Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХ век » "Гордость и предубеждение" BBC #6 » Ответить

"Гордость и предубеждение" BBC #6

Romi: In vain have I struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. Идея Olja Ненадолго прервались здесь

Ответов - 470, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 All

olja: Romi Так и просится... «In vain have I struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you» Интересно, что в этой фразе It will not do. My feelings will not be repressed употребляется будущее время, т. е. он признается, что абсолютно безнадежно отдан этому чувству.

Oli4kaUA: Вот уж создала Остин мифического мужчину-идеала, на наши головы Теперь расцениваешь всех по критерию "Дарси" или "НеДарси" А подлили масла в огонь именно BBC, так как теперь в нашем представлении Дарси ну никак не может быть хотя бы чем-нибудь не похож на Колина Теперь у мужчин серьезная проблема: объясняться в любви они могут лишь одной кодовой фразой - "You must allow me to tell you how ardently I admire and love you"* Тогда мы,может быть, и поверим(Конечно,если при этом у них будут шоколадные глаза, роскошные волосы и глубокий,сексуальный голос ) *(Что-то вроде старого знакомого "У вас продается славянский шкаф?" )

Firsty : за эту фразу я бы вышла замуж не раздумывая...и вообще, нет ничего прекрасней этой сцены, я уж её наизусть знаю...как и его мимику и взгляды...


Jane: Romi, как всегда нет слов! И даже не знаю, какая лучше. olja пишет: Интересно, что в этой фразе It will not do. My feelings will not be repressed употребляется будущее время, т. е. он признается, что абсолютно безнадежно отдан этому чувству. Да, действительно любопытно. По причине англокалекости никогда не обращала на это внимания.

olja: Oli4kaUA пишет: объясняться в любви они могут лишь одной кодовой фразой - "You must allow me to tell you how ardently I admire and love you"* Тогда мы,может быть, и поверим(Конечно,если при этом у них будут шоколадные глаза, роскошные волосы и глубокий,сексуальный голос ) Ну, тогда шансы остаться «старыми девами» были бы равны 100%

Romi:

Firsty : Вчера опять перечитывала его стратегию Дарси, так вот вторая фотка, вернее его взгляд вернее всего отражают его стремление показать за несколько минут каким он стал хорошим...(этот суртук (или как его там) самая классная вещичка, за исключением белой рубашки и халата...

Carrie: Romi Ой, а мне он на первом кадре так нравится! Ужжасно люблю этот его взгляд на Уикхема - столько в нем всего читается... И вообще, ему очень идет быть букой.

tanjaCH: У меня опять, кажется, приступ дарсимании начинается... Спасибо, девочки!

Romi: Carrie Угу. Один из самых моих любимых кадров.

olja: А мне страшно нравится последний - Дарси здесь - лев просто какой-то. И нет его,любимого, они фсе равны

гор: Заставочка мне нра и первая, и третья. Но на первой он темноват... и грустноват. Но даже не знаю с ходу, что предложить-то. Его там стоолько! А на третьей идея и Лиззи просто обалденно-восхитительные, а вот Дарсик наш как-то не в качестве, и личика, взгляда маловато. Один цилиндр. Что делать-то?

Romi: гор пишет: А на третьей идея и Лиззи просто обалденно-восхитительные, Третья ваще не моя. Это почти целиком кадр из Making. Я только чуточку приглушила окружение (и пузико Дарси ) и посадила блики. Здесь и не переделать никак — кадр очень хорош сам по себе. Я думала, что народ узнает этот кадр, ваще-то...

Эвридика: Romi пишет: Я только чуточку приглушила окружение (и пузико Дарси ) А что там, с пузиком-то?

Firsty : нету у него такого!

alina: Под впечатлением в очередной раз пересмотренного...

olja: alina Интересные какие кадры, особенно первый.

Elena: olja пишет: Интересные какие кадры, особенно первый На первом он брачуется...

alina: Не могу остановиться!

Romi: alina Сама капсы делала?

alina: И что такое 50 миль по хорошей дороге?Пешком?Тебе нужно мое благословение?

alina: Romi пишет: Сама капсы делала? Ага. А что, не очень? Я тут пробую ADSE осваивать, а то слишком зернистые и желтоватые в натуральном виде.

гор: Это с русской ЕА лицензии? Заграничные бледноваты, но качеством получше, наши ярковаты и качеством похуже. А моменты, ракурсы замечательные.

Romi: alina пишет: желтоватые в натуральном виде Цвет можно настроить в проигрывателе. Я уже все фоты корректирую мысленно из-за своего монитора. А что за зверь ADSE? И потом, может, тебе копию с диска гор сделать, без русского, зато с оригинального, аглицкого.

olja: гор пишет: А моменты, ракурсы замечательные. ППКС. Интересно, что у каждого получаются свои особые ракурсы. А последний с ямочками вообще очарователен

alina: Спасибо, девочки! С остальным пойду в Ликбез.

Tatiana: alina, чудесно! Практиццски мои любимые моменты (к "тебе нужно моё благословение" ещё бы и лицо Бингли - каждый раз улетаю от этой сцены ). И правда, таких еще не было, похоже.

Carrie: alina пишет: Интересно, что у каждого получаются свои особые ракурсы. Ага, здорово! Alina, чудесные моменты поймала, самые-самые, супер, спасибо!

Firsty : alina пишет: Тебе нужно мое благословение? на ночь, причем на каждую

Tatiana: И что такое 50 миль по хорошей дороге? - Пешком?!! Прочиталось так.

Svetlana: alina , спасиб! как он все-таки невыносимо хорош!

alina: Спасибо всем за приятные слова! Наверное ГиП останется для меня самым-самым, которое хочется пересматривать бесконечно, как говорится и в радости и печали. А вчера, пока делала капсы смотрела на англ - в очередной раз убеждаюсь: как бы замечательно не был озвучен ГиП, при этом теряется столько интонаций и нюансов... Просто не восполнимо! Можно еще чуть-чуть и я смогу остановиться.

Romi: alina Каждый раз при просмотре жалею, что последний кадр без резкости и не видно лица...

alina: Romi пишет: Каждый раз при просмотре жалею, что последний кадр без резкости и не видно лица... Я тоже, хотя эта поза одна из моих любимых.

Kyara: Romi пишет: Каждый раз при просмотре жалею, что последний кадр без резкости и не видно лица... Я тоже - пробовала смотреть на dvd в увеличенном виде - не помогает - все равно не видно выражения лица

Kyara: Только сейчас увидела новые заставочки, т.к. уже 5 дней не могла пробиться на форум, поэтому хоть с опозданием, но выражаю свой полный восторг Мне особенно понравилась заглавная и вторая скрытая !!!! Спасибо !!!! у меня просто нет слов ....

гор: ТБД, ТБД. Думаю, у всех чуйства подсказывают, какое выражение лица у мистера Дарси в этот момент.

Elena: Спасибо! Мне больше всего нравится вариант №1 (тот, где лицо и деревья )

Val: А я обожаю кадры, где он смотрит на Элизабет после ванны, 2-ой у alina. Столько эмоций в глазах...

Romi: Взгляд в динамике

Svetlana: Romi я в восхищении от этой динамики - от скучающего равнодушия до немого изумления!

Romi:

Carrie: Romi, класс! Только на моем мониторе все кадры очень светлые. Все-таки разная у нас с тобой цветопередача, факт. Svetlana пишет: от скучающего равнодушия до немого изумления! А мне кажется, не изумления, а скорее обиды - что она с Денни разговаривает, подлая такая, а на него не обращает внимания... Ну, и с примесью восхищения, конечно - выглядит Элизабет на балу и впрямь убийственно шикарно, с этими белыми цветочками... у кого хошь крыша съедет...

гор: Carrie пишет: Только на моем мониторе все кадры очень светлые У меня малость тоже. Даже, пожалуй, заставочка.... То ли его физии резкости не хватает.... Все критикую.... авторица обижается....

Romi:

Svetlana: Carrie пишет: А мне кажется, не изумления, а скорее обиды - что она с Денни разговаривает, подлая такая, а на него не обращает внимания... Ну, и с примесью восхищения, конечно Конечно! Я согласная - он в смеси этого самого изумления-восхищения - и самого натурально-тяжелого возмущения. Ведь Дарси как глянет в возмущении - просто к асфальту прибьет, как гвоздик! Ох, как я просто-не-могу спокойно этот взгляд выносить! неужели это не лечится? Уж год скоро...

Romi: Carrie пишет: на моем мониторе все кадры очень светлые. гор пишет: Даже, пожалуй, заставочка.... авторица обижается.... Я не обижаюсь, я расстраиваюсь... Ну не могу я счас монитор поменять... И, главное дело, он на предельную яркость настроен. Заставочку я затемню, а в капсах запутаюсь, поэтому смотрите уж на светлые. Потерпите...

Svetlana: Romi пишет: Потерпите... Romi , почему потерпите? надо говорить - наслаждайтесь! Мы в любом освещении Дарси рады. Я - так точно

Carrie: Svetlana пишет: Мы в любом освещении Дарси рады. Я - так точно +1! Хошь светлый, хошь темный - мы ж не "Дозоры" смотрим, в самом деле!

Romi: Еще один взгляд в динамике. Лицо Колина на экране — 13 секунд с перерывами.

Tatiana: Romi, это новое слово в гипо-дарсимании. Если весь фильм - по 13 секунд... М-м-м... Надолго хватит. Какая бездна удовольствия. Как я люблю этот момент, это прелестное лукавство - "значит вам понравилось?". Он здесь рулит ситуацией, но как мягко, с каким шармом!

Sweet: Самое интересное, что многие "критики" или просто зрители утверждают, что Дарси в этом фильме улыбнулся лишь раз - после бракосочетания. Но ведь весь фильм наполнен его полуулыбками, улыбками глаз, ямочками от этого постоянными. У людей вообще шо со зрением,а? Ведь это же видно, видно, видно! Svetlana пишет: неужели это не лечится? Уж год скоро А у меня был год в апреле. Кажется. Нифига не лечится!

Svetlana: Tatiana пишет: Romi, это новое слово в гипо-дарсимании. Приветствую и поддерживаю! Sweet пишет: Но ведь весь фильм наполнен его полуулыбками, улыбками глаз, ямочками от этого постоянными. У людей И как наполнен! Даж не знаю, какая его улыбка мне больше нра - искренняя и счастливая, и вот та, с ехидцей в глазах, когда на балу Лиззи с Коллинзом танцует Romi , не найдешь? Sweet , продолжаем болеть.

Romi: По заявкам трудящих.

Romi:

Romi:

Tatiana: Насмешливый, тревожный, в конце просто убийственный. Право, надо быть Коллинзом, чтобы не заметить такой взгляд! Romi, спасибо! Romi, капсы из Пемберли нормального цвета, а эти опять светловаты.

Mimi: А хорошо было бы сесть на лавочку и не спеша обсудить весь фильм по порядку, покадрово... смаковать с самого начала

Val: Mimi пишет: хорошо было бы сесть на лавочку и не спеша обсудить весь фильм по порядку Я двумя руками за Насмешливый взгляд и раньше замечала, а вот тревожный, мне кажется, относился к Бингли и Джейн, а убийственный - к Лидии (или к мамашке). Впрочем, может быть я и ошибаюсь, попозже пересмотрю

Tatiana: Тревожный - к Лиззи, потому что смешно, конечно, но не ей в этой ситуации, а отсюда - убийственный на Коллинза, который... в комментариях не нуждается. хорошо было бы сесть на лавочку +1

Romi: Mimi +1

chandni: и я! и я! на лавочку!!! с чего начнем?

Mimi: chandni пишет: с чего начнем? Ну, с чего же начинать, как не с самого первого кадра! Я тетка довольно нудная и дотошная, поэтому хочется разобрать на эпизоды и неторопливо изучать все-все: взгляды, ямочки, кудряшки; потом там есть еще платья, прически, мебель, посуда, дома, грядки всякие...

chandni: Где-то я уже читала тут про коней. Но можно вкрадце резюме символики - черный конь под Дарси и белый конь под Бингли...

Svetlana: Romi , спасибо! Это чудно! великолепно! невероятно! Как можно за полминуты сыграть столько чувств и эмоций! Он гений просто.. Он об этом знает? Romi пишет: Mimi +1 + 2. На Romi ложится тяжелое бремя - капсить фильм покадрово.

Romi: Svetlana пишет: На Romi ложится тяжелое бремя - капсить фильм покадрово. А у меня же светлые получаются.

Svetlana: Romi пишет: А у меня же светлые получаются ну-у-у-у... обиделась. Я этого не говорила! я говорила - нам Дарси любых оттенков хорош!

chandni: Svetlana пишет: капсить фильм покадрово к счастью для Роми, или к несчастью, сцен с Дарси не так много Svetlana пишет: я говорила - нам Дарси любых оттенков хорош!

Carrie: Svetlana пишет: Он гений просто.. Он об этом знает? Думаю, догадывается... (*усаживаясь на лавочку и вооружаясь кружевным платочком и двумя стаканчиками для изображения стука копыт, как советовали в одной чУдной инструкции по групповому просмотру ГиП *): ну-с, когда начнем? Tatiana пишет: Насмешливый, тревожный, в конце просто убийственный. Кстати, Колин играет именно такой насмешливый взгляд, о котором говорит в книге Элизабет Шарлотте, помните: "У него очень насмешливые глаза, и, если я сама не буду с ним достаточно дерзкой, я начну его побаиваться". У Дарси Колина именно такой взгляд, такие глаза - насмешливые глаза умного человека.

Kyara: хорошо было бы сесть на лавочку +1

Jane: Уууу, какое пиршество устроили! Стоило на несколько дней оторваться от орума, а тут такоооеее...

alina: Поскольку я скоро уезжаю, позвольте еще побаловаться?

Elena: Алина, спасибо! Romi, заставка - супер!!!

Carrie: Elena пишет: заставка - супер!!! Я уже вторую неделю не могу решить, какая мне больше нравится. Romi, придется тебе, наверное, их ротировать (впрочем, ты это и делаешь, как я погляжу. )

Romi: Продолжаем разговор. © Дарси на коне. Серии 1-3.

Romi: Продолжение

Romi: Дарси на коне. Серии 4-6.

Romi: Продолжение.

гор: Romi , балдеж!!! Нет, со взглядом Колина может сравниться только Колин верхом! Как у тебя это капсы в движении получаются? Господи, какие кадры! Какой красавец! Какая посадка! Какие кони! А помнишь, как нелепо сидит Бингли в седле, отправляясь свататься? Да, вот Колин так сидеть на коне даже нарочно не смог бы. Он меня еще в Вальмоне этим купил. Слушай, а вот самое начало - когда к Незерфилду подъехали, а потом эк он вперед полетел, обставив Бингли в два счета? Есть? Счас гляну.

Romi: гор пишет: со взглядом Колина может сравниться только Колин верхом! Согласная на все 100! гор В PowerDVD можно покадрово прокручивать фильм: кадр вперед — Т (англ.). Один кадр назад — Ctrl+В.

chandni: Получается, что на белом коне он ездил только в Пемберли.

Svetlana: гор пишет: Нет, со взглядом Колина может сравниться только Колин верхом! Подписуюсь!

Carrie: Romi , спасибо! Ах, какие шикарные капсы! Я уже стучу двумя перевернутыми стаканчиками, изображая стук копыт, согласно инструкции. А в некоторых местах даже уже воспользовалась кружевным платочком, от полноты чуйвств. Кстати, в первый раз обратила внимание, сколько пуговиц на жакете миссис Херст.

гор: *Пошла посмотреть на пуговицы...* Ай-ай-ай! Обтяжные! Сидели девушки и накручивали... В далекие 60-70 они были в моде, заказывать дорого, хотя уже и появились ателье, так мы сами, сами. Чего только мы не делали! Не иначе, как с какого-то рисунка тех времен. Мне вот цвет понравился, его я сразу отметила. Обожаю охры, кирпич, терракотовые. Romi , мерси! Сравните посадку Дарси и Бингли! Ну не нарочно ли?

Svetlana: гор пишет: Сравните посадку Дарси и Бингли! Ну не нарочно ли? Так я об чем? Я , будучи еще совершенно здоровой, увидела эти первые кадры - и Дарси в седле, и ах!

Val: Интересно, где это он научился так держаться в седле?! Такая гордая посадка!!!

Romi: Val пишет: где это он научился так держаться в седле Мне кажется, такой посадке научить невозможно.

