он он переживал за себя и за всех таких же, внешне невредимых, но покалеченных войной? Ну конечно, они же воевали, через такой ад прошли, по сравнению с которым возможность (к тому же крайне маловероятная в данном случае) случайно свалиться с лесов — повод именно для шутки, а не для серьезного беспокойства. И мне как раз не показалось, что Мун это "равнодушно бросает", у меня, наоборот, возникло ощущение, что это было сказано ласково-заботливо, хоть и в шутку. anelia пишет: стати, не могу понять, я как-то упустила момент, что ли, как эти двое вычислили, что художника звали Пирс? Этот момент у меня совсем провалился. По арабскому полумесяцу. Он был изображен на предположительном автопортрете художника на фреске, и этот же полумесяц они обнаружили в гробнице Пирса Хеброна. anelia пишет: почему Мун заставил Бёркина копать и Бёркин не стал возмущаться? Потому что они друзья, а друзья должны помогать друг другу. К тому же, Беркин ведь знает, что у Муна сводит ноги, и что ему, должно быть, просто тяжело столько копать.

smertnik: Вчера был свободный вечер и думал , на что потратить ? ГиП или на Месяц ? Непоседливость взяла вверх и я выбрал то , что покороче . И мне очень понравилось . Фильм действительно хороший . История очень задела . Беркин и так испытал много на войне , но не меньше испытал и здесь , в мирное время , за лето в этой деревне . За короткий период столько впечатлений , эмоций , чувств . И разочарование в человеческой доброте и гостеприимстве , и переосмысливание жизни , глядя на изображения ада . И прекрасное чувство влюбленности , и печаль , что эта прекрасная девушка занята . И сильные переживания при виде умирающей девочки . Естественно он видел много умирающих людей . Но здесь , в мирное время , совсем ребенок , чистый и невинный . И ощущая такую несправедливость , он выплескивает свой гнев на Бога . И какая замечательная дружба . Узнав о пороках Муна , Беркин его не осуждал , не стал относиться холоднее . Он был замечательным другом для Муна , готовым его понять и не критиковать . Взгляд в прошлое и раскрытие интересной загадки . И куча всего , вместе с этим борьба с горем войны и предательством собственной жены , бросившей его в такие минуты . К концу фильма я думал , что если б в моей жизни произошло столько событий за одно лето , я б его на всю жизнь запомнил . И к концу фильма намек на это и есть . Я лично нормально смотрю на то , что это могут быть воспоминания , банального здесь не вижу . Игра Колина отличная , все чувства правдоподобны . Понравились сцены с Муном и прощание с женой пастора . Мож я что-то не так понял , простите , у меня английский не ахти . А на русском фильм не нашел.

Carrie: smertnik Спасибо за впечатления! smertnik пишет: А на русском фильм не нашел. На русский мы его сами переводили, точнее, написали русские субтитры. Они лежат у нас на сайте, их можно скачать — вот на этой страничке, в самом низу посмотри.

smertnik: Спасибо , скачаю и пересмотрю снова .

Romi: smertnik Спасибо! Рада, что фильм понравился.

anelia: Elena пишет: Ты не читала нашу дискуссию об этом фильме? гор героически перевела книгу - респект ей ! Ссылка на перевод должна быть на сайте. дискуссию читала, кое-что для себя в процессе прояснила по фильму :) по поводу книги подумываю эх... еще бы принтер где-то раздобыть, потому что, когда за компом есть время -Carrie пишет: По арабскому полумесяцу. Он был изображен на предположительном автопортрете художника на фреске, и этот же полумесяц они обнаружили в гробнице Пирса Хеброна. стараюсь смотреть новые фильмы с Колином. я именно про имя не поняла - откуда Пирс, почему Пирс? все-таки подпись его нашли, что ли? Carrie пишет: К тому же, Беркин ведь знает, что у Муна сводит ноги, и что ему, должно быть, просто тяжело столько копать. ааа... а вот это правдоподобно, спасибо. На капсы от Лола посмотрела и еще раз поразилась - какой все-таки светлый получился герой.. Даже с трудом верится, что он женат и к тому же так запутанно женат... И чисто внешне - Дарси тут вообще днем с огнем не сыщешь, но даже Томми Джадда, который по времени рядом совсем и тоже нет. Не устаю поражаться.

Rhina:

anelia: Спасибо Romi – прочитала еще и книгу. Теперь, наверное, у меня сложилось наиболее полное впечатление об этой истории. Книга, действительно, другая. И по стилю, и даже по внутреннему настроению. Рассказ от имени первого лица дал большее понимание героя. Но все-таки, пожалуй, у меня герой в фильме и герой в книге получились разными людьми. В книге меньше присущей фильме воздушности, поэтому. Наверное, и персонажи получились какие-то более земные, реальные – Беркин более циничен (просто более, а не то, что он совсем циник), Мун тоже не такой ускользающий, попроще, Элис Кич – тут, пожалуй, не Мадонна, не Венера, а вполне реальная женщина. Мистер Кич мне тут меньше понравился – показалось, что в фильме более трагичный у него образ. Зато в книге лучше расписаны смотритель, полковник, вообще все население Оксгодби… Последние несколько страниц, после сцены Эллис-Беркин произвели очень сильное впечатление… но – фильм мне все-таки больше по душе. Даже несмотря на дедушку Беркина, который явно забрел не из того сна :)

