Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХ век » A Month in the Country/ Месяц в деревне - 1 » Ответить

A Month in the Country/ Месяц в деревне - 1

Carry: Уже несколько дней нахожусь под впечатлением от фильма «Месяц в деревне». Ничего общего с одноименной вещью Тургенева этот фильм не имеет, хотя он тоже снят как экранизация литературного произведения, только другого с тем же названием. Фильм мне, в принципе, очень понравился, и даже настолько меня «зацепил», что я перевела к нему релиз, который вы скоро сможете прочитать на нашем сайте, Karo обещала его выложить. Я считаю, что это одна из лучших ролей молодого Колина, по крайней мере, из того, что нам удалось до сих пор посмотреть. Фильм только на английском, вообще без субтитров, поэтому, наверное, будет полезно немного рассказать о содержании. Колин играет здесь молодого человека, солдата, прошедшего Первую Мировую войну. Действие происходит летом 1919 года – это первое мирное лето после войны, и герой Колина, Том Бёркин, пытается вернуться к мирной жизни, забыть весь тот кошмар, через который ему довелось пройти. Что любопытно - он опять здесь художник, вернее, почти - реставратор, и его нанимают управляющие имением (или наследством – estate) одной престарелой дамы, чтобы он восстановил старинную фреску, скрытую под слоем белой краски в церкви в маленькой йоркширской деревушке. Викарий церкви не одобряет этого решения – он считает, что фреска будет отвлекать внимание прихожан от молитвы – но у него нет выбора, без этих работ ему не выделят средств на какой-то фонд, я так поняла (fabric fund). Поэтому он не может этому помешать, но принимает Бёркина крайне холодно. Зато у викария есть молодая и красивая жена (Наташа Ричардсон), и Бёркин начинает испытывает к ней запретное, но сильное влечение. В деревушке Бёркин встречает еще одного ветерана войны – его великолепно играет Кеннет Брана. Он археолог, и его тоже наняли управляющие тем же поместьем, чтобы он нашел могилу предка этой дамы, участника Крестовых походов, которого по каким-то неведомым причинам отлучили от церкви и похоронили за пределами церковной ограды. Но на самом деле археолога привлекают не поиски могилы, а раскопки остатков саксонской базилики, которая находится на этом месте, и он втихаря выкапывает разные сосуды и прочие артефакты, делая вид, что ищет могилу (могилу, он, впрочем, в результате тоже находит, и тайна, которую содержит эта могила, удивительным образом пересекается с загадкой фрески, которая постепенно проступает из-под краски под руками Беркина)….

Ответов - 138, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Галя: Неделю назад дала фильм "Месяц в деревне" нашей сотруднице. Она у нас зав. кафедрой иностранных языков, так что с английским у нее все в порядке. Дала на выходные. Она в понедельник вернула. Я спрашиваю - ну как? Она только рукой машет. Потом говорит: - "на сегодняшний день - это лучшее кино в моей жизни". Я от нее таких сильных эмоций вобще не ожидала. После этого она уехала на неделю в отпуск, пообещала, что когда вернется - объяснит свои впечатления более внятно. А я ей за это пообщала "Империю". Моих знакомых потрясает количество и качество фильмов с К.Фертом, которое имее место быть у меня благодаря нашему замечательному форуму. Надо сказать, что в эти выходные я тоже пересмотрела "Месяц в деревне". Господи! Какая же прелесть!

olja: Галя пишет: цитатаМоих знакомых потрясает количество и качество фильмов с К.Фертом, которое имее место быть у меня благодаря нашему замечательному форуму. Немножко оффтопну, но я своих знакомых понемногу все-таки затягиваю в это дело. Недавно, моя коллега посмотрела Вальмона,правда, сильных эмоций не выразила, но спросила: " А можно ещё что-нибудь с Фертом?" А, посмотрев "Being Julia",совершенно неожиданно для меня сказала, что Тома мог бы сыграть молодой Ферт

Галя: Сегодня появилась наша сотрудница, посмотревшая фильм "Месяц в деревне". Особых подробностей я от нее не дождалась. Фильм ей очень понравился, но она не все поняла, несмотря на приличный английский. Я ей со "знанием дела" сказала про йоркширский диалект. Ее совершенно потрясла операторская работа. А я при просмотре на это и внимания не обратила (все внимание приковано к Ферту). О Колине она сказала все те же слова, что и мы с вами. Естественно, сплошной восторг. А Кеннета она даже не узнала поначалу, уж больно красив. Он все-таки с возрастом сильно изменился.


Олика: Леди! Нужен Ваш совет. Мы с Wyeth тут породили одну идею на двоих. У меня есть подруга, которая общается с англичанами, живущими в Питере. Можно попробовать через нее прояснить "темные места" Месяца в деревне. Тем более она знает в том числе и тех самых йоркширцев. Фильм у нас есть тут, конечно. Может, у кого-то есть титры, в который отмечены непонятные места? Или вообще есть идеи, как предоставить эти данные?