Val: Согласна, это врожденное

гор: Да, как раз в том интервью - он прибедняется, что никакой не вельможа, и кони-то, ой, машины, то есть, у него на конюшне убогонькие, не роллс-ройсы панимаешь. Нее, прабабушка небось точно с лордом согрешила. Это порода.

chandni: гор пишет: Сравните посадку Дарси и Бингли! Ну не нарочно ли? Слушайте, а ведь действительно! Как то я и не замечала... Разительный контраст... что ни говори...

Carrie: Romi пишет: Мне кажется, такой посадке научить невозможно. В фильме про то, как снимался "Вальмон", есть кадры, где Колин учится выездке - ей-богу, более грациозного зрелища всадника на лошади я не видела даже на профессиональных соревнованиях. Мне тоже кажется, что это врожденное + приобретенное; врожденное изящество движений, осанки и.т.д., плюс приобретенное мастерство верховой езды.

гор: При этом - заметьте, его рост, ну, и вес, значит, просто недопустимо велики для жокея - или это важно только для тех, кто в скачках мчится наперегонки, а для выездки не существенно? Не знаю.

Carrie: гор пишет: или это важно только для тех, кто в скачках мчится наперегонки, а для выездки не существенно? Да, для выездки это, конечно, далеко не так существенно, там же дело не в скорости, а в умении управляться с лошадью. И молоденький "вальмонистый" Колин, выписывающий кренделя и всяческие кульбиты на такой же изящной и породистой лошадке - просто услада для глаз... даже при чудовищно хреновом качестве записи. Кстати, он же там еще и фехтует... (*все, побежала пересматривать.* )

Лола: Carrie пишет: Кстати, он же там еще и фехтует... (*все, побежала пересматривать.* *побежала следом*

Carrie: Пришли сюда с разговором о родинках. Для меня лично в сцене "помойки" родинки - самое умилительное... А главное - их у него много - и на спине, и на шее, и на затылке - весь утыканный. Я вообще к ним неравнодушна, каюсь - особенно в таких "беззащитных" местах. Всегда умиляюсь, когда вижу, особенно у мужиков (и особенно у любимых ).

Romi: Carrie Дык эти уже посчитаны! Еще на левом плече парочка в ДБД2 хорошо видна... PS Carrie пишет: Всегда умиляюсь, когда вижу, особенно у мужиков (и особенно у любимых ТБД...

Firsty : Romi, а как ты умудрилась из разглядеть, скажем, на затылке? сама люблю и имею кучу родинак

Val: Посмотрела на этих выходных ГиП с мамой. Долго ее уговаривала на просмотр, она отнекивалась, говорила, что очень занята, ей некогда и все такое... Наконец, уговорила. Начинала смотреть я с внутренним волнением, все-таки неприятно, когда фильм, который тебе настолько нравится (а особенно один актер в этом фильме), не заинтересует одного из самых близких людей, или, хуже того, подвергнется резкой критике. Внечале, казалось, мои опасения наполовину сбываются (фильм, в общем, нравился, но любимый актер не впечатлил, сказано было только "какой высокомерный сноб!" ), но помня свою реакцию на первую часть этого фильма, я ждала...Смотрели мы по выходным на даче, где мама сейчас живет. Первую половину первой части осилили только за двое выходных, зато остальное в прошедшие выходные просмотрели запоем до трех ночи. Ура! Ей все и все понравились (игра актеров, сюжет), а особенно тот самый, мой любимый актер (догадайтесь с трех раз, кто это ). Она даже выдала фразу, которую я никогда не ожидала от нее услышать: "Сама болеешь и меня заразила!!!!" Никогда бы не подумала, что услышать это так приятно. Правда она находит не очень удачным выбор актрисы на роль Лидии, но общего впечатления это ей не портит.

Romi: Val Нашего полку прибыло, значит. Приятно. Специально для мамы:

Val: Romi, я медленно сползаю под стол Чудо, спасибо (от мамы и от меня)

chandni: Роми! А откуда такая фотка? Со съемок?

Romi: chandni Постановочная. Они же их много делали. Эта вот на обложку журнала пошла.

chandni: Сегодня в очередной раз рассказывала очередной подруге сюжет ГиПа. И пришло на ум для доходчивости перевести проблему в современный аспект - так интересно получилось! Теперь я поняла, как и почему возникают книги-вариации на тему любимых книг-фильмов-пьес...

Romi: Забавный аватарчик нашла на просторах...

гор: Здорово! Хотя эти шевелящиеся аватары мешают весьма.

Val: Даааа... Ну и ободранным же смотрится Макфедя по сравнению с НАШИМ мистером Дарси.

Elena: Val пишет: Ну и ободранным же смотрится Макфедя Я бы добавила: и общипанным

olja: Elena пишет: Я бы добавила: и общипанным А я бы добавила: и вообще ему здесь не место

Firsty : Elena ППКС я вообще не понимаю кто мог его выбрать на Дарси

olja: Firsty пишет: я вообще не понимаю кто мог его выбрать на Дарси Как кто? Тот, кто книгу не читал!

гор: Готовые афоризмы навеки!

Elena: olja пишет: Тот, кто книгу не читал! Да уж, воистину, неисповедимы пути Господни... Фильм снимает человек, не имеющий никакого представления о первоисточнике . Его (фильм) обсуждают тысячи (и даже миллионы) тех, кто книгу читал...

гор: Elena пишет: Фильм снимает человек, не имеющий никакого представления о первоисточнике Мне кажется, что дело было горадо хуже. Читал, конечно. Это умышленная провокация, а кто бы иначе о нем говорил? Он снимал что-то пристойно-тихое - и кто об этом шумел? Он сам сделал себе рекламу, а в том мире это главное. Для начала годится любая.

Tanyunya: Здравствуте! Примите, пожалуйста, к себе новую Фертоманку! Я уже не могу отрваться от фильма "ГиП", с каждым разом затягивает все больше! У меня вопрос к знатокам, дело в том, что фильм я смотрела несколько раз, а вот книгу, к сожалению, не читала... Планирую взять ее на отпуск и прочитать. Как Вы думаете, после фильма хорошо пойдет или все-таки в идеале сначала прочесть, а потом уже смотреть экранизацию?

olja: Tanyunya Приветствую! Вливайся! В твоем случае идеала уже не получится, а книгу нужно читать, если любишь ГиП. У разных людей, конечно, восприятие разное, поэтому трудно советовать, но ГиП это тот редкий случай, когда экранизация сделана великолепно абсолютно в соответствии с духом, ну и содержанием книги. «Гордость и предубеждение» - чудесная книга, которую можно перечитывать бесконечно.

Romi: Tanyunya Добро пожаловать! Ну, в идеале, конечно, лучше бы сначала книгу прочитать. Но теперь-то что уж? Да и означенный фильм отличается от книги такими незначительными деталями, что я, например, и не скажу, чем именно: так всё слилось-перемешалось. В любом случае книгу прочти. Только вот по поводу переводов мы так и не пришли к единому мнению, поэтому не берусь рекомендовать переводчика. А если читаешь в оригинале — и вовсе здорово.

Tanyunya: olja пишет: «Гордость и предубеждение» - чудесная книга, которую можно перечитывать бесконечно Я тоже так думаю... Поэтому собираюсь прочитать медленно и со вкусом! Romi пишет: А если читаешь в оригинале — и вовсе здорово это вряд ли получится, это ж надо ТАК язык знать... Выходные потрачу на поиски книги! Спасибо Вам за теплые слова! Здесь на форуме такие фотографии красивые! Мне так нравится! Да и вообще, атмосфера очень доброжелательная! Так что теперь я с Вами!

olja: Romi Кстати, ты нашла эпизод, где Коллинз в костюме пасечника? Я нашла

Belka: Tanyunya, привет ! Слушай, я тоже сначала посмотрела фильм, а потом прочла книгу. Не боись! С самого первого раза все герои будут "живые". К тому же, книга подробнее: там много всего "вкусного" , чего в фильме нет. Наслаждение ... Я не знaю удовольствий равных чтению - просмотру - чтению - просмотру (и тал далее, до бесконечости) ГиП!!!

гор: Tanyunya, новичкам завсегда рады! Ох, завидую, сидишь-себе-валяешься в отпуске и читаешь впервые в жизни "ГиП"! А потом приезжаешь и опять смотришь ГиП! И опять! Насчет перевода мнения разные, верно, но все же чисто арифметически больше любят перевод Маршака. Но и у Гуровой есть поклонники. У Остен действительно сложный язык, образный, и для дамского романа не слишком женский. Так что лучше перевод брать - а в столице это не трудно. Я, правда, на Новом Арбате бываю - там ГиП всегда имеется. И в разных вариантах, так что смотри на цены.

olja: гор пишет: но все же чисто арифметически больше любят перевод Маршака. С Маршака лучше начать, имхо. Belka пишет: Я не знaю удовольствий равных чтению - просмотру - чтению - просмотру (и тал далее, до бесконечости) ГиП!!! Гип-гип, ура! Знаете, я на днях перечитала последнюю, любимейшую часть, начиная с приезда Дарси в Незерфилд и те сцены, что не вошли в фильм. Упивалась. Особенно люблю эпизод, когда Дарси и Бингли приходят на обед к Беннетам и Лиззи с Дарси практически не разговаривают, а она недоумевает, что ему нужно. И момент, когда Лиззи объясняет Джейн, почему она согласилась на предложение Дарси и всерьез отвечает только с третьего раза.

Tanyunya: Belka Я пока от фильма оторваться не могу! А когда еще и книга прочитаю... Ну это уже в августе выяснится, что для меня лучше. Пока везде книги перебивали фильмы. Но здесь такой актер замечательный играет... гор Да я посмотрела в Интернет-магазинах: там такие цены разные на книгу: от 55 рублей (где они взяли такие цены) до 163 рубля... Я на выходных побегаю по магазинам, все посмотрю и тогда уже куплю. Раз фильм так нравится, книгу буду очень тщательно выбирать. Информацию про Маршака обязательно учту, спасибо за совет!

Romi: olja пишет: ты нашла эпизод, где Коллинз в костюме пасечника? Ага, нашла, спасибо! Беседует с Энн де Берг.

Romi: olja пишет: С Маршака лучше начать, имхо Тогда и мое имхо: с Гуровой и только с Гуровой.

Belka: Tanyunya пишет: Пока везде книги перебивали фильмы. Но здесь такой актер замечательный играет С ГиПом шутка в том, что временами складывается впечатление, что Остин Мистера Дарси писала с Колина Ферта, да и не только его. Наверное, дело в том, что создатели с огромной любовью отнеслись к литературному материалу. А ты "Making of" смотрела? Там видно, как у них у всех "слюньки текли" от книжки. Вот такое чудо и получилось.

Belka: olja пишет: я на днях перечитала последнюю, любимейшую часть, начиная с приезда Дарси в Незерфилд и те сцены, что не вошли в фильм А моя любимейшая часть - Пемберли. Лизино пробуждающееся волнение, неосознанные чувства. В фильме все более очевидно как-то. Мы как бы смотрим со стороны Гардинеров: "восторженное преклонение перед ней кавалера было очевидно". Лиззи же в книге в смятении, сама не знает, что с ней творится. Каждый раз нервничаю вместе с ней.

гор: Belka пишет: Пемберли. Лизино пробуждающееся волнение, неосознанные чувства. Да, я тоже всякий раз, как впервые. Только что-то наклевывается, а вдруг сорвется? А Гардинеры видят, что-тут есть, или может быть, но ведь категорически нельзя вмешиваться! Каково им?

Tanyunya: Belka пишет: А ты "Making of" смотрела? Там видно, как у них у всех "слюньки текли" от книжки Не смотрела... А про что это? Похоже мне предстоит посмотреть и прочитать много нового и интересного...

chandni: Как снимали «Гордость и предубеждение» Как откроешь - жми на содержание и наслаждайся!

Tanyunya: chandni Спасибо большое! Я в полном восторге!

Elena: Tanyunya , вливайся в наши ряды! Мы тут дискуссию устроили - чей перевод лучше: Маршака или Гуровой. Специалисты утверждают, что Гурова точнее к первоисточнику. Но лично мне больше нравится перевод Маршака (у меня дома оба - периодически перечитываю и сравниваю). Недавно вышло роскошное издание книг Остен (печатали в Китае) - с золотым обрезом, на белой-пребелой бумаге, с иллюстрациями. Все эти книги - в переводе Гуровой (по крайней мере те, что я видела). Готова поделиться другими экранизациями ГиП.

Kyara: Elena пишет: Недавно вышло роскошное издание книг Остен (печатали в Китае) - с золотым обрезом, на белой-пребелой бумаге, с иллюстрациями. Все эти книги - в переводе Гуровой (по крайней мере те, что я видела). Я тоже видела , но только не знала, что это ее перевод - книжки были запечатаны в полиэтилен. Только уж больно они дорогие ГиП там в двух томах, формата книга к кармане - получается 400 р У меня пока есть только перевод Маршака - вот устрою набег на книжный магазин - может тогда Гурову поищу для сравнения. А в интернете никто не знает, где можно скачать в переводе Гуровой? Или у кого нибудь есть в электронном виде в ее переводе?

Elena: Kyara пишет: ГиП там в двух томах У меня - в одном... Купила за 265 рублей. Может быть, они (продавцы) скомпоновали ГиП и какой-нибудь другой роман? Или это другое издание?

chandni: Kyara пишет: Гурову поищу для сравнения. А в интернете никто не знает, где можно скачать в переводе Гуровой? Или у кого нибудь есть в электронном виде в ее переводе? вот и я то же хотела спросить...

гор: Во всех известных мне библиотеках - упорно перевод Маршака, и все тут!

Romi: Я тоже обыскалась. Впору заняться распознаванием печатной.

Tanyunya: Elena Получается, что книги в различных переводах очень отличаются? А в чем это сказывается: сама атмосфера произведения, диалоги героев или что-то еще? Просто я книгу буду искать на следующих выходных и хотелось бы быть более подкованной.

Romi: Tanyunya Я не Elena, но из того меньшинства (похоже, подавляющего ), которое голосует за Гурову. По-моему, в этом разделении виноваты обстоятельства: кому какой перевод попался при первом чтении, тому и отдается предпочтение. Достаточно просто. Перевод Маршака сделан раньше, печатали его больше, следовательно, и поклонников у него поболе. Мне посчастливилось первым прочитать перевод Гуровой. Более того, я считаю: именно потому, что перевод женского романа сделала женщина, к тому же стремящаяся к точности и не пытающаяся осовременивать язык до такой степени, как это сделал Маршак, ее перевод гораздо лучше. Есть у меня и маршаковский перевод, но после Гуровой он кажется мне пресным и выхолощенным. Но это мое ИМХО, и придется-таки тебе самой решать, кого предпочесть. Впрочем, радикально это ничего не меняет, потому что те из наших дам, кто читает на английском, уверяют, что ни тот, ни другой переводы в сравнение с оригиналом не идут. И это абсолютно правильно.

Tanyunya: Romi На английском я точно не осилю... А вот с переводом надо бы решить. А насколько Маршак "осовременнивает" язык?

Romi: Tanyunya Ну, вот, для сравнения: Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену. /Маршак/ Холостяк, если он обладает солидным состоянием, должен настоятельно нуждаться в жене, такова общепризнанная истина. /Гурова/ Это первая фраза романа. Тебе решать.

Tanyunya: Romi Надо же, с первой фразы и такая разница... Похоже, Гурова, действительно, ближе к построению фраз оригинала. А читать ее не тяжело?

Romi: Tanyunya Я не испытывала никакого дискомфорта.

Tanyunya: Romi Спасибо большое за консультацию! Не знаю, смогу ли я откопать именно этот перевод книги, но зато теперь я представляю, чем они отличаются.