гор: anelia пишет: Книга, действительно, другая. У меня примерно такие же сопоставления книги и фильма, хотя конечно, так получилась, что с книгой в обнимку я провела почти полгода, так что она мне во многом роднее. Но все же - лучшей экранизации по моему, и быть не может, если уж быть реалистами. И действительно, описания жителей Оксгодби и отношений Беркина с ними - одни из самых удачных черточек повести. Как и многого вещного, материального, от чего фильм разумно дистанцируется, если не убегает (кроме фрески это, увы) - как этот впечатляющий котел, как странный предмет мебели в доме Кичей - и как сам дом! Я почти видела его - похожим на те загадочные квартирные лабиринты, что мне например часто снятся. А им там жить, Кичам - и проблемы с водой? А старинная лампа - Беркина это вещное царство затягивает в свой мир, как волшебная дудочка. А устройство звонка у них в доме - и как Беркин дергает и дергает за этот убегающий куда-то внутрь шнурок. Потрясно. anelia пишет: Даже несмотря на дедушку Беркина Вот убрать бы оттуда этого пошлого дедушку - но ведь это возможно нынешними техсредствами. Я как-нибудь, когда-нибудь это пожалуй и сделаю. И фреску тоже, заодно - она почти так же невыносимо конкретна, как любая осуществленная мечта. Ведь в книге не зря говорится, что Беркин никогда не возвращался туда - нельзя в одну реку ступить дважды. И я с этим полностью согласна... вернее, если человек в каком-то месте прожил годы, целый этап, это одно. Это может стать приятным ностальгическим моментом, однако вернуться в тот краткий волшебный и уже ушедший миг - невозможно. Поэтому его возвращение... Для Беркина - это несравнимое ни с чем лето, но не зима. А вот налетели ураганы, оборвали листья, изменив даже пейзаж за окном и он понимает, что ему пора, пока еще прозрачен воздух, еще пахнет листвой и птицы по утрам, и пока эротика несбывшегося влечения не превратилась в банальный адюльтер и в обязательства. Там уже даже тот самый акцент наверняка выветрился, и после урагана каждый свой садик небось убирать будет - а может, просто пакистанцев с окраины, из "ихнего" квартала наймут? Мир переменился, и миг этот не вернуть. Кстати, я не уверена, что Беркин втайне не мечтает о том, чтобы Кич действительно замазал фреску спустя пару каких-нибудь месяцев.

Romi: гор пишет: я не уверена, что Беркин втайне не мечтает о том, чтобы Кич действительно замазал фреску спустя пару каких-нибудь месяцев. Не, не думаю. Он профессионал, а это мечта непрофессиональная. Фреска — просто ничтожный повод для истории.

Rhina:

marisha: Происходящие с нами и около нас события, имеют разную силу воздействия. В себе наблюдала два момента восприятия: увиденное и услышанное либо ошеломляет сразу, вызывая неподдельный восторг, эмоции такой силы, что порой чуть ли не дыхание перехватывает, нечто сродни катарсису, однако подобное проходит быстрее, будто смываемое летним ливнем, когда краски, в конце концов, расплываются, прогоняемые другими впечатлениями, они растворяются в буднях реальности. Это тоже имеет силу. Есть и второе восприятие - оно изначально не обладает такой мощью и яростью чувств, вулканом страстей и буйством красок... Оно незаметно берет в плен душу, накатывая тихими волнами, которые увлажняют песок, оставляя на нем следы, как воспоминания, неясные, размытые, тревожные, не дающие покоя. Хочется обернуться снова и снова, словно на зов, на чей-то оклик. Внутри тебя еще сомнения и неопределенность... Но чуткое сердце, оно потеряет покой, оно будет трепетать, волнуясь, делая шаги познания, предвкушая наслаждение. Но это только начало, самые первые аккорды. Все существо охвачено безмолвием, истинные чувства молчаливы... Необходимо время, чтобы осознать, опуститься на самую глубину, уловить все тонкости, всю суть, впитав в себя каждый миг, каждое несказанное слово, каждый луч согревающего душу солнца, каждую улыбку и слезу. Вместе с ним вдохнуть аромат яблок и утонуть в ее глазах. Уйти, так и не сделав того, о чем молило израненное сердце... Огромное спасибо ЭРЕ за подаренный фильм, мое восхищение и благодарность нашим даровитым и неутомимым переводчикам , наслаждение было читать все ваши рассуждения об этом прекрасном фильме. Выразила свои впечатления несколько нетривиально, но ко всем сказанным восхищениям присоединяюсь

Rhina: marisha Как красиво сказала!

olja: Как в последнем кадре Дарси проглядывает...

Helen: Фильм потрясающий! Посмотрела пока только один раз и вся - в предвкушении последующих просмотров. С удовольствием прочитала отзывы, спасибо всем!

lenak: Здравствуйте, давно слежу за творчеством Ферта, да и на Ваш сайт захожу регулярно, но раньше как-то не писалось... А сейчас почитав отзывы об этом фильме тоже ужасно захотелось его увидеть. Не мог бы кто-нибудь его перезалить (старые ссылки не работаю). Была бы очень признательна.

гор: Фильм замечательный. Но мы вообще-то фильмы в сеть здесь никогда и не выкладывали. Хотя, если бы кто создал здесь пусть местный "заливочный цех", или свою страничку на торрентсе, было бы может и неплохо. Потому как пока фильмы и титры кочуют на воле, без нашего согласия и контроля. Вот и авишка "Месяца" есть на торрентс.ру, но какого качества - я без понятия. Помню, что заявлен как ТВрип. С кассеты? Не представляю. Но титры там наверняка - с нашего сайта. У нас же был сделан ДВД с титрами внутри.

lenak: А по почте наложенным платежом этот ДВД заказать можно?

гор: Эммм... это же не интернет магазин. Это клуб в первую очередь общения и прочих совместных дел по интересам. В данном случае - в центре притяжения Колин Ферт. А если попроще - для начала неплохо бы постараться стать именно форумчанином. В противном случае лучше скачать нужное в сети. Почти все там есть.

lenak: Ну извините, попробую в сете поискать.

marisha: Ну вот, человек обиделся А фильм-то и правда замечательный и заслуживает внимания, еще какого!

Romi: marisha пишет: человек обиделся На что, интересно?

Carrie: Вчера, 23 февраля, в лондонском Le Café Anglais прошла встреча с создателями фильма "Месяц в деревне". Вот отчет о мероприятии, там присутствовали режиссер Пэт О'Коннор, проюсер Кенит Трод и Колин. Были накрыты столы, потом показали фильм, потом эта троица отвечала на вопросы. Нескольким английским "сестрам" удалось достать билеты на это мероприятие, они в полном восторге, говорят, что вечер был безумно интересным, обещают к завтрашнему дню подробный отчет. Если будет что-то стоящее, я перескажу. Говорят, что Колин пришел на этот вечер с Уиллом (он теперь в Лондоне живет, учится где-то, на актера или нет, не знаю, так что врать не буду). Из того, что в этой статье написано, любопытная подробность — оказывается, все время, пока они снимали в Йоркшире, шли проливные дожди, и им приходилось буквально по пять минут снимать натуру в промежутках между ливнями. Один-единственный день выдался сухим и солнечным — тот самый, в который они снимали приезд Бёркина в Оксгодби под проливным дождем, так что им пришлось в тот день задействовать "поливальные машины". Закон хамства в действии.

