Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХ век » Месяц в деревне - 2 » Ответить

Месяц в деревне - 2

Carrie: Продолжаем разговор об этом замечательном фильме, прервавшийся здесь.

Ответов - 272, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All

Carrie: Romi пишет: Куда ее звать-то? Что он мог ей предложить? Наверное, для него это было важно. Ну да, и в книге же он ведь еще рассуждает о том, что она явно не из тех женщин, кто легко относится к адюльтеру и вообще к институту брака. Ее явно воспитывали в чувстве долга перед церковным браком, перед мужем и т.д. и т.п. Так что он тоже понимал, что может легко сломать ей жизнь, так, что ее потом будет мучить совесть, сожаления и т.д., и не был уверен, что то, что он сможет предложить ей взамен, это искупит. Он не был уверен, что не сломает ей этим жизнь. И поэтому здесь его самоотречение выглядит очень достойно - он мог бы легко "попользоваться и бросить" (и Мун ведь ему на это намекал), но он, что называется, "благородный человек". Мне даже показалось, что больше эти соображения сыграли тут роль, чем нерешительность. Поэтому и ком в горле стоит от этой сцены.

Svetlana_a: Carrie пишет: И поэтому здесь его самоотречение выглядит очень достойно - он мог бы легко "попользоваться и бросить" (и Мун ведь ему на это намекал), но он, что называется, "благородный человек". Мне даже показалось, что больше эти соображения сыграли тут роль, чем нерешительность. Поэтому и ком в горле стоит от этой сцены. ППКС безоговорочный.

Romi: Carrie пишет: И поэтому здесь его самоотречение выглядит очень достойно - он мог бы легко "попользоваться и бросить" (и Мун ведь ему на это намекал), но он, что называется, "благородный человек". Мне даже показалось, что больше эти соображения сыграли тут роль, чем нерешительность. ППКС!


Jane: Romi пишет: Куда ее звать-то? Что он мог ей предложить? Наверное, для него это было важно. В светлое будущее Шучу Хотя в каждой шутке... Вероятно другой по натуре человек таки позвал бы ее даже в никуда, строить это будущее вместе, пардон за пафос, но других слов сейчас подобрать не могу. Нет, у меня просто сложилось такое впечатление, что Беркин в принципе по натуре такой человек, который в какой-то мере плывет по течению, вот ведь в конце он готов вернуться к жене, если она его позовет, а ведь, емнип, это она его бросила, но он все равно готов вернуться, хотя даже не понятно, любит ли он ее. Далее, он возмущается устоями этого городка, лицемерием Кича, но ни разу не высказывает всего этого вслух. Просто он такой человек... вот художник - не художник, а в данном контексте где-то похож на того же Вермеера в исполнении Колина - он готов мириться практически с любыми неудобствами окружающей реальности, не касающимися его творчества. Carrie пишет: И поэтому здесь его самоотречение выглядит очень достойно - он мог бы легко "попользоваться и бросить" (и Мун ведь ему на это намекал), но он, что называется, "благородный человек". Мне даже показалось, что больше эти соображения сыграли тут роль, чем нерешительность. Я думаю, что и то, и другое - благородство не дало "попользоваться", нерешительность - позвать за собой.

Romi: Jane Ну просто с каждым словом согласна. Сегодня буду пересматривать, разбередили.

Elenavk: Я прямо после краткого обсуждение готова повторить еще раз просмотр! Тем паче каша во рту отдельных персонажей не дала все понять самой - пришлось параллельно титры просматривать (спасибо опять нашим пчелкам-труженицам!). Это, значит, йоркширский диалект такой? До сих пор я со скрипом америкосов-южан понимала - это совсем не английский, а что-то невыразимое! А эти йоркширцы как-то тоже не изучали правильное произношение!!

Carrie: Elenavk пишет: Это, значит, йоркширский диалект такой? Ой, не говори, как мы с ним намучались... Я, помнится, когда первый раз этих детишек услышала, то просто впала в ступор. Потом, правда, с надцатого раза, уже попривыкнув, начала разбирать, но без литературного первоисточника все равно пришлось бы туго, конечно. Книжки гор у нас тогда еще не было, но девочки-умелицы залезли в эту книгу на Амазоне и нашли проблемные эпизоды, иначе мы бы хрен разобрали, какие там книжки эти дети читают.

