Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХ век » Гордость и Предубеждение ВВС # 1 » Ответить

Гордость и Предубеждение ВВС # 1

olja: Начало здесь

Ответов - 144, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Лола: Jane пишет: цитатаНу если только пересылка дороговата дороже, чем сами диски (почтой), болеро в этом плане добрее

Лола: Olha пишет: цитатаНа сайте Союза стоит цена 399 руб. а почтой там высылают?

olja: Carrie пишет: цитатаТем страшней и и неожиданней для него был удар, когда он понял, что его соперником может оказаться не кто-нибудь, а Уикхем! Вот эта ревность, ревность к Уикхему, у Остин как раз показана очень хорошо, и Колин ее замечательно сыграл во время объяснения. Carrie пишет: цитатаИ еще, имхо, совершенно очевидно, что ревность к Уикхему - едва ли не главная побудительная причина, заставившая его написать Лиззи письмо, коснувшись предметов "самого деликатного свойства". Ой, точно, и в результате - Уикхем - дежурная фигура, из-за которой и было написано знаменитое и знаменательное, судьбоносное письмо. Я вновь возвращаюсь к фильму, потому что сижу пересматриваю, не смогла удержаться. Да. этот проход от дома Коллинза до письменного стола сыгран невероятно, повторюсь, опять же. А как у Колина меняется выражение лица, сначала бешенство, потом, в дверях, в Розингсе - что-то обдумал, вошел в комнату, там ракурс снизу- столько чувств сразу и сомнения и решимость - и бросается к столу. О-ох!


Kutty Sark: Carrie пишет: цитатаА хриплое "no-no", когда рыдающая Лиззи просит прощения за свои слезы? И этот взгляд на нее в этот момент - такой тяжелый, мучительный и страстный, и рука у лица... А в начале этой сцены когда он берет ее за руки, на секунду (впервые не в танце и не при посадке в каляску) и убирает потом руку таким поглаживающим движением, как бы с неохотой, и еще в момент этого хриплого "no-no" он касается ее руки. Вроде бы обычный жест человеческой поддержки, но я, даже не знаю почему, чувствую в нем какую-то сексуальную пружину. Когда смотрю эту сцену, чувствую холодок внизу живота.

Jane: Olha пишет: цитатаНа сайте Союза стоит цена 399 руб. Это за 2 диска ? Да, за оба - там стандартная двухдисковая ДВДшная коробка, а сверху картонка (ну как, например, у лиц. МВЖ). Кстати. на соседней полке стояло такое же издание "Джейн Эйр" (с Далтоном) за те же деньги, но количество коробочек было существенно больше, чем ГиП

Carrie: Jane пишет: цитатаКстати. на соседней полке стояло такое же издание "Джейн Эйр" (с Далтоном) Ух ты... (*потирая ручонки*): пойти, что ль, прогуляться в сторону "Союза".... Относительно перевода в ентом ГиП - перевод, насколько я успела понять, не фонтан. Во-первых, он наложен практически одинаково по громкости с оригинальной дорожкой, и две эти дорожки друг другу мешают. Но это еще полбеды - чисто технический вопрос, и в большинстве DVD-плееров уровень громкости дорожек можно регулировать. Что гораздо хуже - перевод местами, мягко скажем, неточный. Например, в сцене первого предложения фраза Лиззи "have you behaved in a more gentleman-like manner" ("если бы Вы вели себя так, как подобает джентльмену") переведена просто как "если бы вы вели себя полюбезнее". Согласитесь, это далеко не одно и то же. И не совсем понятно при таком переводе, почему он так взрогнул при этих словах, почему они эхом отдавались у него в голове и почему, по его признанию в конце, эти слова его "так мучили". Действительно, бросить такую фразу в лицо безупречному английскому дворянину - оскорбление сродни пощечине, и не случайно Лиззи потом стыдно за свои слова - в том числе, и за эти. А Дарси "мучается", понимая, что в чем-то она права и он вел себя с ней не очень-то "по-дженльменски", т.е. нарушил своеобразный "кодекс чести" благородного человека при общении с дамой. А при таком переводе весь этот смысл, имхо, напрочь теряется.

Jane: Carrie пишет: цитатаОтносительно перевода в ентом ГиП - перевод, насколько я успела понять, не фонтан. Перевод там точно такой же, как и на кассетах того же Екатеринбург-Арт, чего, собссно, и следовало ожидать, ибо чудес, как известно, не бывает Я к нему просто привыкла, а потому и не сильно режет слух, хотя я уже примерно знаю, где глюки, потому и хотела что-то с субтитрами, но во-первых, где гарантия, что и в титрах не будет таких же глюков - переводчик-то один и тот же , а во-вторых, с субтитрами уже наверняка не будет - вряд ли они будут делать специально субтитры, если до сих пор еще их не сделали Вероятно они делают субтитры только к новым фильмам, скорее всего к тем, где есть английские субтитры - просто берут и переводят их, а к ГиП у них субтитров вероятно изначально не было. Что касается громкости - там есть две русские дорожки и я так и не поняла, чем они отличаются, кроме именно вот этой громкости - на первой русский явно громче и ощущения, что они друг мешают у меня не возникало, а вот на второй действительно уровень громкости русского и английского примерно одинаков.