Den: Мне копировали с торрентс.ру. Вполне приличное качество. Титры с сайта.

Carrie: Ну вот, в сети уже появилась видеозапись этого вечера, хвала инету. Ее выложили на сайте драматурга, писателя и сценариста Саймона Грея, который в свое время написал сценарий к "Месяцу в деревне". Запись поделена на две части, в первой режиссер, продюсер и Колин рассказывают о своей работе над фильмом, во второй — отвечают на вопросы аудитории. Эту же запись можно посмотреть на Тытрубко, так что я ее сюда тоже выложу, пусть будет: В принципе, здесь есть интересные и незнакомые нам подробности, но у меня сейчас, к сожалению, совсем нет времени подробно пересказывать, так что пока только ссылки бросаю, ну а как только — так сразу (ну или, может, кто-то еще сможет подключиться к процессу перевода-пересказа, было бы здорово.)

olja: Carrie пишет Нескольким английским "сестрам" удалось достать билеты на это мероприятие, они в полном восторге, говорят, что вечер был безумно интересным, Как здорово, остается только позавидовать. Carrie пишет: Из того, что в этой статье написано, любопытная подробность — оказывается, все время, пока они снимали в Йоркшире, шли проливные дожди, и им приходилось буквально по пять минут снимать натуру в промежутках между ливнями. У Колина есть небольшой рассказ же на эту тему, и там он как раз пишет про этот дождь проливной. Надо поискать в своих архивах. Carrie пишет: в сети уже появилась видеозапись этого вечера, хвала инету. Ее выложили на сайте драматурга, писателя и сценариста Саймона Грея, который в свое время написал сценарий к "Месяцу в деревне". Славно как. Поставила на закачку, может, получится с ушами что-нибудь. Вообще, возможно, что в связи с номинациями и наградами колиновские фильмы переиздадут?

Carrie: olja пишет: У Колина есть небольшой рассказ же на эту тему, и там он как раз пишет про этот дождь проливной. Надо поискать в своих архивах. У меня тоже была где-то ссылочка на этот его рассказ, он выложен в сети, так что, если не найдешь, я поищу в своих закромах. olja пишет: Вообще, возможно, что в связи с номинациями и наградами колиновские фильмы переиздадут? Остается надеяться, что их переиздадут рано или поздно хотя бы потому, что это прекрасные фильмы сами по себе. А что по поводу номинаций, я бы тут особо не рассчитывала, мне кажется, там другие критерии работают, в частности правообладание и т.д, т.е. чисто юридические. Вон Питер О'Тул, к примеру — уж куда более номинированный (сколько у него там в общей сложности, 7 номинаций на Оскар было?..) и известный, однако же, это никак не влияет на факт, что про"Крылья славы" никто и не вспоминает, будто и не было этого фильма вовсе (спасибо немцам, хоть на DVD выпустили в приличном качестве). А ведь фильм еще и очень неплохой сам по себе, не мусор какой-нибудь вроде Playmaker'a. olja пишет: Славно как. Поставила на закачку, может, получится с ушами что-нибудь. Ну смотри, если получится, будет здорово, а нет — ничего страшного, думаю, я смогу к нему вернуться, когда предоскаровский вал схлынет и станет поспокойнее в плане новых статей и интервью.

olja: Carrie пишет: У меня тоже была где-то ссылочка на этот его рассказ, он выложен в сети Нашла в своих закромах, займусь переводом, давно бы надо его перевести. Или переводили уже, а я пропустила?

strangebird: А с переводом никак не получается пока? Может, помочь?

Carrie: strangebird пишет: А с переводом никак не получается пока? Может, помочь? Ну, у меня по времени пока никак что-то не получается, в запарке я, увы. И на ближайшее время даже боюсь обещать. Так что если и у Оли пока тоже не получается, а у тебя время сейчас есть, то мы были бы очень признательны за помощь, конечно. Опять же, наверное, все подряд переводить необязательно, там просто есть отдельные довольно любопытные моменты, в частности, истории о съемках фильма, о названии и т.д.

strangebird: Carrie , у меня сейчас есть редкая возможность делать всё, что душе угодно. В смысле, со временем всё ОК, так что с переводом готова помочь. Смотри личку, я туда е-мейл свой скину.