Carrie: Олика В принципе, у меня есть "окончательный" на данный момент текст перевода, из которого Tanya сделала субтитры. Мы с ней, вообще-то, уже прошлись по всем наиболее спорным местам, и кое-что уже выправили, так что осталось совсем чуть-чуть, буквально несколько фраз. Я могу их указать поэпизодно, мне нужно просто еще раз пробежаться по тексту, чтобы вспомнить оставшиеся "темными" места. Я могу это сделать в ближайшие дни и написать про эти эпизоды здесь или в привате. Кое-что я помню уже сейчас, навскидку - к примеру, мы так до конца и не поняли, что все-таки говорит сердитый дядечка, когда Беркин вылезает из поезда. Страничка из книги с этим эпизодом нам мало помогла, потому что там стояло дословно вот что: "thoo's ga-ing it git rare an' soaaked reet doon ti thi skin, maister" Возможно, это "переводится" на нормальный английский, как "there's going to get rare and soaked right down to your skin, mister" - а возможно, и нет. Без йоркширцев тут и впрямь не обойтись Ну и еще буквально пара-тройка мест осталась спорных, остальное мы вроде "расшифровали" совместными усилиями (хотя проверить себя тоже никогда не мешает). А эти йоркширцы по-русски понимают? Они смогут проверить правильность нашего перевода, хотя бы в наиболее спорных местах?

Олика: Carrie Эти Йоркширцы живут в Питере и говорят по-русски. Ну хоть как-то. По крайней мере ничто им не мешает говорить на нормальном английском Я так понимаю, что перевода на нормальный английский будет тоже почти достаточно

Олика: Carrie Я думала, что логичнее всего будет выделить самые важные эпизоды, которые точно еще не прояснены. Плюс можно попросить написать и перевести вообще те эпизоды, где они слышат родной акцент.

Carrie: Олика пишет: цитатаЯ так понимаю, что перевода на нормальный английский будет тоже почти достаточно Ну, в данном случае достаточно будет хотя бы намека на то, как эту фразу понимать, в каком контексте - что это - предупреждение? забота? наоборот, злорадство? (типа, промокнешь, гад, до нитки, туда тебе и дорога?) Уж больно сердитый вид у дядечки и растерянный - у Бёркина. По идее, все и вся в начале должно казаться ему недружелюбным, неласковым, даже враждебным. Поэтому здесь "просится" злорадство, да и в тексте книги, емнип, сразу после этой реплики идет фраза "and shut the window in my face" - т.е., "захлопнул окно прямо перед моим носом". Но хотелось бы уточнить у туземцев, раз уж есть такая возможность. Еще важные смысловые эпизоды, где остались отдельные непонятные фразы - это речь Муна в пабе и рассказ Беркина о художнике, авторе фрески (когда они с Муном разглядывают нарисованный полумесяц). То есть, я там вроде разбираю, что говорится, но не уверена, что разбираю правильно. Остальное скажу после того, как пробегусь по тексту.

Олика: Carrie Carrie пишет: цитатаОстальное скажу после того, как пробегусь по тексту. Будет замечательно, если сможешь пробежаться. Это не очень к спеху. ПОтому что моя подруженция в возрасте 27 лет умудрилась заболеть ветрянкой Так что ей надо поправиться. Ну а потом она уже обещала напрячься. К тому же она давно увлекается английским, так что ей тоже интересно с профессиональной точки зрения. Очень хочется, чтобы получилось, конечно. Хотя мне пока страшно обещать.

olja: Галя пишет: цитатаЕе совершенно потрясла операторская работа. Да, операторская работа на высшем уровне, по-моему это -30%, которые сделали фильм таким, ну остальные проценты - актерским работам и режиссеру, конечно. Такие световые переходы. Я, когда думаю об этом фильме всегда вспоминаю сразу эпизод, гда Колин лежит, закрыв лицо платком, и солнечный свет пробивается сквозь листву, а потом в этом свете возникает лицо Элис...

Галя: olja Эпизод, о котором ты говоришь, прекрасен до невозможности. Все-таки какой фильм потрясный! О нем можно говорить бесконечно. И сколько не смотришь, всегда находятся дополнительные достоинства.

Carrie: Галя пишет: цитатаВсе-таки какой фильм потрясный! О нем можно говорить бесконечно. Это точно. Главное, что меня в нем восхищает - полутоновость. Удивительная гармония между формой и содержанием: насколько зрительный ряд выдержан в нежных, пастельных тонах, весь построен на игре светотени - настолько и все происходящее с героями трудно поддается однозначному, четкому определению - тут и смятение, и горечь, и постепенное "оттаивание" душ при соприкоскновении с прекрасным (будь то древний шедевр или красивая женщина), и светлая грусть - и все это выражено, опять же, неявно, не словами - а читается только в глазах героев да в интонациях их голоса... И ощущение фильм после себя оставляет тоже какое-то нечеткое, смешанное - и восторг, и печаль одновременно. У меня, как и у Tanya, возникали ассоциации с Ремарком - помните, "Возвращение", "Три товарища", "Черный обелиск"... О том же "потерянном поколении", только с другой стороны. Но Ремарк все же как-то жестче и безысходней, имхо - а здесь героям все-таки дана надежда на возвращение в жизнь, хотя эти шрамы в их душах, конечно, уже никогда не зарубцуются.

Jane: Ох, вы так вкусно и красиво об этом пишете, что рука ну прям сама тянется к диску , но не хочется смотреть между делом - этот фильм надо смотреть под настроение. Здорово, что есть надежда на титры - очень хочу показать фильм мужу.

Галя: Carrie Как хорошо ты говоришь, как емко и многопланово. Сразу хочется начать ныть о ненаписаной тобой монографии.

Carrie: Галя пишет: цитатаСразу хочется начать ныть о ненаписаной тобой монографии. *испуганно*: а что, я разве обещала написать монографию по "Месяцу в деревне"? А если серьезно - спасибо на добром слове, просто фильм и вправду настолько хорош, что при одном воспоминании о нем тянет на лирику...



полная версия страницы