гор: Джейн Остен пишет: It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. Romi пишет: Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену. /Маршак/ Холостяк, если он обладает солидным состоянием, должен настоятельно нуждаться в жене, такова общепризнанная истина. /Гурова/ А я их тех, кто читал Маршака, потом в оригинале, потом несколько глав Гуровой, может, четверть. И после оригинала стала бы читать Маршака. Как раз язык и стиль лучше передает он. Боюсь, Гурова пытается отойти, отличаться от Маршака. Но язык Остен настолько... ну не знаю, я ж не чего-там ...вед. Хочу сказать, если уж Маршак ухватил фразу, Гуровой оставалось ее только портить, чтоб отличаться от его стиля. То есть, хочешь-не-хочешь, но она главным образом оглядывается на конкурента, а не на Остен. Вот первая же фраза говорит об этом совершенно красноречиво - Маршак сказал ясно и кратко, как и надо. Но зато, те фразы, которые как-то не дались Маршаку, она с радостью отшлифовала. И тут, уже имея его неудачу перед глазами, она имела возможность постараться. Короче, кабы не понятия авт. права, взять бы оба да сделать третий - нахально, как я переводила Памелу Эйдан, не имея на то права, зато наградив себя правом делать с текстом все, что мне заблагорассудится!

Лола: гор точно ухватила суть

Elena: гор пишет: те фразы, которые как-то не дались Маршаку, она с радостью отшлифовала Tanyunya , я согласна с гор в том смысле, что есть у перевода Гуровой свои достоинства. Просто Маршак придал некоторым фразам автора, комментирующего события, иронию. Впрочем, и у самой Остен иронии хоть отбавляй (это я со слов читавших её в подлиннике, так как сама по-английски ни бум-бум ). Мы где-то на страницах темы "Читаем и делимся впечатлениями" уже сравнивали эти переводы. Лично мне бросилась в глаза разница в описании мистера Беннета. Попробую найти нужную страницу. Например, эту-там в середине страницы дискуссия или ещё раньше -здесь,пост от 9 мая

Tanyunya: Я так понимаю в книжных магазинах в основном перевод Маршака? Я планирую завтра поболтаться по магазинам после работы и посмотреть... Но я вся в сомнениях, какой все-таки выбрать. Мне пока в Гуровой не нравится одно: Кира Найтли на обложке (такую книгу я видела в Интернет-магазине), я как-то больше склоняюсь к 6-ти серийному "ГиП".

olja: Не могу объективно сравнивать, потому что Гуровой перевод не читала, но, судя по приведенным цитатам, и прежней дискуссии, все-таки Маршак сделал перевод, пытаясь ухватить иронический язвительный стиль Остен, а Гурова попыталась сделать добротный, но суховатый. Все-таки надо Гурову прочитать.

chandni: Tanyunya пишет: я как-то больше склоняюсь к 6-ти серийному "ГиП". Почитайте у нас соответствующую тему про ентот "шедевр - 2006" - и вы будете любить ГИП 95 беззаветно. Что-то мне тоже очень хочется Гурову почитать... Как же мне понравилась беседа с Гуровой!

Tanyunya: Купила я все-таки "ГиП" в переводе Маршака - другого у нас не имеется в наличии (надо будет потом Гурову найти для сравнения). Теперь у меня главная задача - удержаться от чтения до отпуска. А ведь руки-то чешутся. Еще не смогла удержаться и купила "Чувство и чувствительность"... Была тут в ветке, где сравнивают новый "Гип" и старый. Чего это в сторонники новой версии, записали Дженифер Эль (не помню как правильно пишется) в дурнушки. По-моему она очень симпатичная, а уж когда смотрит на мистера Дарси, так и хочется сказать "Верю!" их чувствам.

Kyara: Дженифер Эль хорошая актриса, симпатичная, красивая, задорная !!! А Кира Найтли напоминает тощего призрака - ВОТ (ИМХО) кожа да кости и никаких эмоций - как то случайно увидела ее пляжные фотки - Освенцим отдыхает ...

Elena: Kyara пишет: Освенцим отдыхает Недавно на каком-то телеканале выбирали "Мисс нулевой размер" . Кира победила безоговорочно!

Kyara: И наверняка этим гордится .... А потом говорят о чрезмерной пропаганде худобы... Отсюда и возникают эти дурацкие стандарты красоты - мне недавно сказали что я очень поправилась - при росте 162 вес 55 кг - я была в шоке Потому что я себе нравлюсь и счиатю что нельзя быть слишком уж тощенькой ... А вот моя сестра на почве неразделенной любви и поиска своего идеала стремится к этому нулувому размеру и уже весит 47 кг при росте 167 - последствия незамедлили о себе заявить .... Так что побольше таких девушек в кино как Дженифер Эль !!!!!

гор: Ежели вплоть до освенцимких стандартов, то проблемы, типа нарушений гормональны и вплоть до бесплодия, гарантированы. В старину не даром предпочитали невест в теле, тем более что у б-ва населения изобилия пищи не наблюдалось. При определенном недостатке мышечной массы организм начинает защищаться - бесплодием. Коротко говоря, природа защищает охотнее уже взрослый организм, чем очень теоретических детей. Вторая проблема - с позвоночником. Маловато мышц, чтобы помогать ему держать тело. Нда, было и у меня когда-то золотая середина в 55 - еще и в 40. У избытка веса, увы, еще больше всего плохого....

olja: Дамы, с Кирой и худобой... в сад....

Elenavk: da-da-da!! imenno tuda! V sad!!!

Carrie: Tanyunya пишет: а уж когда смотрит на мистера Дарси, так и хочется сказать "Верю!" их чувствам. как и когда мистер Дарси смотрит на нее...

Tanyunya: Carrie пишет: как и когда мистер Дарси смотрит на нее... Когда мистер Дарси смотрит на нее - в голове только одна мысль "На ее месте должна быть я"!

гор: Tanyunya пишет: "На ее месте должна быть я"! Да ладно! Пусть мы все - мы ведь не жадные. По-моему, его гарем неплохо уживается - см. всеми любимую заставку.

Tanyunya: гор пишет: см. всеми любимую заставку Какую заставку?

olja: Tanyunya пишет: Какую заставку? А вот эту...

гор: olja пишет: А вот эту... Точччна! Спасибо за уточнение!

Tanyunya: А я-то ее не видела! Спасибо, пойду еще полюбуюсь...

Romi: 1,6 кб

Carrie: Romi, спасибо, забавно! Мадьяры, как водится, грешат гигантоманией...

гор: Да... но, ежели вырезать их два профиля, то весьма качественная картинка получается. Не, не слишком качественная.

Romi: Можно так: или так:

Romi: Вот еще:

Romi: Из статьи об "Austenland" by Shannon Hale: ...Darcy's got something no other hero of the English literary canon has: Colin Firth.

гор: Первоисточник этого - английский ДВД. У меня такой и есть - весьма качественный: Картинка у меня раз в 7 больше. Я исправила - сначала забыла обрезать. Но на самих дисках картинок нет. Только надписи на серебристом фоне. А вот часть картинки - как получается?

Romi: гор Отлично получается!

Carrie: Romi Еще одну клёвую заставочку можно сваять...

гор: Вот сама картинка максимального размера , так ее оригинальные размерчики - -Оригинал 1988 x 2306 пикселей, 1454 Кбайт, после Радикала - Результат 552 x 640 пикселей, 80 Кбайт - Они весьма большие - может, в таком виде надо послать? Или как?

Romi: гор Посылай в оригинальном размере, 1988 x 2306.

chandni: как красиво!!! такие жгучие брюнеты получились!

гор: Да, темновато - при сканировании, а в реале чуть поразборчивее.

Romi: Это я «заедаю» ромком под названием «Стильная штучка»... кажется...

Carrie: Наткнулась тут на отзывы на книжку - особенно позабавили охи и вздохи на тему "ах, ну почему сейчас нет таких мужчин"! Девочки явно не понимают, что и тогда таких мужчин не было...

olja: Carrie пишет: Девочки явно не понимают, что и тогда таких мужчин не было... А как хочется верить... Интересно, там есть и мужские отзывы.

Romi: Кто-то на немецком хвалит Киру... И это после книги. Тю!

Carrie: olja пишет: Интересно, там есть и мужские отзывы. Ну, кстати, мужчины- литературоведы, особенно специалисты по английскому роману, как правило, очень уважают Остен, потому что прекрасно понимают, чем обязана ей психологическая проза 19-20 веков. Но для того, чтобы оценить ее с профессиональной точки зрения, мужчинам нужна определенная подготовка, конечно. А для среднестатистического "неспециалиста" это не более чем тягомотное дамское чтиво, увы-увы.

гор: Carrie пишет: ну почему сейчас нет таких мужчин"! Как раз сейчас-то он и есть, но увы...

Carrie: гор пишет: Как раз сейчас-то он и есть, но увы... Он не мистер Дарси, он другой...

гор: Не, просто он еще Пемберли не купил. Или - став губернатором скажем, Дербишира, станет в точности таким Дарси, какой и нужен нынче.

Carrie: гор пишет: Не, просто он еще Пемберли не купил. Ну да, но это-то как раз поправимо. Просто он, судя по отзывам, в обществе обычно страшно весел, разговорчив, очарователен и вообще душа компании, источающий megawatt charm, а настоящему Дарси положено с хмурым и высокомерным видом стоять в углу и молчать, презрительно глядя на окружающих. Так что не совсем подходит под трафарет (уж не знаю, огорчаться этому или радоваться )

гор: Carrie пишет: настоящему Дарси положено с хмурым и высокомерным видом стоять в углу и молчать, презрительно глядя на окружающих Это же до женитьбы, и вообще в нелегкий период егожизни - после смерти отца хлопоты с поместьем, потом Джорджиана, ну, известные дела. Конечно, его исправили! Внутри он мягкий и пушистый!!!

Carrie: гор пишет: Это же до женитьбы...Конечно, его исправили! Внутри он мягкий и пушистый!!! Дарси после женитьбы Превратился в ФертА... Хде ж такого найтить бы? (И желательно - ДО женитьбы?) Не мужчина - Мечта!

olja: Carrie пишет: Просто он, судя по отзывам, в обществе обычно страшно весел, разговорчив, очарователен и вообще душа компании, источающий megawatt charm, а настоящему Дарси положено с хмурым и высокомерным видом стоять в углу и молчать, презрительно глядя на окружающих. Зато он внешне похож на Дарси

гор: До женитьбы они, Дарси эти нынешние, такие вредные, как Саймоны Уэстворды, например, у которых имение предки развалили, да и Вальмон даже - ведь у него ни гроша, небось, кроме имени-то. Что же ему делать, как ни куролесить, пока та же мадам Розмонд ему наследство не оставит, к примеру.

Romi: Carrie Рукоплескаю!!!

olja: Carrie Блеск!

Tanyunya: Хотела поделиться, что книга "ГиП" очень понравилась. Читала, не отрываясь, орала на всех, чтоб не приставали. Перевод был Маршака, я об этом не пожалела - мне понравился как он излагает. Я читала другое произведение Остин в переводе Гуриной (вроде не ошиблась с фамилией) и меня напрягало постоянно встречающееся слово "Натурально". В общем, собираюсь на выходных пересмотреть фильм уже с новыми ощущениями!

Kyara: Вот и у меня тоже самое, я читала ЧиЧ в переводе Гуровой - еле осилила, хотя сам сюжети книга в общем мне понравились... А вот перевод Очень уж не по русски звучит "Я смертельно рада вас видеть ...", не говоря обо всех "натурально" упомянутых уже выше

Romi: Tanyunya Kyara Я, конечно становлюсь на защиту Гуровой. Русский язык у нее хорош, но, как мы говорили выше, по стилистике она старалась приблизиться ко времени создания романа. А это дело исключительно вкусовое. Мне, например, очень нравится. И «смертельно рада вас видеть» — это очень по-русски. Также как и «натурально» (употр. как вводное слово, соответствуя по значению сл.: конечно, разумеется — это из словаря). В русских романах XIX века оно очень часто встречается. Но ведь и у Остен язык далеко не современный английский. Так что думаю, есть и заслуга Гуровой в том, что роман вам понравился: все же не испортила окончательно своим переводом?

Kyara: Окончательно не испортила , но читать было крайне трудно, приходилось многие фразы по нескольку раз перечитывать, чтобы понять о чем речь идет

Tanyunya: Romi Меня у Гуровой напрягло только слово "Натурально", ну как-то созвучно "в натуре". Странно звучит "Натурально, я рада Вас видеть"... Вот, если бы было "Конечно, я рада Вас видеть" - то другое дело. Кстати, фильм "ЧиЧ" после прочтения меня разочаровал, а вот "ГиП" завораживает все больше и больше. Почему так получилось - непонятно.

Romi: Tanyunya пишет: фильм "ЧиЧ" после прочтения меня разочаровал А какой смотрела? С Томпсон? Tanyunya пишет: "ГиП" завораживает все больше и больше Ну так ясно же, почему. Вернее, из-за кого. Да и делался он такой замечательной командой единомышленников и с таким энтузиазмом, что и результат потрясающий. как-то созвучно "в натуре". По смыслу так и получается, верно. Но я это слово впервые встретила именно в каком-то романе, поэтому оно у меня не имеет негативной окраски, а даже как-то подчеркивает литературность речи. А «Конечно, я рада Вас видеть» — это как раз Маршак. Он перевел на современный русский.

Tanyunya: Romi Да, с Томпсон и с Грантом... В общем, книга понравилась больше фильма. Чего-то не хватило... Наверное Колина!

Romi: Tanyunya Yessss!

Sweet: Romi пишет: Yessss! Ну дык... наш человек!

chandni: Tanyunya пишет: Наверное Колина!

Elena: Tanyunya пишет: у Гуровой напрягло только слово "Натурально", ну как-то созвучно "в натуре". Помните у Гоголя в "Ревизоре" - Анна Андреевна отвечает на вопрос, где они собираются жить после замужества дочери?- "Натурально, в Петербурге!"

Carrie: У нас, я смотрю, периодически возникает эта тема, о сравнении двух переводов. Я перевод Гуровой так и не читала пока, что-то не попадается он мне, так что сравнивать не могу - но если говорить в общих чертах, о самом принципе перевода - я лично всегда за то, чтобы переводчик придерживался, по возможности, литературных стандартов собственной эпохи и избегал откровенной стилизации под манеру иных времен - ну просто потому, что стопроцентно стилизовать ему все равно не удастся, и в результате получается этакий набор старомодных слов и выражений, которые неизбежно соседствуют с более современными оборотами, и налицо диссонанс, бьющий в глаза - что и получилось, судя по откликам читающих, у Гуровой. Все эти ее "авантажно" и "натурально" смотрятся как раз не очень натурально - именно потому, что она - Гурова, а не Гоголь, и живет и пишет в XX веке. Да, Остен на английском сейчас звучит не очень современно, как и Шекспир и прочая их классика - и мы тут как раз в более выигрышном положении, чем носители языка, ибо за счет переводов можем читать тексты, более приближенные к нашему современному восприятию. Хорошо это или плохо, каждый решает за себя - но я думаю, что хорошо. Ведь и Остен, и Шекспир писали в расчете на своих современников, писали современным для себя языком, и не их вина, что они "устарели" с течением веков. А хороший перевод, ориентированный прежде всего на адекватную передачу смысла и стиля, помогает нам сквозь толщу лет почувствовать их истинный голос. Это мое ИМХО, разумеется, но на нем стою.

Ivanna: Ой, как-то незаметно оказалось, что я прочла, по-моему, все ваши темки по ГиП… Мало, должна сказать – читала бы и читала бы. Вот, кажется, иногда повторяется то, что уже было сказано, а ведь все равно так интересно!!! Не так давно я ГиП посмотрела. Поиск диска – это отдельная история. Именно с ГиПа и началось увлечение, о чем, кстати, нисколечко не жалею. Иначе и не знала бы я, кто же он – этот Колин Ферт? Первый раз фильм просто проглотился, потом уже смаковала, рассматривала, перематывала одни сцены, пересматривала другие… Все таки есть в ГиПе и недостатки… Правда, для меня только два – Уикем…Ну ведь совершенно необаятельный молчел. И слишком мало их в конце – Дарси и Элизабет…Так хотелось их бесед, рассказа Лиззи о Дарси маме, вот хоть бы чуток еще… Хотя, понимаю, это, наверное, наше общее желание. Вот здорово было бы, если бы оказалось, что что-то такое снимали, но потом вырезали. Был бы замечательный подарок для любителей ГиП. Но это я так – мечтаю. Еще прочла, что в конце, во время свадьбы, Дарси поворачивается и смотрит на свою Лиззи. У меня, жаль, на диске этого момента нет. Девочки, можно обнаглеть и попросить капс? Пересматривала ГиП недавно, релаксировала так. В очередной раз поразилась, как же много всего в этом фильме. Я, например, только впервые увидела, как смешно Дарси делает глазами во время посещения Лонгборна вместе с Бингли, когда мамаша Беннет его особенно достает. Точно так же он делал, когда к нему цеплялась леди Кэтрин. и у него обалденно это получается... А Лиззи – как она на него смотрит. Во взгляде не только благодарность, неловкость, ожидание… у меня было чувство, что она его ест глазами. В этот раз она. Все таки сколько чувственности в этом фильме, сколько сексуальности… А как меня повеселили ваши обсуждения капсов. Мол, представляю, что на полях сценария было написано здесь. Кстати, а откуда информация по поводу вот этой сцены: «On foot»? я правильно поняла, из интервью Колина? Ой, опять я расписалась... Но, думаю, вы меня извините.