olja: Не прошло и .... как родился перевод рассказа Колина о съемках фильма. Перевод strangebird, olja, редактор Romi Месяц в деревне Колин Ферт пишет о том, как снимался в этом фильме. From Harpers and Queen, Май 1987 В августе прошлого года я снимался в фильме «Месяц в деревне» (экранизация одноименной повести Дж. Л. Карра, режиссер Пэт О’Коннор) Возможно, фильм получился отличным — я еще не видел его. Он будет представлен в Каннах, но я не знаю, в какой номинации. Как актер я должен признать: судьба фильма уже не зависит от меня. Это прекрасно написанная вещь: рассказ о двух чужаках, в 1919 году попавших в йоркширскую деревню. Оба — ветераны войны. Мой герой живет на колокольне местной церкви; он занимается реставрацией настенной средневековой росписи. Герой Кеннета Брана — археолог, раскинувший палатку по соседству. Это прекрасное, далекое, волнующее — очень английское — воспоминание о летней идиллии и молодости, которому противопоставлено лежащее в основе всего повествования одно из самых отвратительных и жесточайших зверств в истории. Проявляясь в сюжете лишь косвенно, война отбрасывает тень на всю эту историю, на ветеранов и мирных жителей, и борьба за исцеление от ее последствий — доминирующая идея картины. Я играл приехавшего в деревню Тома Бёркина. Он получил тяжелую контузию, от которой страдает до сих пор, и в этом тихом месте пытается найти успокоение. Переживания человека, прошедшего через сражение при Ипре, непонятны тому, кто там не был, не говоря уже о нашем поколении (26). Мне пришлось столкнуться с тем, что находилось далеко за пределами моих познаний. Но, не проникнувшись этим опытом, невозможно было бы понять суть исцеления героя, поэтому я начал изучать все, что было доступно, — стихи, письма, воспоминания и фотографии. Это погружение в первоисточники перевернуло мое представление о том времени настолько, что я почувствовал необходимость что-то сделать. Я так редко получал столь многообещающий сценарий, что стал относиться к нему, как к драгоценности. Прибытие на съемочную площадку со всеми ее декорациями, камерами, церковью, палаткой и тому подобным отрезвило и показало, что предстоит рутинная работа с ограниченными сроками и прочими обычными нелепостями: картонными надгробиями, немой скрипкой, подлинной средневековой росписью, скрытой так, чтобы казаться настоящей. Все было сделано с отличной профессиональной рассудительностью. Неприятности начались в первый же день съемок. И последовали, как полоса препятствий. С точки зрения стереотипа, неудачи, с которыми мы столкнулись, были банальны, но при этом в них присутствовало нечто зловещее и сверхъестественное. Одна из первых сцен, которые мы снимали, была с моим участием. Я стоял у церкви и орал во всю глотку: «Бог?! Что Бог? Нет никакого Бога!» В этот момент небеса разверзлись и обрушили на нас самый дождливый за последние десять лет август. Нам пришлось сражаться за знойное лето, столь необходимое для этой истории, когда в тучах появлялась брешь. Вдобавок ко всему нас преследовала череда странных технических срывов, которым не было внятных толкований. Зачастую на съемочной площадке дубль становился совершенно необъяснимым для исполнителей: при слове «снято» каждый задерживал дыхание, подозревая: что-то вновь пойдет не так. Пэт, который, казалось, сосредоточивал все внимание на снимаемой сцене, некоторое время спустя говорил: «Отлично, это все — можно проявлять», — с выражением человека, обезвредившего бомбу, но несколько секунд спустя бомба непременно взрывалась знакомым стоном терзаемой виной души: «Простите, можно ли повторить все сначала?» И мы повторяли, смиряясь с необъяснимым. Вдобавок ко всему мы работали с сознательно приблизительным сценарием: не следуя бездумно сюжету книги, сценарист выбрал краткость, что наложило колоссальную ответственность на актеров и режиссера. Это как вести корабль без балласта: малейшая ошибка могла свести на нет всю идею. Но среди этого хаоса Пэт продемонстрировал невероятное умение создавать пространство для расцвета воображения. Будучи вполне уравновешенным человеком, он обладает энергией фанатика. Это уникальное качество, которое я могу определить, как «страстная разумность». Давая самые краткие советы, учитывая возможности отдельного актера, он мог выжать из каждого блестящую игру. Если все это звучит как панегирик режиссеру, я хотел бы отметить, что пишу не для этого. Просто его качества стали одной из главных причин, побудивших меня сняться в фильме и что-то сказать об этом. Повесть, как я уже говорил, разворачивается на разных уровнях, и фильм легко было бы снять в жанре летней идиллии. Если бы не бдительность Пата к опасности сползания в развлекательный жанр, у меня были бы серьезные сомнения по поводу своего участия в съемках. Временами возникал соблазн возвратиться к тексту книги и там искать ответы на вопросы. Хотя трудно было бы понять сценарий, не прочитав повесть Карра (я читал ее шесть раз), как только начались съемки, я почувствовал, что необходимо выбросить ее из головы. Как правило, в процессе работы с материалом наступает момент, когда оригинал полностью усвоен и права на него должно предъявлять собственное воображение исполнителя. Только тогда фантазия может работать достаточно свободно, чтобы отдать должное первоисточнику. Для достоверности персонажа крайне необходимо, чтобы актер привносил туда что-то очень личное. Порой моменты паники или сомнения влекли меня к книге в поисках вдохновения, но это могло создать помехи и для воплощения персонажа, и в том случае, когда требовался беспристрастный подход. Возмездие настигло меня, когда однажды я лично встретился с Дж. Л. Карром. Все мои дерзкие теории независимости и установления контроля над персонажем зачахли. Я вдруг почувствовал себя преступным самозванцем. Я воспринял его так серьезно не просто потому, что это он придумал героя, которого я так старался воплотить. Было что-то особенное в самой природе этого человека. Он кажется сосредоточенным и настороженным. Быстро понимаешь, что он живет по собственным правилам и, подобно своим работам, без какой-либо аффектации. Его сдержанный юмор и уверенность в себе нашли отражение в повести. «Да, это очень хорошая книга; я думаю, у нее будет долгая жизнь», — говорит он с такой добродушной откровенностью, что это воспринимается как скромная оценка (даже при том, что с той же уверенностью он сообщает, что написал лучше, чем Тургенев свою пьесу с таким же названием: «Почему у автора должна быть монополия на хорошее название?») Это был первый раз, когда по его книге снимался фильм, и кажется, он озадачен тем, что случилось с его текстом: «Я все же думаю, у меня неплохо получаются диалоги, так почему бы не использовать те, что написал я?» Он немного понаблюдал за съемками и исчез так же неожиданно, как и появился. Но между делом мне все-таки удалось пристать к нему с вопросами. Он оказался более расположенным к беседе, чем я ожидал, и снабдил меня завораживающими описаниями мест, где разворачивается действие, упомянув также очаровательную молодую женщину, послужившую прототипом для создания литературного образа миссис Кич. В книге она так красива и притягательна, что невозможно не испытывать волнение из-за той, что была прототипом героини. Он намеренно уклонялся от вопроса о моем герое. Не то чтобы я считаю, что автор должен опираться на реального человека, рисуя своего героя, но я нашел Карра так похожим на Бёркина, что ужасно хотел узнать, насколько он согласится с этим утверждением. Он нисколько не согласен. Бёркин ни в коем случае не автобиографичен. Тогда никакого прототипа? «Ну, теперь, когда я познакомился с тобой…», — сказал он с легкой усмешкой. И вот сейчас я в состоянии неопределенности жду, когда все это случится, — вся эта работа, все мысли и все волнения уложатся в сто минут экранного времени. То, что фильм преследует тебя долгое время после того, как твоя собственная работа закончена и по большей части забыта, очень раздражает. Пять или шесть недель проходят в полном погружении в проект с его проблемами и людьми, а потом все заканчивается — эта работа в прошлом, она отжила свое. И в то время, как ты переходишь на тучные луга — к новым проблемам и новым людям, — где-то эта работа преобразуется в руках других, готовясь предстать перед тобой в совершенно ином виде и тогда, когда ты этого меньше всего ожидаешь. Однако к этому фильму я чувствую необычайную привязанность. В результате работы прошлым августом в моем сознании обосновался очень умный, очень волнующий и очень красивый фильм. Полагаю, что не имею права в этом сомневаться, и совершенно уверен, что реальный фильм подтвердит это (я так считаю). Aвтор: Колин Ферт. Редактор: Дж. Кавана

marisha: strangebird, olja, редактор Romi, девочки, огромное спасибо за перевод С таким удовольствием прочитала и словно опять окунулась в эту историю. Радует сердце, что и для Колина эта работа особенная.