Carrie: Kutty Sark пишет: цитатаВроде бы обычный жест человеческой поддержки, но я, даже не знаю почему, чувствую в нем какую-то сексуальную пружину. Хе-хе, да и не только ты, да и не только в этой сцене. Вряд ли "все женщины в Англии и за ее пределами" сходили бы с ума по мистеру Дарси, если бы этой "пружины" в нем не было. Мне, помнится, доводилось как-то набрести на целый сайт, посвященный фанфикам по Остин, и все авторши посвящали свои фантазии исключительно сексуальным отношениям Дарси и Лиззи. Причем, описание оного Дарси не оставляло никаких сомнений в том, что имеется в виду вполне конкретный персонаж из мини-серий (во всяком случае,"густые черные кудряшки", "большие тёмные глаза", "широкие сильные плечи" и мокрая рубашка с распахнутым воротом фигурировали там неизменно ). Безусловно таких фантазий не возникло бы, да еще в таких количествах, если бы вся эта линия не была пронизана сексуальным напряжением и эротикой. Я думаю, это было заложено и в сценарии, и в режиссуре (имхо, требование "сыграть эрекцию" в сцене "On foot?" было далеко не единственным ), да и Колин наверняка привносил это сознательно. Еще бы. После того, как все родные и знакомые, включая тетушку и брата, подвергли сомнению его способность сыграть "сексуального" Дарси, он принял это как вызов, для него это была прежде всего интересная актерская задача. Я помню, как в каком-то интервью он рассказывал, как работал над этой ролью: "Я просто представлял себе, как он хочет что-то сделать, но не делает этого. Например, я говорил себе: "вот здесь он хочет пройти через весь зал и дать кому-то пинка", "а здесь он хочет ее поцеловать", "а здесь он хочет заняться с ней любовью прямо сейчас" - но при этом я играл не действие, а только желание - вот и все, что я делал". (мол, не понимаю, из-за чего весь сыр-бор) Но мы-то понимаем - играл ведь именно тем способом - глазами, жестами, голосом - который действует на женщин просто безотказно. Ну, если не на всех, то на многих.

olja: Carrie пишет: цитатано при этом я играл не действие, а только желание - вот и все, что я делал". (мол, не понимаю, из-за чего весь сыр-бор) Но мы-то понимаем - играл ведь именно тем способом - глазами, жестами, голосом - который действует на женщин просто безотказно. Ну, если не на всех, то на многих. Ну да , вот и все что он делал, а людям потом сплошные страдания

Talya: Carrie пишет: цитатаЯ помню, как в каком-то интервью он рассказывал, как работал над этой ролью: "Я просто представлял себе, как он хочет что-то сделать, но не делает этого. Например, я говорил себе: "вот здесь он хочет пройти через весь зал и дать кому-то пинка", "а здесь он хочет ее поцеловать", "а здесь он хочет заняться с ней любовью прямо сейчас" - но при этом я играл не действие, а только желание - вот и все, что я делал". (мол, не понимаю, из-за чего весь сыр-бор) Да да да.. он не понимает Я только это прочитала и сразу припомнила все эпизоды где он чего хотел, по моему разумению

olja: И ещё подумалось, насколько Колин стремителен, такое чувство, что он все время в движении, даже, когда сидит, как чувство в развитии...Ощущение такое, что он летит по жизни, и вдруг внезапно натыкается на Лиззи(что он постоянно и делает)

Carrie: Talya пишет: цитатаЯ только это прочитала и сразу припомнила все эпизоды где он чего хотел, по моему разумению Ну вот, в том-то и дело, что в этом интервью он открыто признается, что именно "это" и играл, играл именно секс, физическое влечение (помимо прочих, более "духовных" чуйвств)- и сыграл слишком хорошо, так что все это прекрасно поняли.

olja: Carrie пишет: цитатаиграл ведь именно тем способом - глазами, жестами, голосом - который действует на женщин просто безотказно. Здесь, наверняка, хотел отпинать кого-нибудь

Jane: Лола пишет: цитатаа почтой там высылают? Похоже, что да - изучай

Carrie: olja пишет: цитатаИ ещё подумалось, насколько Колин стремителен, такое чувство, что он все время в движении, даже, когда сидит, как чувство в развитии... В "Making Of..." сценарист Эндрю Дэвис рассказывает, что когда он перечитывал роман перед тем, как писать сценарий, его поразило, насколько этот роман динамичный, насколько там много движения, перемен - и в чувствах, и в событиях - все куда-то переезжают, влюбляются, ссорятся, мирятся, делают предложения, отказывают, женятся, сбегают... И именно поэтому первыми кадрами фильма он решил сделать мчащиеся галопом конские ноги - чтобы передать это ощущение стремительного движения, динамики, которое заложено в сюжете. И Колин эту динамику совершенно замечательно передает - так же, как и Дженнифер со своими "пробежками" - в героях кипит энергия, они молоды, сильны, полны жизни и чувства - поэтому и нет ощущения, что это ходульные персонажи из далекого "нафталинового" прошлого...



полная версия страницы