гор: Ivanna пишет: откуда информация по поводу вот этой сцены: «On foot»? То есть по поводу приписки Дэвида на полях сценария Колина - "Представь себе, что у тебя ..."? По-моему, из какого-то интервью Колина, но не из "Мейкинг.." И в самом сценарии этой фразочки нет. Но вот какого, я тоже вечно забываю. Кто помнит, ау! Хотя лично мне не кажется эта "реакция" уместна в этой именно сцене. Есть несколько более подходящих - хотя, мужчине должно быть виднее...

olja: Ivanna До чего приятно прочитать очередной отзыв о ГиП, неисчерпаемая тема гор пишет: По-моему, из какого-то интервью Колина, но не из "Мейкинг.." И в самом сценарии этой фразочки нет. Но вот какого, я тоже вечно забываю. Кто помнит, ау! Единственное, что приходит в голову - интервью из Бриджит-2 гор пишет: Хотя лично мне не кажется эта "реакция" уместна в этой именно сцене. Есть несколько более подходящих - хотя, мужчине должно быть виднее... Согласна, скорее, когда смотрит из окна (с женской точки зрения )

Sweet: olja пишет: Согласна, скорее, когда смотрит из окна Чисто физиологически - да, реальнее в этой сцене (он же в одном халате ) А в "Он фут?" - застегнут на все пуговки Но шарахается так, что... Ох, пожалуй и в онфуте - тож реально (блин, куда нас несет? )

гор: Точно, в интевью Бриджет это есть: Bridget: (interrupting) Sorry, is it true that, in the script for Pride and Prejudice, it had stage notes: “Imagine that Mark Darcy has an erection”? Colin: Yes, it is. Bridget: Was that very easy to, you know, act? (giggling) Colin: The erection? (Bridget pretends to look embarrassed and gestures agreement) Colin: Well, luckily, it was a headshot. Bridget: Oh. Is that something you do a lot? Colin: No, fortunately, it’s the only time I’ve ever had to simulate an erection. Но здесь не упоминается - что это относится к сцене "Пешком?" А ведь где-то точно было о привязке именно к этой сцене. Хотя мы все, я вижу, в первую очередь предствляем себе Дарси, глядящего на Лиззи из окна. Более того, уверена, эта сцена именно для этого и придумана. Даже могу представить, что они и сами забыли, где именно была приписка.

Carrie: Ivanna пишет: Все таки есть в ГиПе и недостатки… Правда, для меня только два – Уикем…Ну ведь совершенно необаятельный молчел. И слишком мало их в конце – Дарси и Элизабет…Так хотелось их бесед, рассказа Лиззи о Дарси маме, вот хоть бы чуток еще… Точно, у меня те же главные претензии к сериалу. Ivanna пишет: Девочки, можно обнаглеть и попросить капс? Можно, и даже нужно... Надо будет поискать в закромах, вроде ведь я делала, но чего-то не найду пока у себя. Девочки, может, у кого поближе есть?.. Или надо будет тогда заново щелкнуть... гор пишет: ведь где-то точно было о привязке именно к этой сцене. Эх-х-х, заставите ведь полезть за цитаткой в "Грани разумного"... КФ. В одном месте Эндрю даже написал мне такую сценическую директиву: "Представь себе, что у Дарси эрекция". Оч. громкий хохот. БД. В каком месте это было? КФ. Когда Элизабет гуляет по полям и сталкивается с ним - в одной из первых серий. БД. Это там, где она вся перепачканная? КФ. И всклокоченная. БД. И потная? КФ. Точно. гор пишет: Даже могу представить, что они и сами забыли, где именно была приписка. Ну, кстати, они вполне могли тут с Хелен и намеренно поменять мизансцену, потому как у БД известный пунктик на "перепачканных, потных и всклокоченных", ее это, типа, заводит - а на самом деле Эндрю Дэвис мог написать это к какой-то другой сцене - согласна, что сцена "Лиззи с собакой, Дарси у окна" подходит к этому как нельзя больше.

Tanyunya: Боже Мой! Опять Вы душу растравили! Ну не могу я после всего вышенаписанного не пересмотреть фильм! Это ж просто зависимость! Тут где-то прочитала, что "все англичанки страшные, если не верите пересмотрите ГиП". Это они на кого наехали?

Carrie: Tanyunya пишет: Это они на кого наехали? Видимо, на Мэри... Или на Киру Найтли, что более вероятно.

Tanyunya: Carrie Не, там было написано, что фильм BBC. Хотя ладно, пусть живут... Пока Колина не обижают!

Romi:

Tanyunya: Romi Ну что Вы со мной делаете?! Все, ушла в нирвану!

Romi: Tanyunya Тррренирруйся!

alina: Вот еще.

Tanyunya: Все, добились своего: пошла диск смотреть! Он же у меня испортится от постоянной эксплуатации! Как же мистер Дарси мне нравится, когда смотрит из окна...

Лола: Tanyunya пишет: Все, добились своего: пошла диск смотреть! Он же у меня испортится от постоянной эксплуатации! Элементарно: делается копия диска + копия на винте , чтоб еще и оборудование не сильно напрягать

chandni: Лола пишет: делается копия диска + копия на винте ага, у меня уже копий 5 на дисках, но из компа не стираю

Val: chandni пишет: ага, у меня уже копий 5 на дисках, но из компа не стираю 5 копий это круто - у меня пока всего 2

chandni: а я еще друзьям копии делаю. А то выясняется, что мало кто знает о таком прекрасном фильме. И наш мэйк - это просто супер! Сколько раз просматривала - оторваться не могу. Девочки, какие вы умнички, что делаете такой прекрасный сайт про создание ГиП! Просто если откроешь страничку - уже не оторваться!

Tanyunya: Лола chandni Val Я об этом даже не подумала! Вот ведь говорят - век живи, век учись! А Фертомания тогда не будет прогрессировать?

Ivanna: Ой, спасибо большое, Romi, . Точно нету у меня этого на диске. Зачем вырезали, бессовестные? это же одна секундочка, а как здорово!!! Надо же, оказывается, это из ДБД Грани разумного... Читала, а из головы вон. Я тоже считаю, что сцена, где Дарси смотрит на Лиззи из окна больше соответствует. Или та, где он на нее смотрит в Пемберли...

chandni: Ivanna пишет: Точно нету у меня этого на диске. Зачем вырезали, бессовестные? это же одна секундочка, а как здорово!!! вот и я о том же...

гор: Ivanna пишет: Зачем вырезали, бессовестные? Может, это и не намеренно. Просто при монтаже прошляпили, или бог их знает, что за копия была - брак какой, или вовсе нечаянно. А фертомания, конечно, количеством копий только лечится. Живется спокойнее, когда знаешь о том, что тылы обеспечены.

Tanyunya: А я уже фильм украдкой смотрю! Надо мной все смеются "Опять Гип смотришь"? Приходится говорить, что фильмы разные, просто похожи...

Ivanna: А у Дарси такой взгляд на Лиззи на свадьбе, будто боится, что передумает и сбежит

Mimi: Tanyunya пишет: Надо мной все смеются Посмеются и перестанут. Сын просто замечает: ааа... вместо валерьянки...

Val: Mimi пишет: Сын просто замечает: ааа... вместо валерьянки...

Tanyunya: Ну не знаю как насчет валерьянки, а для меня это анастезия или гипноз! А уж после фотографий на этом сайте я такая мечтательная становлюсь...

Carrie: Tanyunya пишет: для меня это анастезия или гипноз! А уж после фотографий на этом сайте я такая мечтательная становлюсь.. Нормальное, типичное течение болезни, "острая стадия" называется. После этого - либо полная ремиссия, либо переход в хроническую стадию с периодическими обострениями.

alina: А у меня ГиП на все случаи жизни. Но после некоторых раздумий... наверное тоже ближе к валерьянке.

Firsty : тоже смотрю по выходным, уже не знаю как и отвечать на покручеванием пальцев у виска...

Ivanna: А я еще спросить хотела. Почему Дарси с Бингли сначала в таких треугольных головных уборах (типа Наполеоны ), а потом - в цилиндрах?

Elena: Ivanna пишет: Почему Дарси с Бингли сначала в таких треугольных головных уборах (типа Наполеоны ) Присоединяюсь к вопросу! Давно хотела об этом спросить. Кажется, где-то в недрах сайта знатоки ответили на него, но я не помню чтО?

Mimi: Ну, наверно, треуголки для парадных случаев, на бал все-таки прибыли. А цилиндр - повседневный головной убор. Смешные и те, и другие.

Ivanna: А свадьба - разве не парадный случай? а там они в цилиндрах....

Carrie: Elena пишет: Давно хотела об этом спросить. Кажется, где-то в недрах сайта знатоки ответили на него, но я не помню чтО? Я тоже не помню, был ли ответ на этот вопрос, но на всякий случай отвечу. Дело в том, что в начале 19 века мужская мода довольно сильно изменилась по сравнению с предыдущим, 18 веком, в сторону строгого, "классического" покроя (красавчик Браммелл, первый денди, очень много сделал для изменения мужской моды, но это целая отдельная тема). Так вот, эта треуголка (ее еще называли bicorn, "двурог") в повседневном костюме вышла из моды еще в начале Регенства, но для парадных, торжественных случаев ее еще носили (наверное, еще удобно было ее подмышкой держать, как дамскую сумочку. ) Вот, для иллюстрации - парадный и повседневный вариант мужского костюма (сезона 1809 года): Видите, парадный вариант - это треуголка, фрак, бриджи, белые чулки, башмаки с пряжками (еще один "рудимент" прошлого века, сохранившийся только для торжественных случаев), а повседневный - тут и цветовая гамма иная, и цилиндр, и скорее сюртук, чем фрак, и сапоги. Ivanna пишет: А свадьба - разве не парадный случай? а там они в цилиндрах.... Хороший вопрос. Мне думается, художники по костюмам тут замечательно все продумали, исходя из ситуации. Наши молодые люди - что Дарси, что Бингли, который ему во всем подражает - показаны как денди, лондонские щеголи, и одеваются по последней моде. Поэтому им цилиндры должны быть неизмеримо ближе, чем старомодные треуголки. Одно дело явиться первый раз на ассамблею в провинциальный (т.е. старомодный, во всяком случае в плане одежды) городок (там еще некоторые в напудренных париках, на этом балу - тоже "пережиток старины", наверняка в столице уже никто из молодого поколения парики не носил). То есть, в Меритон они прибывают, одетые в парадный вариант одежды того времени, чтобы не отличаться от общепринятых норм (но все равно отличаются, судя по тому впечатлению, которое произвели ). Ну а собственная свадьба - тут уж они, наверное, вольны были сами решать, как одеваться, и выбрали более милый их сердцу и более современный вариант парадного костюма, с цилиндром (Ну, это мои собственные размышления, я так себе объясняю эту разницу в костюмах, но могу и ошибаться. А может (все-таки с первой встречи до свадьбы год прошел) за этот год треуголки окончательно вышли из моды, даже в парадных случаях. Может, как разгромили Наполеона, так и треуголки перестали носить.)

Ivanna: Carrie, спасибо большое ! А то мне покоя не давал этот вопрос... каждый раз глазом зацеплялась А еще... Они носили иногда еще длинные штаны, которые не заправлялись в сапоги... Были вот эти чулочки с туфлями на балу, длинные штанцы и бриджи, заправленные в сапоги - последний вариант, я так понимаю, для поездок верхом... Или нет?? а Длинные штаны когда надевали?

гор: Правда, вопросы типа "А как одевались во времена ГиП?" очень часто возникает - и понятное дело, в связи с экранизациями чаще всего. Ведь в книгах иллюстрации давно вышли из моды, а в кино хошь-нехошь актеров одеть надо. Остен же даже внешность героев разве что намеком определяет, а уж фраз типа - Дарси нахлобучил треуголку - у нее ЕМНИП нет вовсе. То, что Лиззи вообще-то как-то да одета ( ), заявившись в Незерфилд поутру, определяется только тем, что у нее юбка в грязи. И тут у народа об эпохе и стиле - море мнений. Потому как даже момент, эпоху, в которой происходят события, невозможно определить. Единственная привязка - бал в Незерфилде происходит во вторник 26 ноября, а это как раз 1811 год. Но естьу нее другие привязки во времени, сейчас по памяти не скажу, какие точно - что-то связанное со свадьбой Лидии, которые с этим годом не стыкуются. Это могло остаться незамеченным при переделке романа перед печатью, ведь первоначально ый вариан "Первые впечатления" был написан в 196-97. Так что правы и те, кто помещает роман в конец 18 века, когда стиль и одежда, тем паче в провинции, еще иные. Это и видно по существующим экранизациям. Наша ГиП1995 происходит где-то в 1810-х, ГиП2005 - в конце 18-го века, а ГиП1940 - вообще не могу по памяти определить, когда. Париков нет, а платься суперпышные - середина 19-го века?

гор: Ivanna пишет: а Длинные штаны когда надевали? А кто у нас спец по костюму, призабыла я? А есть на русском по этой теме статейки? На английском-то много в инете про эти революции в моде. Длинные штаны - это изначально одеяние простонародья. В моду вошли после французской революции, и как раз наши Дарси-Бингли их начинают носить.

Carrie: гор пишет: А кто у нас спец по костюму, призабыла я? А есть на русском по этой теме статейки? На английском-то много в инете про эти революции в моде. Я ни в коем разе не спец, но на вопрос ответить могу. У нас на эту тему есть даже не статейки, а как минимум одна толстенная книга О. Вайнштейн про денди. Я про нее несколько раз поминала уже, кажется, но не в этой теме. Отрывки из нее и в сети где-то лежат, если кому интересно, могу поискать. Книга так и назвывается "Денди. Мода, литература, стиль жизни", там много всего интересного собрано. Про длинные штаны - они назывались тогда панталоны - помню, что они стали входить в моду в первое десятилетие XIX века, вытесняя короткие, до колен, облегающие штаны. Преимущество длинных брюк особенно оценили французские солдаты во время наполеоновских походов, и они начали постепенно использоваться и штатскими. С ними была одна проблема - мялись сильно. Франт Браммелл никак не мог с этим смириться, кучу времени проводил с портными, экспериментировал различные типы кроя и материи и наконец придумал замечательный выход - штрипки. Панталоны все равно в большинстве случаев прятались в высокие гессенские сапожки, и не видно было, что там, внизу, они держатся на штрипках, а силуэт панталон получался натянутым, без морщин и складочек. Он какое-то время хранил свой секрет, и все считали, что Браммел изобрел какие-то особенные немнущиеся панталоны. Ну, по идее, так оно и было. Длинные штаны предпочитали одевать днем, а вечером, на всякие приемы, балы и рауты по-прежнему носили традиционные обтягивающие штаны до колен с чулками.