Галия: Девочки! Большое спасибо за перевод. Очень интерестно было читать.

strangebird: Я была только рада воспользоваться предоставленной возможностью Я не так давно обнаружила форум, но столько приятных часов провела, читая вас! Моя глубокая благодарность всем тем, кто клал кирпичики в здание все эти годы. И если в вашем цветнике надо что-нибудь вскопать или прополоть, я с довольствием!

Rhina: Спасибо, девочки! Вы - солнышки наши! marisha пишет: окунулась в эту историю А я мечтаю окунуться в ближайшее время еще раз и попытаться посмотреть без субтитров. На самом деле - история очень волнующая; и не смотря на грусть, оставляет светлые воспоминания.

Romi: Наконец я нашла ответ на вопрос, который задала гор еще в октябре 2006-го: почему в фильме такая странная конструкция основания фрески? Смотрю документальный фильм «Как строилась Британия» («How We Built Britain», author and narrator David Dimbleby, 2007 ). В конце XIX века викторианцы, обожавшие реставрировать церкви, решили сделать новую арку над амвоном в церкви св. Петра в Anston(?). Пришлось снять большую деревянную (!) панель с толстым слоем штукатурки. Рабочие попросту вынесли ее наружу и оставили во дворе. Ночью прошел сильный ливень, и когда утром рабочие вернулись, то увидели, что под слоем известки скрывалось изображение Страшного суда: А это кадр из «A Month in the Country» (нашла в закромах, нового капса не делала): Замечательно перекликаются, мне кажется. Так что в фильме все достоверно.

alina: Romi пишет: почему в фильме такая странная конструкция основания фрески? Смотрю документальный фильм «Как строилась Британия» («How We Built Britain», author and narrator David Dimbleby, 2007 ). Спасибо! Ты как всегда основательно подходишь ко всему. Я хотя и не задавалась таким вопросом, но было очень интересно прочитать об этом.

olja: Romi Потрясающе! Вся разволновалась даже, прочитав твой пост. Слилась фантазия и реальность. Или то была не фантазия?

Romi: alina Фильм вообще интересный и красивый. Рекомендую. olja пишет: Слилась фантазия и реальность. Или то была не фантазия? Ага, я тоже разволновалась. Фантазия вплотную приблизилась к реальности.

alina: Romi пишет: alina Скрытый текст Лучше качать или так искать?

marisha: Romi Ух ты! Здорово! Интересные факты. Мне этот фильм особенно дорог по многим причинам. А теперь еще и сама история вмешалась.

Den: Дамы! Поставила фильм освежить в памяти, что там за живопись. Зацепилась, посмотрела все от начала и до конца. Потом под впечатлением еще раз прочитала всю дискуссию на сайте. Первый раз читала более года тому назад, не посмотрев фильм, поэтому, естественно, и не очень поняла, о чем идет речь. Сейчас, после нового просмотра и чтения, пребываю в состоянии просто щенячьего восторга, как после «открытия» мной самого этого сайта! Какие верные слова найдены и тончайшие нюансы отслежены! Убило, что «если бы не упорство Уоткинза … «Месяц в деревне» так бы никто больше не увидел, его списали бы…». А благодаря корифеям сайта фильм обрел еще одну - «русскую» жизнь! Спасибо! Страшно захотелось прочитать повесть, но ни одна из ссылок, помещенных в теме, не работает. Может ли кто-нибудь поделиться (переводом на русский)?

marisha: Den , нет проблем, тебе выслать на почту?

Den: marisha пишет: тебе выслать на почту? Да, спасибо!

natalkamax: цитата: тебе выслать на почту? И мне пожалуйста тоже!

Romi: alina пишет: Лучше качать или так искать? Может, выслать? Один диск, 6 серий в avi. Я у провайдера качала, а где он берет, не знаю.

olja: strangebird Вот скан «A Month in the country» на английском: http://slil.ru/29581665

alina: Romi пишет: Скрытый текст Нет, спасибо дорогая! Я так и не научилась качать, зато муж теперь это делает. Так что просто внесу ему в список.

Kella: Теперь и я присоединилась к счастливчикам, просмотревшим этот классный фильм Колин совсем другой здесь, совсем. Я ведь молодым его не видела вообще (до этого). Очень тонко передаёт грани презрения к йоркширцам (в начале), на проповеди Кича. А затем понемногу оттаиает, что ли - и пирог принесли, и в гости пригласили, и "проповедь" слушали и оценили. Красивая женщина обратила на него внимание - это на него, от которго ушла жена (причём не в первый раз), на заику с некрасивым тиком лица, с кошмарами, и вообще на чужака! Для Бёркина это нонсенс. И Мун. Замечательный, пришибленный, разговорчивый, с болезненными судорогами, но улыбающийся, и опять пришибленный. И войной, и тюрьмой. Очень много переживаний у Бёркина тем летом... А эмоции может испытывать лишь живой человек! Вот именно эту мысль, по-моему, Бёркин и "выносил". Он поэтому и Ожил душой, в тишине английской глубинки... Занятие любимым делом красит человека изнутри, он светится... И люди тянутся к нему поэтому, А к Муну нет - ведь он лукавит, скрывает ото всех истинную причину раскопок. ИМХО. Натурные съёмки обалденные - эти лучи солнца сквозь листву... А вид на церквь с холма... Розы... И живём мы налегке - как Бёркин - как пришёл, так и ушёл. А наша память возвращает нас в любимые нами места вновь и вновь, даже когда мы станем старенькими и типа всё забудем...

strangebird: Kella пишет: И живём мы налегке - как Бёркин - как пришёл, так и ушёл. А наша память возвращает нас в любимые нами места вновь и вновь, даже когда мы станем старенькими и типа всё забудем...

Carrie: Kella Спасибо за отзыв о фильме. Периодически его пересматриваю и все не устаю любоваться этими по-тернеровски пастельными красками, и светом, и воздухом, который в кадре кажется почти осязаемым, и этой особенной его атмосферой. Kella пишет: Занятие любимым делом красит человека изнутри, он светится... И люди тянутся к нему поэтому, А к Муну нет - ведь он лукавит, скрывает ото всех истинную причину раскопок Интересное наблюдение.