Elenavk: Значит, я и на второй раз не пойму! Хаха. Да и Мун как-то второпях все проглатывает....В общем, даешь им всем логопефа!

Elena: Romi пишет: Вероятно другой по натуре человек таки позвал бы ее даже в никуда Мне тоже кажется, что дело прежде всего в натуре Бёркина. Он, похоже, уже разочаровался в совместной жизни с женщиной. И ещё мне кажется, что он любил жену, по крайней мере до приезда в эту деревню. Если бы миссис Кич сделала первый шаг, он, возможно, всё равно бы её покинул...

Belka: Иногда бывают такие отношения, несосотоявшиеся... В жизни бывают встречи в нужное время и в нужном месте, а бывают - нет. Беркин встретил ее в такой момент, когда ему не до личной жизни было: ни работы, ни дома, жена то приходит - то уходит... Что бы их ждало вместе? Скандал,развод и т.п. Чтобы осталось от их любви? Уж лучше взгляды и невысказанные чувства, чем "проза жизни". Очень правильное сравнение с акварелью, по-моему... Еще раз хотелось бы высказать восхищение игрой Наташи Ричардсон: сколько всего в ее глазах, жестах, улыбке... Браво!

Elenavk: Belka пишет: Очень правильное сравнение с акварелью, по-моему... Спасибо за комплимент моему острому глазу , у меня друг - классный акварелист, (кстати, в Англии пару раз по паре месяцев писал акварели, правда в Брайтоне у него основные заказчики), у меня глаз набит на приличные акварельки, это я в масле ничего не смыслю...так вот, я как фильм начала смотреть - даже сомнений не было, в каком жанре изобразительного иск-ва это сотворено, один к одному - полутона, размытость, недосказанность, полунамеки....По-моему, вообще Англия - страна акварельная (это не только из-за сырости и дождливого климата , а вообще, по колористике). И это так здорово передано в фильме, особенно в картинке - не зря там текста не так уж и много (ура! А то бы девочки еще больше замучились с переводом!)

Belka: Elenavk пишет: не зря там текста не так уж и много (ура! Угу, я тожей оценила, когда смотрела . Как и выразительные взгляды Колина и Наташи Ричардсон. Муна же временами хотелось убить: это ж надо так тараторить!

Romi: Belka пишет: Муна же временами хотелось убить: это ж надо так тараторить! Не, пусть будет, для контраста. Но вот что вызвало удивление, так это резкие слова Бёркина во время проповеди Кича. Может быть потому, что я сначала прочла перевод Гор, я совершенно не ожидала от него такого гнева да еще по такому поводу. Мне казалось, что некоторый пофигизм к неудобствам, вызванный поствоенной эйфорией (я — живой!), гораздо естественнее для этого характера. ИМХО.

Jane: Romi пишет: Мне казалось, что некоторый пофигизм к неудобствам, вызванный поствоенной эйфорией (я — живой!), гораздо естественнее для этого характера. ИМХО. Не, не соглашусь. Мне кажется, что эта эйфория оч. быстро проходит, а на смену ей приходит какое-то обостренное чувство несправедливости - ну что-то вроде: "Мы вот за вас кровь проливали, а вы тут..." Вот как раз до войны Беркин бы наверное бы просто посмеялся над лицемерием Кича, а сейчас любое лицемерие, любая несправедливость вызывает у него гнев и раздражение.

Romi: Jane пишет: обостренное чувство несправедливости С этим согласна. Но Бёркин говорил о себе, считая, что это его не накормили, не обогрели. Он обращается не к Кичу, а к людям, сидящим в церкви: «Хоть кто-нибудь из вас предложил мне стол и постель?» И торжествующе улыбается, когда ему прислали пирог и пригласили на обед. Торжествующе, а не с благодарностью. Вот о чем я. С Кичем ему было все ясно с первой встречи, а за что он так на местных?



полная версия страницы