Val: А-а-а! То-то я и думаю, у Памелы Эйдан(или Айден, не пойму, как правильно ), в общем, которая написала "Фитцуильям Дарси - джентельмен", леди Кетрин ругает Дарси и полковника за длинные штаны. Оказывается, это простонародная одежда

chandni: Вы, конечно, это знаете, но мне эти размышления показались любопытными Доходы и расходы в первой половине XIX века. Итак, сведем вместе некоторые данные, которые удалось почерпнуть из различных источников. Заработная плата домашней прислуги в первой половине XIX века составляла 4-6 ф.ст. в год для горничной и 8-10 ф.ст. для дворецкого. Разумеется, в Лондоне суммы были несколько выше. Кроме того, слуги отличались опытом, умениями, образованием, а главное – рекомендациями с прошлых мест работы. Дворецкий в герцогском доме мог зарабатывать в несколько раз больше, чем приведенные средние данные по стране. Жалование гувернантки, стоящей на более высоком уровне, чем просто прислуга, и обычно происходившей из приличной семьи (часто это даже были дочери джентльменов), составляло около 20-50 ф.ст. в год. Доход священника составлял 200-900 ф.ст. в год в зависимости от прихода (мы помним, что в «Разуме и чувствах» герою дают приход с доходом в 500 ф.ст. в год), плюс собственный дом. Таким образом, карьера священнослужителя была достаточно хорошим вариантом для младших отпрысков знатных семей. А учитывая, что в Англии священник был тем же чиновником, это не накладывало на него практически никаких особых ограничений. Кроме того, в этой области тоже можно было сделать карьеру. В церковной иерархии заработки варьировались от 200-300 ф.ст. приходских священников до 15 000 ф.ст. архиепископов. Государственные чиновники высшего ранга, врачи, преподаватели Оксбриджа, юристы в начале своей карьеры получали около 1 000 ф.ст. в год. В дальнейшем доходы увеличивались, но мало кто из них мог надеяться на сумму в 10 000 ф.ст., хотя были адвокаты, получавшие и по 25 000 ф.ст. в год. Редакторы и менеджеры газет получали 1 000 - 2 000 ф.ст., но жалование зависело от того, в какой газете работал человек. Естественно, что сотрудник Таймс получал намного больше, чем сотрудник какой-нибудь второразрядной газеты. Актеры известных мюзик-холлов получали от 1 000 до 3 000 ф.ст. в год. Представители научной и творческой интеллигенции, отличающиеся в Англии практичностью и деловой сметкой, редко когда могли заработать состояние свыше 100 000 ф.ст. К примеру, состояние пользовавшегося необыкновенной популярностью Ч.Диккенса к концу его жизни составляло 93 000 ф.ст. К сожалению, я не смогла пока найти данные о жаловании офицеров, поэтому ограничусь пока стоимостью офицерских патентов. В среднем цена чина капитана в гвардии составляла от 8 до 9 тыс. ф.ст., в зависимости от полка, а чина подполковника в кавалерии 14 000 ф.ст. Доходы землевладельцев напрямую зависели от размеров их земельных владений, поскольку получали эти деньги в виде арендной платы за землю. Можно предположить, что мистер Беннет с его 2000 ф.ст. годового дохода был владельцем поместья в 2000 акров, то есть по тогдашней градации являлся мелким сквайром (чтобы считаться джентри, надо было владеть не менее чем 3000 акров земли). Тогда как мистер Дарси обладал поместьем не менее чем в 10000 акров и реально мог претендовать, если пожелает, на пэрское звание. Впрочем, эта зависимость доходов от количества земли тоже условная. В Англии знати не воспрещалось заниматься бизнесом. На самом верху социальной пирамиды находились территориальные магнаты, которые владели более чем 30 000 акрами земли и получали доходы более чем 30 000 ф.ст. в год (например, Герцоги Вестминстерский, Квинсбери, Бедфордский, Девонширский, Нортумберлендский). Большинство из них имели поместья во многих графствах и великолепные дома в самых престижныхрайонах Лондона. Образование в престижных школах стоило довольно дорого. Например, ежегодная стоимость обучения в Итоне составляла от 150 до 200 ф.ст., в зависимости от того, посещал ли ученик дополнительные занятия, в Уинчестере, Рагби и Вестминстере от 100 до 150 ф.ст., в Харроу 138-180 ф.ст., в Чартерхаус и Шрусбери 100 ф. ст. (Использовались материалы из статьи Н.М.Демуровой и Б.Б.Томашевского к роману «Гордость и предубеждение», из диссертации «Образ жизни британской элиты в третьей четверти XIX века», а так же из произведений Джейн Остин, Шарлоты Бронте, Джерома К. Джерома, Ричарда Шеридана и др. классиков английской литературы)

chandni: посмотрите!

chandni: и вот этот а теперь скажите, какой вам больше понравился!

chandni: современный вариант

Ivanna: Спасибо, девочки! Как приятно знать, что здесь можно получить ответы почти на все вопросы!!

гор: chandni , огромное спасибо за инфу. Этот красноречивый ряд цифр всегда хотелось бы знать. Вполне исчерпывающе. ЕМНИП, я где-то читала, что состояние Дарси скоре всего к тому времени приумножалось не сельским уже хозяйством, а начавшимся строительным бумом, а большую часть сырья в то время добывали именно на Севере, то есть может Остен намекала на то, что связи Дарси и Бингли были более деловыми, может, еще их отцы имели деловые отношения, а сыновья стали друзьями. Так что чуть позже Дарси мог стать уже настоящим богачом, особенно при участии умницы, дельца и торговца Гардинера. Ибо знати самой заниматься торговлей все же было зазорно.

гор: Да, забыла про клипы - мне нравится музыка во втором, да и сам клип хорош, только я бы сделала хронологическую историю сближения.... А современные эти песенки - музыка эта не по мне. Хотя Ким Хаскин мне очень нравится как Элизабет - гораздо больше, чем "Дарси". Миленький фильмец, и мне очень нравится идея - Лиззи становится писательницей.

Kyara: Насчет стоимость денег на рубеже 18-19 веков в Англии - очень интересная информация Часть из этого, я уже читала в комментариях к ГиП Меня больше всего поражает контраст между доходами прислуги и дворян. Лиззи говорит, что они малообеспеченные, но при этом могут позволить себе и прислугу и достаточно большой дом ...

гор: Да, разница для нас впечатляющая. Правда, прислуга была на полном содержании, и еще немало получала подарков - на рождество, типа на чай, и пр, видимо, что-то вроде премий тоже. Кроме того, домоуправляющие проводили экскурсии по дому - разные еще могли быть способы подзаработать. Но, тем не менее. Этим и объясняется возможность тогда содержать такие имения - теперь это ни одному владельцу не по силам, собственно, к концу 19-го уже большие имения разорили своих хозяев. Никто не хотел работать за гроши. Версаль как само здание содержится государством, но, конечно, не его обстановка, убранство, посуда-обеды-штат-и тд. Даже его парк сейчас - это убогий скудный скелет былого великолепия. В Англии знаменитые усадьбы содержатся благодаря Национальному Тресту - туризму, собственно, доходам от тех же съемок фильмов и тп.

Elena: Kyara пишет: Меня больше всего поражает контраст между доходами прислуги и дворян А у нас в России крепостное право было, и, похоже, контраст был ещё более разительный. Барин был "батюшкой" для своих холопов. Кстати, когда я была в Верхнем и Нижнем Аблязово Пензенской губернии (имения Радищева), нам там рассказывали, что во время пугачёвского бунта крестьяне спрятали своего барина (отца писателя) в какую-то пещеру и тайком носили ему еду. В общем, никто его не выдал. Многое зависело от конкретного человека в конкретных обстоятельствах.

гор: Kyara пишет: Часть из этого, я уже читала в комментариях к ГиП По-моему, в апропос.ком приведен не очень верный коэффициент - типа 1:5 (ой, надо проверить). Вообще есть в сети калькулятор, где-то в дебрях сайта нашего есть и ссылка на него. Там выходит из 10 000 уже 400 000 фунтов, хотя, если брать не 1813, а 1796-й, гораздо больше будет.

neo N: chandni, очень понравился второй клип: и видео, и музыка,- просто мечта.

Carrie: А мне пока что из всех ю-тубных роликов по ГиП больше всего нравится I'm too sexy...

Лола: Carrie пишет: ГиП больше всего нравится I'm too sexy... Это который под музыку «Right said Fred»?

Carrie: Лола пишет: Это который под музыку «Right said Fred»? Ага. Я сам ролик себе сохранила, а вот ссылочку на него не стала. Но я где-то в этом же треде ее выкладывала, кажется, энное количество страниц назад.

Romi: Дамы! Созрел-таки вопрос, давно мучающий меня. Сначала цитаты (по Гуровой, сорри ): 1. «В былые дни сэр Уильям Лукас вел торговые дела в Меритоне, нажил немалый капитал и удостоился чести быть пожалованным во дворянство после того, как, будучи мэром этого городка, обратился к королю с верноподданническим ходатайством. Быть может, такое возвышение несколько вскружило ему голову. Оно пробудило в нем отвращение к торговле и к дому в скромном городке, где он тогда проживал. Покинув их, он поселился с семьей в усадьбе, примерно в миле от Меритона, каковая с той поры обзавелась звучным наименованием Лукас-Лодж. Там он мог без помех размышлять о важности своей персоны и, освободившись от дел, посвятить себя радушию и гостеприимству…» 2. «Разумеется, мистер Коллинз не был ни умен, ни приятен; его общество утомляло, а любовь к ней могла быть лишь плодом воображения. Но тем не менее ее мужем он станет. Ни мужчины, ни брак никогда не стояли высоко в ее мнении, однако выйти замуж всегда было ее целью. Для благовоспитанных девиц без состояния это был единственный пристойный способ обеспечить свое будущее, и как бы мало счастья ни сулил им брак, он все-таки представлялся наиболее приемлемой защитой от нужды». Спрашивается в задаче: почему мисс Лукас — бесприданница, если отец нажил такое состояние, что может позволить себе освободиться от дел? Я, конечно, могла что-то пропустить, поэтому буду очень благодарна, если укажете, что именно.

Tatiana: Может быть, денег стало достаточно, чтобы отойти от торговых дел, но недостаточно, чтобы хорошо пристроить дочерей? Их же там много было, Лукасов, емнип, мальчики в том числе. И из текста судя, они не лучше Беннетов жили материально, мама Беннет все время на эту тему проходится.

Sweet: У Маршака сказано, кажется, что у нее приданое все же было, но небольшое. У нее дома, крыши над головой не было. Да, и насчет того, что они не очень хорошо жили, заметочка: миссис Беннет говорит Коллинзу, да и Бингли, что ее дочери не готовят сами обеды, для этого есть прислуга, а у Лукасов - Шарлот вполне готовит еду (в частности пирог с рыбой )

Elena: Да, скорее всего Tatiana права. Наследников у сэра Лукаса было предостаточно. Возможно, за Шарлоттой давали больше приданого, чем за сёстрами Беннет, но всё равно назвать её невестой с приличным приданым было нельзя. А вообще - тема очень интересная. Может быть, миссис Беннет "прохаживалась" по поводу скромного стола у Лукасов именно потому, что Лукасы были поприжиместее, как говорится. Беннеты свои 2000 фунтов в год проживали, не отказывая себе в хорошем столе и в найме прислуги, а Лукасы даже сами готовили еду (помните, Шарлотта торопилась домой на кухню, чтобы помочь испечь пирог?).

chandni: Еще перезрелую Шарлот не пристроили, а уже Мэри на выданье... Вероятно, дело в большом количестве претендентов на то состояние... Недаром сэр Лукас говорит дочери Мэри с радостью, что твоя сестра Шарлотта сделала хорошую партию! А он со своей хваткой и жизненным опытом вряд ли мог ошибаться в мистере Коллинзе...

Romi: Sweet пишет: У нее дома, крыши над головой не было. Дык девицам и не полагалось. Это уж в замуж — и в мужнин дом. Ну сколько там было лукасят? Не больше пяти, мне кажется.

chandni: Romi пишет: Ну сколько там было лукасят? Не больше пяти, мне кажется. 2 девицы на выданьи и не меньше 3-4 детей поменьше. надо будет посчитать, сколько их там носилось...

гор: Romi пишет: Дык девицам и не полагалось Не только девицам. Европейская система наследования исторически такова, что абсолютно все получает только один - старший (сын обычно). Все вещественное имение, титул и главное, землю получал один. Хотя, могла быть наследницей и старшая дочь (если это не майорат как у Беннетов) - как Энн де Бург. Как знаете, полковник Фицуильям тоже не титула, не состояния не получил. Это не жестокость - это разумная необходимость при колоссальном росте населения в средние века, когда дети перестали так, как в древности помирать, а свободная земля уже давно в Европе кончилась. Иначе бы имения давно превратились в "6соток", с которых не прокормиться и не разбогатеть - а это для нации - катастрофа. В России даже в 19 веке было полно еще свободной земли - рабокие для нее руки были на вес золота. Именно поэтому у нас крепостное право процветало - а кто добровольно поедет "поднимать целину", если еще ни Сталин, ни комсомольцы не родились? Поэтому-то у нас богатство измерялось не кв. метрами земли, а количеством "душ". Ну а младшие сыновья получали - толчок в будущее - образование, например, офицерскую или какую иную должность, или что там еще ему смогут или сочтут нужным выделить. Дочери доставалась - сумма как приданое или тому подобное, что по карману. А незамужняя, если не имела какого закрепленного за ней, или полученного от какого-то дяди наследства, была никем, приживалкой при родственниках. Это еще ничего - в Англии монастырей не было. В католических странах, особенно в средневековой Италии, никому не нужных дочерей-сестер обожали отправлять навечно в монастыри, чтобы не раскошеливаться.

Belka: гор, спасибо за подровную информацию. Кстати, Шарлотта по книге была еще и некрасивая (опять же, правда, по словам мамаши Беннет). Наверное, это имело значение.

Romi: гор пишет: абсолютно все получает только один - старший (сын обычно) Но ведь и в этом случае приданое должны были давать за остальными дочерями?

гор: Насколько я знаю, никто ничего не должен - хозяин состояния и есть хозяин своего состояния. Но конечно давали. Как правило - а кто даром-то женится? Разве что по безумной любви. Пушкин, кстати, чтоб жениться на Натали, сам оплатил ее приданое. Так что...

Romi: гор пишет: никто ничего не должен Ну так, может, семье было выгоднее держать Шарлотту в старых девах, чем давать за ней приданое в случае замужества, потому что за малое не взяли бы (некрасивая), а приличного жалко?

гор: Так оно так, но ведь жизнь из многих вещей состоит. В Англии очень важным делом были связи, положение. И браки дочерей и вторых и пр. детей - их успехи и неуспехи имели очень большое значение. То, что Шарлотта вышла за потенциального владельца ИМЕНИЯ, будущего помещика - великое дело! Сэр-то Лукас получил титул и звание, но не написано - что такое Лукас Лодж - а земля-то за ним числилась? Похоже и нет, или чуток. Так что по тем временам он еще полуджентльмен. Опять же сам мистер Коллинз еще никто, а Шарлотта все же дочь сэра Лукаса. Да и леди Кэтрин не велела ему искать слишком высокородную - она выпендриваться будет.

Carrie: Romi пишет: Ну так, может, семье было выгоднее держать Шарлотту в старых девах, чем давать за ней приданое в случае замужества, потому что за малое не взяли бы (некрасивая), а приличного жалко? Ну, семье-то, может, и выгоднее, но не самой Шарлотте. Она же говорила Лиззи о том, что хочет иметь собственный дом и хозяйство, а в Лукас-Лодж она бы вечно была чем-то вроде приживалки, няньки для детей своих братьев (как та же Остен, в итоге. Кассандре хоть жених перед смертью кое-какие деньги отписал, и она была более независима, а Джейн в этом плане повезло гораздо меньше, и "своего угла" у нее так и не было до самой смерти). К тому, что написала гор, добавлю - наверняка деньги какие-то за Шарлоттой дали (Коллинз - не Пушкин, себе в убыток жениться не будет ), но думаю, что небольшие, с учетом количества детей в семье. К тому же, она не только некрасива, но и в "критическом возрасте" - 27 лет для тех времен - уже однозначно перезрелая старая дева. Так что ей на удачную партию рассчитывать и в самом деле нечего, а главное - некогда. И для нее брак с Коллинзом - едва ли не последний шанс все-таки обрести свой собственный угол и статус замужней женщины. Увы, для тех времен это была единственно возможная альтернатива. Это современная Шарлотта может защищать диссертацию и посылать всех мужиков куда подальше, а в те времена возможностей для самореализации у женщин без большого состояния практически не было...

Mimi: А вот навеяно вчерашним просмотром (моим)... В Пемберли есть галерея, где картины и особенно портрет. Когда экономка ведет туда Элизабет и Гардинеров, они идут по - ковру? больше похоже на домотканые половички для защиты паркета, в наших деревнях такие бывают пестренькие, кто видел, а там просто нечто немаркое. Но площадь этого ковра-нековра меня впечатлила. Это что? Какие соображения будут?

Romi: Mimi По-моему, это какая-то грубая тканая дорожка. Сорри за качество капса: увеличение большое.