Carrie: Не помню, честно говоря, была ли здесь у нас уже эта ссылка, но на всякий случай повторю: Рассказ Колина о съемках фильма, 1987 год. During August of last year I worked on a film called A Month in the Country (adapted from a novel of the same name by J. L. Carr and directed by Pat O’Connor). It may be an excellent film; I have not yet seen it. It will be going to Cannes this month, although in what capacity I do not know. As an actor I have to accept that the fate of the film is no longer my business. It started life as a beautifully complete novel: the story of two outsiders in a Yorkshire village community in 1919. Both are War veterans. The character I play lives in the belfry of the local church, where his job is to restore a long-covered medieval wall-painting; the other (Kenneth Branagh) is an archaeologist living in a tent in a neighbouring field. It is a pleasant, wistful, distant recollection of a summer idyll — of being young, and very English. But set against this, lying at the heart of the piece, is one of the ugliest and cruellest atrocities in history. The War casts a shadow over the entire story; its effect on both veterans and civilians and the struggle to recover are the dominant issues, although they are often dealt with only by implication. My own task lay in portraying Tom Birkin, who arrives, having suffered severe shell-shock and still very obviously broken, and attempts to use this environment to find peace of mind. The trauma of a man who has been through the battles of Ypres is quite inconceivable to anyone who was not himself “over there,” let alone to an Englishman of my generation (26). So I was dealing with something quite outside my ken. But without an understanding of his experience it would have been impossible to understand his recovery, so I delved into any clues available to me — poems, letters, memoirs and photographs. I found that I became so engrossed in groundwork that it was quite a sobering shock to be called upon actually to do something. So rarely had I been presented with a script of such promise, I had become somewhat precious about it. To arrive on the set and see real things — props, cameras, a church, a tent and so forth — brought home the fact that a practical job lay ahead, with practical limitations and all the usual absurdities: cardboard gravestones, a mute violin, a genuine medieval wall-painting covered over to make way for the pretend one, all being treated with great professional sobriety. The shooting started with remarkable abruptness on the first day. And so did a cataract of obstacles. The sort of frustrations we endured are commonplace to the point of cliché, but ours were remarkable for the relentlessness and uncanny precision. One of the first scenes we shot consisted of me standing outside the church bawling, “God! What God? There is no God!” At that moment the heavens opened and unleashed the rainiest August of the decade on to the entire shoot. The hot, hazy summer, quite indispensable to the story, had to be fought for between gaps in the clouds. There was also a rash of peculiar technical faults for which there no apparent explanation. Often a take would cast an extraordinary spell on the set, and to the word “cut” everyone would hold their breath, knowing that it wouldn’t be like that again; Pat, who often seemed still to be concentrating on the performance some time after it was over, would say, “All right, that’s it, print that one,” with the air of a man defusing a bomb. A few seconds later the bomb would invariably go off with the familiar sound of some pained and cringing soul crying, “Sorry. . . can we go again on that?” So we would go again, with the spell broken. On top of it all, we were working with a deliberately sparse script; instead of overloading itself with passages from the book, it opted for an economical approach and this placed colossal responsibility on the actors and the director. It felt like sailing a ship without ballast: a slight misjudgment could send the whole thing off course. But in the midst of this apparent chaos, Pat displayed the extraordinary ability to make room for imaginations to flourish. His thinking is balanced and at the same time driven by the energy of a fanatic. It is a unique quality which I can only describe as passionately reasonable. By use of the most restrained suggestions, perfectly apposite to the capabilities of each particular actor, he was at times able to coax brilliance out of him or her. If this sounds uncomfortably like a eulogy on my director, this is not the intention. It is just that his qualities are among my main reasons for having done this film and for my having anything to say about it. The novel, as I have indicated, functions on various levels, and the film could easily have taken a summer idyll approach. Had it not been for Pat’s alertness to the danger of it becoming soft, I would have had considerable doubts about taking the job on. It was tempting at times to return for guidance to the book. Although it would have been impossible to understand the script fully without having read Carr’s novel (I read it six times in all), I felt it necessary much of the time to keep it out of my mind once filming started. I usually find, when interpreting someone else’s material, that once the original has been thoroughly absorbed there eventually comes a point where it has to be usurped by the interpreter’s own imagination. Only then can the imagination function freely enough to do justice to the original. It is vital to a character’s credibility that the actor makes it very personally his own. Moments of panic or doubt would at times drive me to the book for inspiration, but it could confuse matters when it came to putting things into action and an incisive approach was required. My biggest comeuppance came when one day I found myself face to face with J. L. Carr. All my defiant notions of independence and taking control of the character withered. I suddenly felt like a guilty imposter. It was not simply because he had dreamt up this character I was struggling to portray that I found myself taking him so seriously; it was something in the nature of the man. He seems quietly alert and watchful. One is quick to sense that he functions very much on his own terms and is, like his work, without airs. Also reflected in his book are his latent dry humour and his self-confidence. “Yes, it’s a very good book; I think it’s a book which will last,” he says with such unassuming frankness that one accepts it as modest evaluation (even though he claims with the same certainty to have written a better piece than Turgenev’s play of the same name — “Why should any writer have a monopoly on a good title?”’). This was the first time his work had been filmed, and he seemed to be a little bewildered at what had happened to all his words: “I do think I’m good at dialogue — why don’t they just use what I wrote?” He watched some of the filming and then disappeared as suddenly as he had arrived. But I did manage, in the meantime, to ply him with a few questions. He was more forthcoming than I had expected, and gave me some haunting descriptions of places on which settings had been based, as well as a charming reference to the model for the young woman of the novel, Mrs. Keach. She is such an attractive and lovingly drawn character that one cannot fail to be moved on behalf of the woman he had in mind. He was decidedly evasive on the question of my character. Not that I expect an author to have a specific model for his characters, but I found him so like Birkin that I was intrigued to see how much he would admit to. The answer was nothing. Apparently Birkin is in no way autobiographical. No model then? “Well, now I’ve met you. . .,” he said with a faint smirk. So now I wait in limbo for all these things, all the work, all the thought and all the worry to be reduced to 100 minutes of screen time. One of the most irritating things about a film is the fact that it stays around so long after your own work is finished and largely forgotten. Five or six weeks are spent exclusively devoted to a project, engrossed in its problems, involved with its people, and then it’s over — old work, obsolete. And while you move on to fresh pastures, new problems and new people, somewhere this old work is still growing in other hands, ready to return and confront you in a completely unfamiliar guise at the time when you feel least answerable for it. This film, however, is one to which I feel unusually loyal. As a result of the work last August I now have, albeit ephemerally, a very intelligent, very disturbing, and very beautiful film in my head. I consider that I have no right at all to hedge my bets: I am perfectly confident that the real film will bear me out (I think).

olja: Carrie пишет: была ли здесь у нас уже эта ссылка, Ага, была. Мы переводили этот рассказ со Strangebird, на предыдущей странице. Фота славная.

Carrie: Семен Семеныч! "Слона-то я и не приметил", сорри. Помнилось смутно, что мы одно время говорили на эту тему, что не худо бы найти да перевести, а сам процесс как-то от меня ускользнул. Пользуюсь случаем сказать запоздалое спасибо тебе и strangebird! А на сайт отправляли, нет?.. olja пишет: Фота славная. Там вообще фоты славные, на той страничке, хорошие кадры подобраны.

olja: Carrie пишет: Оффтоп: А на сайт отправляли, нет?.. Отправляла, да. Но на сайте нет, что-то не нашла. Думала ведь, что надо продублировать, а потом позабыла.

Евгения: Потрясающий фильм!!! Хочется его смотреть и пересматривать!!! Просто огромнейшее спасибо за перевод и за титры к фильму!!! Конечно приходилось на них всё время отвлекаться, но зато понимаешь, что говорят!!! Сразу после просмотра с титрами начала пересматривать ради Колина!!! Почему этот фильм остался не замеченным, не понятно совсем!!! Для Оскара он, конечно, не формат, а вот для всяких серьезных европейских кинофестивалей мирового значения (Венеция, Канны, Берлин), мне кажется, самое то!!! От Колина глаз не оторвать!!! Все его переживания испытываешь вместе с ним!!! Когда заикается, так хочется помочь, просто сил нет... (небольшая репетиция перед "Королем" ) Наше СОЛНЫШКО, как всегда, на высоте!!!

Ul@: Евгения пишет: Почему этот фильм остался не замеченным, не понятно совсем!!! Вот и мне это абсолютно не понятно и очень обидно за фильм, а главное за Колина . Это одна из лучших его ролей, да и весь остальной актерский состав на высоте. Жаль, что это замечательное кино обделили заслуженным вниманием. Но как известно, если нет грамотного маркетинга, то картина, пусть даже такая замечательная как эта, не получит широкую известность и пролетит мимо всевозможных наград....

Addicted: Ul@ пишет: Это одна из лучших его ролей, да и весь остальной актерский состав на высоте. Жаль, что это замечательное кино обделили заслуженным вниманием. Но как известно, если нет грамотного маркетинга, то картина, пусть даже такая замечательная как эта, не получит широкую известность и пролетит мимо всевозможных наград.... Ты прям «в корень зришь»! Отсутствие грамотного промоушена – эта главная беда многих, особенно ранних фильмов с Колином. К сожалению, создать что-то стоящее и продать его – оччччень разные вещи . AMITC (A Month in the Country) вообще чудом сохранился для нас всех, об этом в теме писалось, оригинал этой, почти детективной, истории здесь click here. А по поводу признания и наград. Награда была, всего одна, Пату О'Коннору за режиссуру на фестивале в Бергамо в 1987 году. Ему дали серебряную «Камунскую розу» (это древний символ Ломбардии). Вот Колин с Патом в Бергамо. Но дело здесь не в том, что фильм не приняли. Критика как раз, встретила его более, чем благосклонно. Конечно, были те, кто сетовал на то, что не хватает экшена, скучновато, мол, фильм такой медлительный, что можно услышать, как жужжат над вами мухи, а под вашим креслом успевает вырасти трава. Но такие любители блокбастеров были в подавляющем меньшинстве. Хвалебные отзывы были серьёзными, вдумчивыми, глубокими. Для примера: «Месяц в деревне», пожалуй, единственный фильм, виденный мной, в котором действие сосредоточено на процессе исцеления, где душевные раны человека лечит только время. В конце герой Ферта, преодолев тик и заикание, получает бесценное понимание собственной души. А зритель в зале получает урок изысканного сострадания высочайшего качества. (Эндю Сарридж Village Voice US) A Month in the Country is perhaps the only film I have ever seen to concentrate almost entirely on the process of healing, and the capacity of one human being to allow the wounds of another to repair themselves over time, in the natural course of events. In the end, the Firth character has lost his twitch and stammer, and gained an invaluable insight into his own soul. And some of us in the audience have been instructed in the ultimate niceties of compassion. — Andrew Sarris VILLAGE VOICE (U.S.) Очень сложно выразить то, о чём этот фильм. Там везде скрытые смыслы, и эти смыслы, как и фреску на стене, можно обнаружить только тогда, когда кропотливо и самопожертвованно, снимаешь слой за слоем. Но, даже после этого, прозрение может посетить не всех. (Майкл Уилмингтон Los Angeles Times US) The inexpressible, in a way, is what the film is all about. There are buried meanings everywhere, and, like the mural, they can be uncovered only through painstaking care and sacrifice. Even then, the revelation may be opaque to many. — Michael Wilmington LOS ANGELES TIMES (U.S.) В то время, когда большинство фильмов подстраивается под публику, круг интересов которой ограничен из-за влияния MTV, A Month in the Country является долгожданным возвращением к такому кино, которое никогда не станет хитом мейнстрима. Оно представляет лучшее, что может предложить арт-хаусный фильм – неспешную, умную и проницательную работу. (Билл Хейген San Diego Union-Tribune US) Coming at a time when most movies are pandering to a public whose interest span has supposedly been lessened by exposure to MTV, A Month in the Country plays as a welcome return to a kind of movie that will never become a major mainstream hit but represents the best of what an art-house item can offer: a quiet, intelligent, perceptive work. Bill Hagen SAN DIEGO UNION-TRIBUNE (U.S.) Проблема была только в отсутствии промоушена. Вернее, денег на него. Фильм и так сняли за 28 дней на грошИ. Его закончили в ноябре 1986, а на май 1987 была запланирована премьера в Каннах. Колин, за две недели до Канн, давая интервью Harpers and Queen, говорил: «Наверное, это замечательный фильм, хоть я его ещё не видел. В этом месяце его везут в Канны, но в какой отбор я не знаю. Будучи актёром, я должен принять тот факт, что на дальнейшую судьбу картины повлиять я не могу». Он знал в чём дело. Помимо того, что промоакции фактически не было, журналистам подсунули полтора десятка чёрно-белых фото и краткие биографии актёров, в Канны не ехал ни он, ни Кеннет. Оба были заняты в театрах, Колин играл в «Любови под вязами», а Кеннет ставил «Двенадцатую ночь». А ещё заявку в селекцию не подавали из-за недоразумений с названием. Рабочее, во время съёмок, было Falling Man, потом подумывали про Birkin’s Summer. Причина, по которой фильму не хотели давать оригинального названия, была очевидна – пьеса Тургенева с таким же, хоть и русским заголовком. Карр по этому поводу негодовал и категорически не соглашался «ни у кого нет монополии на название. Мой роман переиздан семь раз, у него тысячи поклонников и он переживёт нас всех». В итоге, время было упущено, фильм не попал в основную селекции претендующих на Пальмовые ветви, его определили в «Особый взгляд», где представлялись авангардные работы, и где он ничего не взял. Промоушен к премьере в Британии был несколько более оживлённым, но, опять же, Кеннет был занят, а Колин, в ту пору снимавшийся в Tumbledown, неохотно позировал перед фотографами, так как был обрит наголо, а его интервью были слишком «умными», журналистам никак не удавалось выжать из него чего-то интересненького для публики. Фильм, хоть и ограниченным прокатом, прошёл в восьми странах, побывал на фестивале в Нью-Йорке. Везде критика была благожелательной, но в статьях преобладали слова «тонкий», «вдумчивый», что никак не способствовало кассовым сборам. Обычная, для фильмов такого плана, история .