гор: Да, похоже на скрепленные (сшитые?) тканые, скорее всего полоски - таким образом можно делать покрытия любого размера, наверное. Тоже думаю, что это скорее всего для защиты пола, - ходили-то небось в обуви, не в тапках. Заграница сейчас факт ходит не в тапках, ЕМНИП. И потом - собаки. А ведь лаком паркет не покрывали. От грязи-воды дерево сереет. Кстати, насколько помню, а Англии в основном в старых домах пол из длинных досок, а не наборные паркеты. Надо будет обратить внимание. Кстати, самый интересный я видела только в Скандинавии - думаю, это их ноу-хау? Это в сущности кирпичи из дерева, встоящие торчком - то есть вверх поперечным срезом. Прямо как брусчатка. Очень прочная и необычная вещь. Сейчас много подобного в развитие этой идеи - но у них вообще потрясные вещи из дерева. Это нац культура, понимаешь.

chandni: Девочки! А почему все-таки Коллинз не женился на Мэри? Не ужели он не увидел, что она ему ближе по складу? Почему Лиззи не попыталась перевести стрелки на подходящую сестру? Почему мамаша не подсказала, что вот эта девушка больше всех будет соответствовать званию священника и претензиям леди Кэтрин?

Romi: chandni Может потому, что дурнушка? Хвалиться же нечем: ни красоты, ни денег не взял бы...

chandni: зато душевно близкий человек. Покладистый. И никаких проблем - построил ее и радуйся. Не то что с этой строптивой Лизи И благородная цель достигнута - помирился с родственничком, наследство девочкам хоть в какой-то мере достанется

Carrie: chandni Мистер Коллинз и не подозревал, что Лиззи строптивая, пока она ему не отказала, что стало для него полнейшей неожиданностью. Он же осчастливить их приехал, можно сказать, облагодетельствовать - ибо браком с одной из девиц Беннет от тем самым как бы оставлял за ними право проживать в Лонгборне и после смерти мистера Беннета. Он был вправе ожидать, что ему достанется самая красивая из сестер, а когда миссис Беннет, ожидавшая, что Бингли вот-вот сделает предложение Джейн, сказала, что самая красивая вроде как уже занята, он так уж и быть переключился на вторую по красоте и старшинству. А после ее отказа так разобиделся, что о предложении другим сестрам не могло быть и речи - а может, и могло бы, но тут уж Шарлотта вовремя подсуетилась. Но, думаю, на Мэри он по-любому бы не женился. Брать в жену самую некрасивую из сестер-бесприданниц - это уж надо совсем себя не уважать, а мистер Коллинз, наоборот, преисполнен чувством собственной значимости.

гор: Согласна, однако он так и быть, коль старшая за богача идет (уважительная причина) на вторую и симпатичную переключился, но на третью по счету, даже будь она раскрасавица, он бы не согласился. Ему не потерять лицо важно было. А уж после отказа (чего никак не ожидал) - он не мог и помыслить в этом семействе делать предложение. Лиззи же полагала, видно, что с ней переговорят предварительно - мать или отец, что еще лучше, поэтому может и не забегала вперед батьки в пекло. Но ее мамаше такая глупость, как отказать Коллинзу, даже в голову не пришла. А папенька только посмеивался в ожидании развеселого представления. Полное всеобщее взаимное непонимание.

chandni: Да уж... Пожалуй, зря Лиззи поскромничала и не сказала мамаше заранее, чтобы та переключила Коллинза на Мэри...

chandni: гор пишет: но на третью по счету, даже будь она раскрасавица, он бы не согласился. а если бы и вторая почти просватана была?

Ната22: Кто-нибудь согласиться,что новый фильм Гордость и предубеждение бездарный?

Elena: Ната22 пишет: новый фильм Гордость и предубеждение бездарный Мы тут уже всё обсудили-переобсудили . Почитай тут: http://colin.borda.ru/?1-4-60-00000119-000-0-0-1160158861 chandni пишет: зря Лиззи поскромничала и не сказала мамаше заранее, чтобы та переключила Коллинза на Мэри Это было бы слишком для Коллинза... Ему нужна была красавица. Мы уже эту тему обсуждали, но я ещё раз хочу высказаться. Мне вообще во всём этом сватовстве Коллинза чудится покупка товара: надо совершить сделку, и при этом не прогадать. Коллинзу нужна была жена, которую он мог бы предъявить леди Кэтрин и её окружению; то есть не женщина по душе ему была нужна, а некая абстрактная величина... И мамаша Беннет совершенно не знала свою дочь (это меня больше всего в ней убивает - как можно до такой степени не знать собственного ребёнка) . Мне вообще кажется, что даже Китти и Лидия лучше знали характер и склонности Лиззи, чем мать. Впрочем, на то это и роман. Если бы Коллинз женился на Мэри, сюжет пошел бы совсем по другому руслу. И тогда - кто знает, чем бы закончилась эта история?

Romi: Ната22 пишет: Кто-нибудь согласиться,что новый фильм Гордость и предубеждение бездарный? Он не имеет отношения к Остен и к ее роману с одноименным названием, а так фильм — как фильм. Я бы не сказала, что он бездарный. Дать ему другое название и героям — новые имена и, наверное, можно было бы без раздражения посмотреть разок. О ГиП 2005 вот здесь, да и не только, много чего написано нашими форумчанками. PS Elena Синхрон!

Elena: Romi пишет: Синхрон!

chandni: Elena пишет: Если бы Коллинз женился на Мэри, сюжет пошел бы совсем по другому руслу. И тогда - кто знает, чем бы закончилась эта история? а чем?

Elena: Ну что, фанфик напишем ? 1.Коллинз женится на Мэри - значит, нет никаких проблем с имением. Лонгборн остается в семье. Хотя это ещё не факт, это предположение. 2. Мэри с Коллинзом живет в доме, а сестер, допустим, просит "освободить жилплощадь". Или всё-таки нет? Впрочем, это потом. А "по горячим следам": 1. Мэри и Колинз уезжают в пасторский домик. Родители довольны - дочка пристроена (самая некрасивая, надо же!), с остальными будет проще - они всё-таки имеют привлекательную внешность. 2. Леди Кетрин де Бург: 2.1 Не одобряет выбор Коллинза (девушка глуповата, к сожалению, хотя считает себя умной; к тому же некрасива)- и это для него катастрофа! 2.2. Одобряет этот выбор: миссис Коллинз признаёт ум и значительность покровительницы, старается угодить ей и её дочери.. Лиззи, возможно, и приехала бы к Мэри в гости, но скорее всего нет. Наверное, её навестила бы Джейн, как самая отзывчивая и добрая из сестёр. Да и нужны ли Мэри подруги (и были ли они? ), а тем более сёстры, в её новом статусе? В общем, мистер Дарси не увидел бы Лиззи, приехав к тётушке, и не сделал бы ей предложение. Когда бы они увиделись? Наверное, только в Пемберли... Какая бы была встреча? Ведь они к тому времени виделись бы считанные разы, а говорили бы и того меньше...

Romi: Elena Круто!

Elena: Romi , да это я так, что в голову пришло - о том и написала... А действительно, почему это Лонгборн остался бы в семье, если бы Мэри вышла замуж за Коллинза? Ведь это исключительно добрая воля хозяев - приютить родственников. Если бы Лонгборн достался, например, Лидии (предположим чисто умозрительно), как бы она себя повела?

Romi: Elena Построила бы всех. Вон как она указала Джейн, кто должен следовать за родителями!

chandni: Зато если бы Джейн приехала навестить Мэри в имении Коллинза, Дарси узнал бы ее получше и понял бы, что ошибся в ней... И тогда он несомненно пригляделся и к Лиззи в Пемберли... А насчет Лидии... Она бы не потерпела приживалок... Хотя сама не прочь была полакомиться со стола Джейн или Лиззи

olja: Elena пишет: почему это Лонгборн остался бы в семье, если бы Мэри вышла замуж за Коллинза? Лонгборн в семье остается в любом случае, потому что Коллинз - член семьи, а в семье Беннетов остался бы только при условии рождения сына. Но незамужних сестер никто бы на улицу не выкинул, в любом случае, они жили бы с одной из замужних, т.е. в том же Лонгборне. Elena пишет: Мне вообще во всём этом сватовстве Коллинза чудится покупка товара: Только покупка и ничего больше, определенно, не любовь же. Elena пишет: Лиззи, возможно, и приехала бы к Мэри в гости, но скорее всего нет. Мне кажется, вполне могла приехать, почему нет. Мэри, хоть и зануда, но сестер своих любит, думаю.

Elena: olja , конечно, она приехала бы, но не сразу же (как к Шарлотте). olja пишет: Лонгборн в семье остается в любом случае, потому что Коллинз - член семьи . Да, конечно. Но представьте себе ситуацию сестёр Дэшвуд. Вроде бы их сводный брат - член их семьи, но не позаботился о своих сёстрах и мачехе. Воображаю: мистер Беннет почил в бозе, прошли похороны... Миссис Беннет и её четыре дочери (представим, что ни Джейн, ни Лиззи пока не замужем) - во власти мистера Коллинза... Думаю, что Мэри в этой семье - существо подчинённое. Очень может быть, что Коллинз милостиво разрешает родственницам жить в их собственном доме, который стал, увы, уже не их собственностью. Но за эту милость им приходится платить большую цену, а именно: выслушивать его нравоучения, отчитываться за каждый потраченный грош и т. п. Грустно...

Romi: Elena пишет: ситуацию сестёр Дэшвуд. Вроде бы их сводный брат - член их семьи, но не позаботился о своих сёстрах и мачехе. Он их не выгонял. Они сами стремились уехать.

olja: Elena пишет: Но за эту милость им приходится платить большую цену, а именно: выслушивать его нравоучения, отчитываться за каждый потраченный грош и т. п. Грустно... Очень грустно И шансов встретиться с Дарси практически никаких. Интересно, а когда Коллинз получит Лонгборн, он должен будет отказаться от прихода в Кенте?

Elena: Romi пишет: Он их не выгонял Да, но как же он о них заботился? Сначала собирался назначить содержание, потом, под влиянием жены, решил просто единовременно выплатить пособие, которе в итоге превратилось из предполагаемой суммы в какой-то пшик. (не помню цифр, к сожалению). А вообще-то тема лично для меня очень интересная: как отреагировало бы общество на ситуацию в семье Коллинзов-Беннет, если бы чета Коллинз не стала помогать семье жены? Даже не так: если бы миссис Беннет и её незамужние дочери оказались бы на очень скромном содержании? Мне кажется, что Колинз содержал бы родственниц не по доброте душевной, а исключительно из-за того, что мог быть осуждён соседями, если бы не давал им достойного содержания.

Elena: olja пишет: Интересно, а когда Коллинз получит Лонгборн, он должен будет отказаться от прихода в Кенте? По-моему, да. Он должен был бы освободить место. Есть какие-то правила, не позволяющие "сидеть на двух стульях"

chandni: То есть, Кент ему не принадлежит??? И его детям по наследству не передастся?

Romi:

Elena: Romi , браво! Это фотошоп? chandni пишет: Кент ему не принадлежит??? Приходом владеет леди Кетрин. Её наследница тоже будет владеть приходом (у них там, кажется, несколько приходов). Недаром мистер Коллинз обожает свою покровительницу

chandni: а если у священника одни дочки - то, вероятно, одну из них надо выдать за кандидата в священники, чтобы он был по вкусу л.Кэтрин... То есть лично своего у Коллинза - Лонгборн. А где он сам рос?

Romi: Elena пишет: Это фотошоп? Не-е-ет! Все натурально!

Elena: chandni пишет: А где он сам рос? "Большую часть жизни он провел под надзором отца - человека необразованного и мелочного. Находясь в университете, он прослушал курс наук, но не завел сколько-нибудь полезных знакомств. Подавленный отцовским воспитанием, первоначально привившим его характеру раболепие, он приобрел со временем самодовольство недалекого человека, который живет сам по себе и неожиданно рано преуспел в жизни. Благодаря счастливой случайности он подвернулся вдове сэра Льюиса де БЈра в тот момент, когда освободился хансфордский приход." Как я понимаю, у отца Коллинза не было имения, которое сын мог бы унаследовать. Родство с Беннетами и отсутствие у них ребёнка мужского пола решило материальные проблемы нашего дорогого мистера Колинза...

chandni: надо же, университет окончил! Кто бы мог подумать... может, его отец был младше мистера Беннетта и снимал что-то? Хотя почему тогда он Коллинз? Может, он сын сестры Беннета? Или был не старшим ребенком... Хотя если бы наш Коллинз был не старшим - он бы и не смел думать о Лонгборне...

Elena: Коллинза называют кузеном. Кузены во времена Остен - это не только двоюродные братья и сёстры, но и другие родственники, в том числе дяди и тёти. Где-то на форуме приводилась цитата из одной умной книги на этот счёт. Скорее всего, Коллинз - действительно родственник мистера Беннета по женской линии. Добавлено позже. Нет, наверное, родство это было по мужской (не прямой) линии - потому что наследовалось имение Беннетов именно по мужской линии Запуталась я совсем...

Carrie: Elena пишет: Скорее всего, Коллинз - действительно родственник мистера Беннета по женской линии. Насколько я помню, мистер Коллинз был сыном покойного брата мистера Беннета.

Лола: Я тоже это помню. А фамилия почему другая?

Elena: Да, почему другая фамилия? Если по мужской линии, то, возможно, это по линии двоюродного брата?

chandni: но если двоюродный брат по отцу - фамилия должна быть той же А если так: отец мр Бэннетта и бабушка Коллинза были родными братом и сестрой, Мр Бэннет и отец Коллинза - двоюродными, а дочки Мр. Бэннетта и Мр. Коллинз - троюродные

Carrie: Elena пишет: Да, почему другая фамилия? Если по мужской линии, то, возможно, это по линии двоюродного брата? На самом деле, насколько я помню, нигде в тексте это не уточняется. Мистер Беннет, первый раз говоря о мистере Коллинзе, называет его своим кузеном - а в первом письме мистера Коллинза упоминается о неких разногласиях, существовавших между мистером Беннетом и покойным отцом мистера Коллинза, что должно объяснить, почему они не встречались раньше. В Англии действительно кузенами называли и двоюродных, и троюродных, и вообще всяких разных родственников, вплоть до седьмой воды на киселе - если помните, мистер Коллинз и дочерей своего кузена Беннета тоже называет кузинами - "кузина Элизабет" и т.д., хотя, если он двоюродный брат мистеру Беннету, по-русски он называл бы его дочерей племянницами, а они его - дядюшкой. Словом, Остен нигде не уточняет, а, стало быть, родство может быть любое: он может быть, скажем, двоюродным братом по женской линии (объясняет, почему другая фамилия), может быть и троюродным племянником, может быть вообще четвероюродным каким-нибудь - факт тот, что если у мистера Беннета нет других родственников мужского пола, то он наследует его имение, какой бы далекой ни была степень этого родства, насколько я понимаю.

Elena: Carrie пишет: он наследует его имение, какой бы далекой ни была степень этого родства Да, бывали такие случаи, по крайней мере в английской литературе Вспомним Генри Баскервиля и его дальнего родственника, назвавшегося Степлтоном. Наверное, это правильно - наследование по мужской линии, каковым бы далёким ни было родство. Иначе можно себе вообразить, чтО было бы, если бы на имение в равной степени претендовали дочери и сыновья. В нашей повседневной жизни иногда приходится наблюдать такие сцены ... , когда делят наследство - квартиру или дачу

Romi: Пересматривала я тут для поднятия боевого духа, так претензии у меня к Анне Ченселор... Море надменности, но очень мало светскости, на мой взгляд... Никому не кажется? Или мисс Бингли такой и должна быть? Раздражающей?.. Мистера Херста локотком эдак толкает... Осанка, опять же, не величественная. Ну, не знаю...

Val: Мисс Бингли и должна быть такой, ведь их богатство имеет недавнюю природу, насколько я поняла, они разбогатели на торговле, а происхождением вряд ли могут похвастаться. Поэтому вся светскость, что у нее есть - внешняя, наносная, а простонародные, даже базарные корни - это ее суть и эта-то суть у нее сквозь светскость и проступает периодически имхо.

chandni: братец, кстати, больше джентельмен, чем сестрицы. Однако либеральные взгляды Бингли удивляют аристократа Дарси. корни есть корни Хотя женились они-таки одинаково - по любви и на бесприданницах.

alina: Romi пишет: Осанка, опять же, не величественная. Да, она слегка сутулая, но в остальном, на мой взгляд соответствует образу.

olja: Romi пишет: Море надменности, но очень мало светскости, на мой взгляд... Никому не кажется? Или мисс Бингли такой и должна быть? Раздражающей?.. Мистера Херста локотком эдак толкает... Осанка, опять же, не величественная. Ну, не знаю... Нам ее в светском обществе не показывают, возможно, она там себя иначе ведет. А здесь ведь она вращается в родственно-дружеском кругу и в обществе, которое считает ниже себя, вполне может расслабиться и позволить себе некоторую несветскость. И умом она не очень обижена, и это прорывается. Величественная осанка почему-то не ассоциируется с мисс Бингли, или у Остен где-то это есть?