Мисс Лиззи: Собралась с духом и посмотрела сегодня, в онлайне (ну не хватает у меня мощности сдуть его с трекера вместе с субтитрами). Поэтому пришлось смотреть в оригинале:) минусы - не весь смысл ухватила. Плюсы - гооолос... Хоть и не всё поняла, могу сказать: достойный фильм. Все трое - просто солнышки! Очень рада была еще раз полюбоваться на молоденькую Наташу Ричардсон. Но вот златовласый Кеннет Брана не смог перебить впечатление от Колина. И дело даже не в том, что акцент делается на его героя. Дело все-таки в игре, как всегда. Всем сердцем сопереживаешь этому молодому ветерану, который навсегда так и будет пригибать голову от выстрела - будь то даже хоть праздничный салют. И кричать во сне по ночам... Война всегда дело отвратительное, в любом веке, с любым оружием. И всегда оставляет покалеченные жизни после себя. Вспоминается еще один герой КФ, тоже искалеченный Первой мировой, - из "Легкого поведения". Похоже, та война произвела на европейцев громадное впечатление по своим разрушительным последствиям. А у нас о послевоенном синдроме решились говорить только после Афгана... Так и назвали "афганский синдром", хотя подобное испытывали не только ветераны Афганистана. Так, что это я не про Колина пишу... Да нет, про него:) Про то, что ему, слава Богу, довелось расти в мирное время, и его не было там, где "постреливали". И тот же Афган, и Вьетнам просвистели мимо. Так откуда же он взял такую достоверность переживаний? Вот талантище... Теперь буду искать возможность скачать с субтитрами. И где бы почитать сам роман. Вдруг еще что вскроется...

Sunflower: Заинтригована Хоть я и не люблю молоденького Колина, но думаю всё же фильм этот посмотреть стОит.

Ul@: Sunflower пишет: Заинтригована Хоть я и не люблю молоденького Колина, но думаю всё же фильм этот посмотреть стОит. Еще как стОит Вообще, такие его ранние работы как "Месяц в деревне", "Апартаменты ноль" и "Tumbledown" обязательно нужно посмотреть, хотя бы ради того, чтобы лишний раз полюбоваться на его шикарный актерский перфоманс, который уже ярко проявляется, несмотря на молодость и неискушенность .

Бусинка: Девушки,пожалуйста,поделитесь ссылочкой,откуда скачиваете сей фильм. Заранее прошу прощения,если выкладывали,я не нашла.

Ul@: Бусинка, здесь можно скачать на английском с русскими сабами : click here

Бусинка: Ul@ Спасибо закачала.

Addicted: Бусинка Расскажешь, какой это уже по счёту фильм Колина? Только там, где мы знакомимся, в "Добро пожаловать"

NY: Не могу промолчать, посмотрев этот фильм! Я вначале расстроилась, что фильм с субтитрами, а посмотрев поняла, что это даже к лучшему. Пересмотрела 2 раза, нашла книгу на флибусте, прочла в ту же ночь. Мне фильм понравился больше, хотя в книге есть мысли Беркина и лучше понятны его мотивы. Удивительна игра молодого Ферта, и я конечно же сразу подумала про "Короля..." как только увидела первое заикание Тома.)) Да, талантище! Изучила все три ветки обсуждения "Месяца..." Планирую пересмотреть еще раз, вооружившись новой информацией. Спасибо вам за субтитры! Теперь я знаю кого надо благодарить за то, что я могу посмотреть этот фильм!

Евгения: Обнаружила на сайте Кеннета Брана фото с Колином: http://www.branaghcompendium.com/kb_and_cf.jpg

Евгения: Кажется не было такого фото: http://i021.radikal.ru/0806/3d/b0ab6e234e34.jpg "Стибрила" с форума КиноПоиска из темы, посвященной Колину: http://forum.kinopoisk.ru/showthread.php?t=2951&highlight=%EA%EE%EB%E8%ED+%F4%E5%F0%F2 То, что и как они там обсуждают, конечно, не особо интересно (правда, в начале темы ещё иногда была замечена наша "гор" и её-то посты, как раз интересные), но зато можно "поживиться" незнакомыми (для меня, по крайней мере, фотками)...

Евгения: С Наташей Ричардсон (видимо как пресс-релиз): http://s60.radikal.ru/i167/0903/9b/245827ade86bt.jpg

Евгения: Кажется не было такого постера (свистнула с Амазона): Люблю этот фильм ! Оба моих любимых Британца вместе... Молодые, красивые



полная версия страницы