Romi: olja пишет: или у Остен где-то это есть? Перечисляя достоинства образованных женщин, мисс Бингли говорит: ...должна иметь нечто особенное в своей осанке, походке, тоне голоса... Впрочем, нечто особенное действительно имеется.

Carrie: Romi пишет: Перечисляя достоинства образованных женщин, мисс Бингли говорит: ...должна иметь нечто особенное в своей осанке, походке, тоне голоса... "Видяй сломицу в оке ближнего своего, в своем не зрит ниже бруса" .(с) Классический пример завышенной самооценки, в результате которого мисс Бингли выглядит заведомо комичной. Сильно подозреваю, что так и было задумано, поэтому к Анне Чэнселлор претензий не имею - имхо, сыграла как раз то, что должна была сыграть.

Elena: Мне вообще интересна эта семейка - сёстры Бингли и мистер Хёрст. Все живут за счёт мистера Бингли - это и у Остен прописано, и в фильме показано со всеми подробностями. Интересно, как состоялся этот брак: мистер Хёрст и одна из сестёр Бингли (как там, бишь, её звали?). У кого из них больше денег? Мистер Бингли, естественно, обеспечил сестру приданым (или приданое было указано в завещании отца). Чем занимается мистер Хёрст - совершенно непонятно. По описанию автора, он едва ли мог сойти за джентльмена чисто внешне. Очень выразительная работа актёра - этот мистер Хёрст! Мы уже перемыли косточки этому славному персонажу ... Этакое существо, живущее для того, чтобы есть, пить и спать...

olja: Elena пишет: Очень выразительная работа актёра - этот мистер Хёрст! Мы уже перемыли косточки этому славному персонажу ... Этакое существо, живущее для того, чтобы есть, пить и спать... О да! Почти эпизодическая роль, а как сыграно! Любопытно, что в "Четырех свадьбах" у Руперта Вензитарта почти такая же роль

Sweet: Elena пишет: одна из сестёр Бингли (как там, бишь, её звали?). Луиза! Elena пишет: У кого из них больше денег? Пожалуй, что у Луизы поболе. Херста "взяли" за эээ родовитость, емнип. Elena пишет: Этакое существо Особенно - как он просыпается вдруг: "Что? Ах, да, вечер совершенно испорчен!" И какое лицо у Бингли: "Ну и олух мой зять!"

Romi: Elena пишет: Очень выразительная работа актёра - этот мистер Хёрст! О да! Я им просто любуюсь! Любимый момент — когда он танцует с женой в Меритоне. Именно момент — длится пару секунд. Sweet пишет: Херста "взяли" за эээ родовитость, Как-то так. То есть бедный, но гордый. А с чего бы Херстам за Бингли таскаться, если свои капиталы есть? По-моему, обыкновенные приживалы. По поводу Анна Чэнселлор. Просто я ЧХД глянула намедни, а там опять она, опять с потугами на аристократизьм... Хоть бы какую другую фильму с нею посмотреть.

Elena: Romi пишет: Хоть бы какую другую фильму с нею посмотреть. "Четыре свадьбы и одни похороны" - она там за Хью Гранта замуж собиралась-собиралась, собралась, наконец, а он (гад ) прямо из-под венца сбежал!

Romi: Elena пишет: Четыре свадьбы... Обижаешь! Вот там она мне очень нравится, без вопросов! А в ГиП и ЧХД уже какая-то узнаваемая...

Sweet: Romi пишет: Хоть бы какую другую фильму с нею посмотреть. В "Клубе неудачниц", там она с Макдауэл снова играет.

Romi: Sweet Спасибо! Поищу.

Elena: Sweet пишет: В "Клубе неудачниц" А что, они там обе неудачницы? (в смысле, Ченселор и Макдауэлл) Romi пишет: Обижаешь! Это я так неудачно пошутила...

Romi: Elena пишет: Это я так неудачно пошутила... Я тоже...

Sweet: Elena пишет: А что, они там обе неудачницы? Ну вобщем да! Они собираются компанией раз в неделю и рассказывают о своих неудачах с сильным полом. А той кто победит, дают коробку шоколадок. Анна играет врача-гинеколога и невольную злую фею бедняжки Макдауэл по совместительству

Funny: Romi пишет: так претензии у меня к Анне Ченселор Во! У меня тоже к ней претензии имеются, но не получалось их сформулировать, а теперь сообразила. Дело не в осанке (ну, пусть даже и сутулится чуть-чуть - это нормально выглядит, не ужасно)... Дело в том, что мисс Бингли, она ведь судя по всему - не очень умная. Она так по-дурацки "подкалывает" Дарси, что ему даже особых усилий прилагать не надо, чтобы ее "мордой об стол" в ответ приложить. Она сама подставляется. Даже жалко ее, дуру, становится. Это ж надо додуматься, сказать ему, что, мол, ну теперь-то вы уж точно не скажете, что Элиза Беннет - красавица! Да любой нормальный человек из одного только чувства противоречия ответит: "Нет! Еще как скажу!" Что он тут же и делает, естественно. А она еще и удивляется, чевой-та он ей так ответил. Это ж надо совсем дурой быть! А у актрисы - слишком умное лицо для такого персонажа! Вот это и есть моя главная к ней претензия. Ну, слишком уж проницательный взгляд у тетки! Как-то не верится, что она не понимает, что сама себя в глупую ситуацию загоняет. Вот вторая сестричка, которая Луиза, вполне могла бы такое говорить и потом еще удивляться, что ее приложили прилюдно. А эта - нет, не похоже.

Romi: Funny пишет: у актрисы - слишком умное лицо для такого персонажа ДА! Точно! Вот именно это несоотвествие! Спасибо, Funny! Анне чуть-чуть взгляд погасить бы. А то ведь глаза светятся, а рот глупости выдает.

Sweet: Funny пишет: Вот вторая сестричка, которая Луиза Мне эта Луиза оч.нравится в той же роли в Эмме! Чуть она там поэнергичнее, глупости изрекает эдак безапелляционно. В общем тоже на своем месте

olja: Funny пишет: А у актрисы - слишком умное лицо для такого персонажа! Вот это и есть моя главная к ней претензия. Ну, слишком уж проницательный взгляд у тетки! Не могу согласиться, мисс Бингли старательно играет проницательность, которая у нее напрочь отсутствует, взгляд у нее как раз такой, и Анна Ченселор здесь очень убедительна. Кстати, в эти сентябрьские дни мистер Бингли собирается арендовать Незерфилд! История начинается...

Ivanna: olja пишет: мисс Бингли старательно играет проницательность, которая у нее напрочь отсутствует, взгляд у нее как раз такой, и Анна Ченселор здесь очень убедительна. ППКС!!! ни разу в ней ничего не напрягло. olja пишет: Кстати, в эти сентябрьские дни мистер Бингли собирается арендовать Незерфилд! История начинается... продолжается... как хорошо, что она все продолжается, и продолжается

Funny: olja пишет: мисс Бингли старательно играет проницательность, которая у нее напрочь отсутствует, взгляд у нее как раз такой Что-то больно сложно, по-моему: играет проницательность, которой у нее нету, но она как будто при этом есть! Так она играет проницательность или отсутствие проницательности? По-моему, всё проще: у нее просто взгляд вполне умной женщины. Она его не "играет", он у нее такой и есть. И это как раз заметно диссонирует с тем, что она играет.

Val: olja пишет: Кстати, в эти сентябрьские дни мистер Бингли собирается арендовать Незерфилд! История начинается... Ну, раз история начинается, пошла пересматривать в 1025 раз

Carrie: Funny пишет: Ну, слишком уж проницательный взгляд у тетки! Как-то не верится, что она не понимает, что сама себя в глупую ситуацию загоняет. Ой, ну не знаю, не знаю - где вы там у нее умный взгляд усмотрели... По-моему, это взгляд самодовольной и самонадеянной женщины, которая считает себя умной - а это большая разница. По мне, так Анна Чэнселлор тут бесподобна - играет именно то, что нужно. А уж говорит как - заслушаешься! Эх, надо бы, конечно, капсами подтвердить свои слова, но ведь как возьму в руки диск, так уже и не выключу (проверено практикой ), а пяти свободных часов у меня сейчас ну никак не наберется... Ну вот, к примеру - нашла готовую фоту в сети - ета, штоли, умный взгляд?..

Romi: Carrie пишет: ета, штоли, умный взгляд?.. Не, ета.

Carrie: Romi пишет: Не, ета. М-да. Ну, стало быть, у нас просто разное представление об умном взгляде. Хитрость вижу, кокетство вижу, самодовольство вижу - ума не вижу. (у той, что слева, разумеется ) А вообще, мне этот разговор очень напомнил один старый советский анекдот про пьянчужку-ночного сторожа, которого упрекали в том, что он так некстати похож на Карла Маркса: "Ну, бороду, я, допустим, сбрею. А умище-то, умище куда девать?"

Funny: Carrie пишет: Хитрость вижу, кокетство вижу, самодовольство вижу Не, ну она старается, конечно. Играет. А умность взгляда особенно становится видно когда их рядом с сестричкой-Луизой показывают - в сравнении лучше проявляется. Вторая - просто заносчивая курица - это сразу видно. А в этой - что-то безусловно есть, и это видно, как бы она не старалась изобразить такую же заносчивую курицу. На месте какого-нибудь тамошнего мужчины, по первому взгляду, я бы безусловно выбрала Кэролайн.

chandni: Funny пишет: На месте какого-нибудь тамошнего мужчины, по первому взгляду, я бы безусловно выбрала Кэролайн. Наверно, у мистера Хирста и на это мозгов не хватило...

Firsty : а мне она буратину напоминает...и Carrie права - она старается быть интерессной и умной на самом деле она даже себе скучна... помните сцену где она предлагает Лиззи пройтись? глупость та еще...

LuyciaCV: Я тоже не заметила. Во всем фильме, он выглядит стройным и высоким, в этих средневековых костюмах (фраках, бриджах, длинных сапогах и т.д.)

LuyciaCV: Я тоже не заметила. Во всем фильме, он выглядит стройным и высоким, в этих средневековых костюмах (фраках, бриджах, длинных сапогах и т.д.)

LuyciaCV: Пришлите пожалуйста ссылку на этот фильм, очень хочется посмотреть еще раз

Romi: LuyciaCV Вот здесь поищи ссылку. Кажется, была.

olja: Funny пишет: Не, ну она старается, конечно. Играет. Очень замечательно и убедительно играет, и именно то, что нужно - недалекую заносчивую женщину. Не вижу ума во взгляде, хоть убейте.

Adeli: "Гордость и предубеждение" - лучший фильм, который я когда либо смотрела! Колин Ферт и Дженифер Эль - потрясающие! Смысла переснимать его с участием Киры Найтли не вижу никакого, переиграть актеров фильма BBC, на мой взгляд, им не удалось!

гор: Adeli пишет: переиграть актеров фильма BBC, на мой взгляд, им не удалось! Никаких шансов!!!

Sweet: Adeli пишет: переиграть актеров фильма BBC, на мой взгляд, им не удалось! А шо? Были сомнения?

Romi: Ну, я не знаю, куда это надо было поместить... С одной стороны — приятно: хит продаж, понимаешь, а с другой — производство США.

olja: Какой ужОс!

гор: А "они" уверены, что это комплимент.

Kyara: бывает, на просторах инета еще и не такое встречается ....

Tatiana: Вопрос знатокам : объясните, плиз, что же он такое говорит Лиззи во время знаменитой сцены у рояля в Розингсе? Каждый раз смотрю со смутным чувством, что что-то упустила. Мой Екатеринбугр переводит что-то вроде "мы оба не выступаем перед посторонними" (We neither of us perform to strangers). Почему у Лиззи такое лицо, словно она от него таких слов не ожидала, а у Дарси - словно он сказал нечто интимное. Неужели дело только в местоимении "мы" или в комплименте? Или это о том, что он собирался сказать, но тётушка ему не дала?

olja: Я не знаток, но думаю, что словом «мы» Дарси объединил их в пару, те самым высказав и мысль о сходстве характеров, и свои чувства, смутившись при этом, и хотя Элизабет и постаралась не заметить этого, все же это «мы» естественным образом смутило и ее.

Carrie: olja пишет: Я не знаток, но думаю, что словом «мы» Дарси объединил их в пару Безусловно, конечно. В этом диалоге мы видим, насколько они, в принципе, подходят друг другу как пара, как равноправные партнеры - и Дарси это уже тоже понимает и признает, хотя Элизабет, конечно, это еще и в голову не приходит. Он подхватывает ее аналогию между игрой на фортепьяно и умением легко общаться - и хочет сказать ей тем самым, что понимает ее лучше, чем ей кажется - что он видит за ее легкими манерами нечто большее - более глубокое, менее поверхностное - то, что раскрывается только в общении с близкими людьми, а не перед "посторонними", перед которыми она тоже, как и он, не "играет", т.е. не раскрывается полностью. И это в каком-то смысле так и есть - ведь Элизабет, на самом деле, довольно скрытная девица, несмотря на легкость в общении с окружающими, которой Дарси недостает - и это, безусловно, то, что их роднит: они оба гораздо более глубокие натуры, чем кажутся на первый взгляд. Что самое забавное, она ведь и сама признала это сходство их характеров еще во время их танца в Незерфилде ("we are each of an unsocial, taciturn disposition").

Tatiana: olja пишет: Я не знаток Ой ли? Olja, Carrie, спасибо! Странно, видимо, мне подсознательно всё хотелось чего-то более топорно-прямолинейного, поэтому и списывала на перевод. А тут, как и везде, филигранность чувств. Прочитала ваши посты - действительно, чего же ещё.

Val: Если уж про это зашла речь, то мне тоже давно хотелось прояснить один момент: когда Лиззи говорит про то, что ее не удивляет, что Дарси знает только шесть образованных женщин. Когда раньше было упомянуто это число - шесть, откуда Элизабет взяла эту цифру? В книге - то этот диалог полностью и там все понятно, а в фильме что, обрезан в сценарии? Или это погрешности перевода и на самом деле этот диалог звучит иначе?

гор: Нет, и в фильме все логично. Но я уже не помню перевод - я по оригиналу. Бингли говорит, что нынешние дамы так образованы! Играют, поют, рисуют и бог знает что еще умеют. Дарси говорит, что не смог бы назвать и пол-дюжины образованных женщин ( в соответствии с его высокими критериями, которым раскрашивание экранчиков вряд ли соответствует). Кэролайн охотно соглашается: Конечно, еще надо походку, осанку, поставленный голос и речь.... Дарси с дамой не спорит, но называет главное в его понимании - постоянное совершенствование ума серьезным чтением.... Спорить с этим Лиззи не стала, но не могла не уколоть его: Тогда понятно, почему он смог бы насчитать только шесть (полдюжины - 12 : 2 = 6) знакомых ему так серьезно образованных женщин. При желании тут можно усмотреть много намеков - напр, что он вообще, не исключено, не много женщин и знает и не стремится с ними знакомиться, коли это такие нестоящие того существа. К тому же она только что призналась, что чтение у нее все же не единственное интересное занятие в жизни. С точки зрения Дарси это недостаток, ей кажется.

Jane: Tatiana пишет: Странно, видимо, мне подсознательно всё хотелось чего-то более топорно-прямолинейного, поэтому и списывала на перевод. Вообще-то, емнип, фраза "мы оба не выступаем перед посторонними" или что-то вроде того есть в книжном переводе Маршака, а вот в переводе фильма от ЕА была фраза: "...но мы едва знакомы" или нечто подобное, и это, насколько я понимаю, один из грубых глюков перевода (когда теряется смысл сказанного), коих в этом переводе попадается не так уж мало , что к моему великому сожалению сильно портит этот самый перевод, ибо по построению фраз, т.е. с точки зрения "красивости" языка он мне очень нравится.

Val: гор, спасибо, начинает потихоньку доходить . Да при этом раскладе все четко и логично, но мне кажется, все-таки, что в книге этот разговор был как-то иначе описан и от этого немного менялся смысл самой сцены (книгу давно не перечитывала, поэтому с уверенностью сказать не могу, возможно это мое личное восприятие )

гор: Искать и копировать мне легче на английском - файл хранится, конечно, на компе, так что можно сравнить - Дарси: ... I cannot boast of knowing more than half-a-dozen, in the whole range of my acquaintance, that are really accomplished." "Nor I, I am sure," said Miss Bingley. "Then," observed Elizabeth, "you must comprehend a great deal in your idea of an accomplished woman." "Yes, I do comprehend a great deal in it." "Oh! certainly," cried his faithful assistant, "no one can be really esteemed accomplished who does not greatly surpass what is usually met with. A woman must have a thorough knowledge of music, singing, drawing, dancing, and the modern languages, to deserve the word; and besides all this, she must possess a certain something in her air and manner of walking, the tone of her voice, her address and expressions, or the word will be but half-deserved." "All this she must possess," added Darcy, "and to all this she must yet add something more substantial, in the improvement of her mind by extensive reading." "I am no longer surprised at your knowing _only_ six accomplished women. I rather wonder now at your knowing _any_." "Are you so severe upon your own sex as to doubt the possibility of all this?" "I never saw such a woman. I never saw such capacity, and taste, and application, and elegance, as you describe united." Так что фильм передает смысл этого диалога точно. Единственная вольность - в фильме последний вопрос задает Кэролайн, а не Дарси. И я уже так сроднилась с фильмом, что не всегда уже встаю на сторону книги.......

Val: Я абсолютная, 100% англокалека и привожу этот текст в переводе Маршака — Ваше перечисление совершенств молодых женщин, - сказал Дарси, - к сожалению, верно. Образованной называют всякую барышню, которая заслуживает этого тем, что вяжет кошельки или раскрашивает экраны. Но я далек от того, чтобы согласиться с вашим мнением о женском образовании. Я, например, не мог бы похвастаться, что среди знакомых мне женщин наберется больше пяти-шести образованных по-настоящему. — Я с вами вполне согласна, - сказала мисс Бингли. — В таком случае, - заметила Элизабет, - вы, вероятно, можете дать точное определение понятия "образованная женщина"? — Да, оно кажется мне достаточно ясным. — О, в самом деле! - воскликнула его преданная союзница. - По-настоящему образованным может считаться лишь тот, кто стоит на голову выше всех окружающих. Женщина, заслуживающая это название, должна быть хорошо обучена музыке, пению, живописи, танцам и иностранным языкам. И кроме всего, она должна обладать каким-то особым своеобразием внешности, манер, походки, интонации и языка - иначе это название все-таки будет заслуженным только наполовину. — Всем этим она действительно должна обладать, - сказал Дарси. - Но я бы добавил к этому нечто более существенное - развитый обширным чтением ум. — В таком случае меня нисколько не удивляет, что вы знаете только пять-шесть образованных женщин. Скорее мне кажется странным, что вам все же удалось их сыскать. То есть в книге Дарси первый сказал, что ему известно не больше пяти-шести образованных женщин, а Элизабет уже развила его мысль, а в фильме эта реплика Лиззи без предыдущей реплики Дарси прозвучала для меня (даже когда я смотрела фильм в первый раз, еще не прочитав книги), несколько неожиданно и непонятно. Я тогда списала это на неточный перевод фильма, но все-таки мне всегда хотелось узнать, перевод ли тут виноват, или так и задумывалось в фильме. А если так и задумывалось, то зачем. Теперь для меня смысл начинает проясняться .

Tatiana: Jane пишет: Вообще-то, емнип, фраза "мы оба не выступаем перед посторонними" или что-то вроде того есть в книжном переводе Маршака, а вот в переводе фильма от ЕА была фраза: "...но мы едва знакомы" Точно, точно. Начинаю забывать... Давно не смотрела в переводе. По поводу Екатеринбурга - ППКС. Мне там только тётенька не нравится, которая Лиззи (ну и ещё полдюжины дам) озвучивает. У неё порой интонации совершенно не соответствуют смыслу сказанного, и это эмоциональной атмосфре фильма очень вредит. Дяденька, озвучивающий Дарси, гораздо более точен. Иногда мне кажется, он даже фразы выстраивает, чтобы попасть в интонацию Колина. "И это есть ваше мнение обо мне", - например.

Elena: Tatiana пишет: То есть в книге Дарси первый сказал, что ему известно не больше пяти-шести образованных женщин Кажется, в варианте перевода ОРТ (а впервые кино показали по первому каналу) этот диалог был озвучен весьма близко к тексту Маршака. Перевод канала "Культура", по-моему, тоже лучше, чем Екатеринбургарт. Tatiana пишет: Мне там только тётенька не нравится, которая Лиззи (ну и ещё полдюжины дам) озвучивает Да уж, особенно Джейн - какие-то слащаво-сюсюкающие интонации проскакивают Jane уже здесь написала о фразе Дарси, и я тоже хочу понять: в сцене у рояля Дарси говорит: "Но это так сложно... Мы едва знакомы...". Не могу "привязать" эти слова к предыдущим фразам, произнесенным Дарси (это я про перевод Екатеринбургарт). Кажется, по телевидению оба канала перевели этот диалог гораздо лучше, но не помню, как

olja: Elena пишет: в сцене у рояля Дарси говорит: "Но это так сложно... Мы едва знакомы...". Но он такого вообще не говорит, этот диалог у рояля слегка сокращенный вариант того, что в книге. А в какой момент в переводе звучит это "Но это так сложно..."? Привожу английский вариант скрипта, печатать перевод просто сейчас времени нет. AT ROSINGS PARK Lady Catherine: You will never play really well, Miss Bennet, unless you practise more. You may come to Rosings as often as you like and play on the pianoforte in Miss Jenkinson's room. She would be in nobody's way in that part of the house. Lizzy: Thank you, ma'am. Lady Catherine: There are few people in England, I suppose, who have more true enjoyment in music than myself. Or a better taste. And if I had ever learnt, I should be a true proficient. And so would Anne… Lizzy: Do you mean to frigten me, Mr Darcy, by coming in all this state to hear me? But I will not be alarmed. My courage always rises with every attempt to intimidate me. Вы хотели смутить меня, мистер Дарси, приготовившись вс таким вниманием слушать мою игру? Но я не напугана. при попытке устрашить меня я становлюсь еще более дерзкой. Darcy: I know you find great enjoyment in professing opinions which are not your own. Я знаю, что вам доставляет удовольствие утверждать то, что вы вовсе не думаете. Lizzy: Your cousin would teach you not to believe a word I say, Colonel Fitzwilliam. That is ungenerous of him, is it not? Ваш кузен может научить вас не верить ни одному моему слову, полковник Фицуильям. Это неблагородно с его стороны. как вы думаете? Colonel: It is indeed, Darcy! Именно так, Дарси! Lizzy: Impolitic too, for it provokes me to retaliate and say somewhat of his behaviour in Hertfordshire, which may shock his relations. И неразумно, потому что это провоцирует меня дать отпор и сообщить кое-что о его поведении в Хартфордшире, что может шокировать его знакомых. Darcy: I am not afraid of you. Я вас не боюсь. Colonel: What can you accuse him of? I should like to know how he behaves among strangers? В чем же вы можете обвинить его? Мне бы хотелось знать, как он ведет себя среди незнакомых людей? Lizzy: The first time I ever saw Mr Darcy was at the ball, where he danced only four dances, though gentlemen were scarce, and more than one lady was in a want of a partner. I am sorry to pain you, but so it was. В первый раз, когда я встретила мистера Дарси на балу, он танцевал только чертыре раза, хотя джентльменов не хватало и многие молодые леди остались без партнеров. Мне жаль огорчать вас, но это было именно так. Colonel: I can well believe it. Darcy: I fear I am ill qualified to recommend myself to strangers. Боюсь, что я лишен таланта навязывать свое общество незнакомым людям. Lizzy: Shall we ask him why? Why man of sence and education, who has lived in the world, should be ill qualified to recommend himself to strangers? Darcy: I am… I have not that talent which some possess, of conversing easily with strangers. Lizzy: I do not play this instrument so well as I should wish to, but I have supposed that to be my own fault, because I should not take the trouble of practising. Darcy: You are perfectly right. You have employed your time much better. No one admitted to the privilege of hearing you could think anything wanting. We neither of us perform to strangers. Вы совершенно правы. Время, которым вы располагали, вы употребили гораздо лучше. Те кто пользуются привилегией слушать вашу игру, едва ли заметят ее недостатки. А при посторонних мы с вами не выступаем (Маршак) Lady Catherine: What are you talking of? What are you telling Miss Bennet? I must have my share in the conversation!

Carrie: Elena olja Девочки, ну почитайте повнимательнее наши посты буквально на предыдущей странице - мы же только что разобрались, что этот бред, который несет Екатеринбург-Арт в сцене у рояля, в оригинале является фразой "Мы с вами перед посторонними не выступаем". А вообще этот перевод от ЕА - не перевод, а сплошное недоразумение, никому не советую с ним смотреть. Я прослушала его только один раз, когда купила, и пришла в ужас. Там столько ляпов - просто кошмар. Вообще не представляю, чем люди слушали, когда переводили (не говоря уж о том, что книга есть, в конце концов). Жуткая халтура - впрочем, не первая и не последняя.

olja: Carrie пишет: ну почитайте повнимательнее наши посты буквально на предыдущей странице - мы же только что разобрались, что этот бред, который несет Екатеринбург-Арт в сцене у рояля, в оригинале является фразой "Мы с вами перед посторонними не выступаем". Да понятно, что разобрались, просто решила привести отрывок из скрипта, чтобы поставить все точки над и А вообще, перевести бы весь скрипт и выложить где-нибудь, на сайте.

гор: Тааак. Опять тычемся носом в ту же проблему. И все потому, что у нас до сих пор нет ТОЧНОГО (как минимум) перевода ГЛАВНОГО ФИЛЬМА.

chandni: Elena пишет: Мы едва знакомы я тоже долго была в недоумении - что бы могла значить эта фраза???

Carrie: olja пишет: Я не напуган вами. ИМХО, все-таки лучше - "Я вас не боюсь". Или уж - "Вам меня не испугать". гор пишет: И все потому, что у нас до сих пор нет ТОЧНОГО (как минимум) перевода ГЛАВНОГО ФИЛЬМА. Мне думается, самый лучший вариант - еще раз внимательно прослушать перевод от Екатеринбург-Арт (ибо, сдается мне, у подавляющего большинства тех, кто не может слушать в оригинале, именно эта версия) и выявить все ляпы, и их выложить прямо на сайте; и так и назвать, скажем - "Ошибки в переводе ГиП от Екатеринбург-Арт", и пусть им будет стыдно. И всех, у кого возникают какие-то вопросы и непонятки по переводу, можно будет тогда сразу отправлять ф сад - в смысле, на сайт. Я так, навскидку, помню еще как минимум три или четыре места, где ихний перевод вообще "не туда", вплоть до перемены смысла на "прямопротивоположный" .

chandni: Carrie пишет: Мне думается, самый лучший вариант - еще раз внимательно прослушать перевод от Екатеринбург-Арт (ибо, сдается мне, у подавляющего большинства тех, кто не может слушать в оригинале, именно эта версия) и выявить все ляпы, и их выложить прямо на сайте; и так и назвать, скажем - "Ошибки в переводе ГиП от Екатеринбург-Арт" отличная идея!!! А если - в Мэйкинг офф?

Sweet: Да сразу же приходит фраза Бингли, когда Джейн заболела: "Я с удовольствием приму их у себя, даже если у них вовсе не будет дядюшки в Чипсайде", а на самом деле (и это поняла даже я, англомолчащая девица) - "...даже если бы их дядюшки заселили весь Чипсайд!"

Tatiana: Ага, или знаменитое: "Победа будет за мной, за мной". Правда, там же и неоднократно цитированное "Я боготворю и отчаянно люблю вас". Лучше не перевёл ни Маршак, ни Гурова, имхо, хотя это, скорее, близко к тексту, чем дословно.

гор: Tatiana пишет: "Я боготворю и отчаянно люблю вас". Верно, лучше не скажешь. Перевод фильма должен быть более гладким, разговорным, в отличие от книги, ИМХО. Потому и "Я вас не боюсь" лучше, ИМХО, чем пусть и более изысканные. Хотя, кого-нибудь всегда может вдруг осенить более удачным вариантом. Мне помнится как наиболее гладкий и естественный перевод на 1-м канале - Селены интернешнл. Но и у меня никогда не было полного его варианта. Вряд ли найдешь. Потом Культура сделала свой. Но у всех были ошибки, хотьи в разных местах.

Val: А я вот уже недели две, в свободное время (которого катастрофически мало ) , занимаюсь тем, что пытаюсь осуществить свою мечту (ну и заодно потренироваться ) - вставляю субтитры в ГиП. Пока безуспешно, времени не хватает, чтобы довести все до конца, Перепробовала уже два разных способа, на третьем начало получаться, так что может быть недельки через две..., ну может быть через одну... Правда субтитры у меня от Екатеринбург-АРТ. Сорри, наверное здесь это офф

Carrie: Val А что, отличное занятие! В принципе, можно там прямо в субтитрах и поправить ошибки, и файлик с исправленными субтитрами тоже кинуть на сайт - как вариант...

Val: Ну да, только вся проблема в том, что я сама поправить субтитры не смогу, потому что рядом с английским даже в школе не стояла , я просто не знаю, что там поправлять. Могу скинуть файлик с неисправленными субтитрами, если у кого-нибудь из вас есть время и желание его исправить.

гор: Val пишет: если у кого-нибудь из вас есть время и желание его исправить. Честно? Поправить на бумаге - это одно. Это "бумага" - и она все стерпит. А ДВД - это "железо". Там не поправишь, тем более что длительность тоже надо корректировать. Учитывая к тому же, что фильм 5 часов... Стоит ли учиться на нем? Я еще далека до реалтьного вставления титров в ДВД, но надеюсь добраться до цели. Вообще я тугодум, а в компах и профан, так что пока выдирать только осваиваю, и проги по корректировке и пр подбираю. Но все равно учиться буду на коротком фильме, ИМХО.

гор: Привезла из Лондона био Остен, которую наконец удалось купить - Claire Tomalin, "Jane Austen: A Life". Здесь очень много об окружении семейства Остен. Вот, например, чем не Бингли: ...Уильям Чут, 33 лет от роду, холост, отличное наследство и поместье, и один из лучших домов в округе. Все дамы с дочерьми только и говорили о том, что ему пора жениться, когда он унаследовал все это. Джейн было уже 14 - достаточно, чтоб понимать, о чем речь. Наряду с этим он получил и место в парламенте, но, хотя и голосовал исправно следующие 30 лет, никогда там не выступал. Ему вполне хватало для счастья Хэмпшира, конюшен и своры собак - политике было бесполезно тягаться с охотой. Однажды в пылу охоты он упал с коня, и ему придавило ногу. Подоспевшие приятели, вытащив его и убедившись, что он почти невредим, с блегчением сказали - "Ну, слава богу, мы боялись, что останемся без нашего Члена (парламента)!" На что он ответил: "Неужели? А я-то боялся, что остался без своего". признаюсь, я не уверена, что по английски вряд ли этот диалог имеет неприличный подтекст. Скорее всего он говорит о ноге, как и мы раньше о ногах гораздо чаще говорили, скажем, "мои члены затекли" Он был очень крепок и жизнерадостен. Когда он выдал замуж сестер, то и сам убедился, что пора жениться. Но окрестныех невест и их матушек ждало жестокое разочарование. Женился от в другом графстве на милой, не очень далекой 20-тилетней девице, одной из 4-х незамужних сестер. И ей нелегко пришлось поначалу с большим домом, прислугой... С семейством Остен они постоянно общались (а муж ее и подавно). Танцевала с братьями, встречалась с мисс Остен. редко, впрочем, уазывая в дневнике, который вела крайне педантично, которая это была "мисс" из двух. Да уж. Описывала жениховство Уильяма с редкостным занудством - "У. был утром. У. был за ужином...... Вчера в венчалась в Св.Маргариты...." Умора. Знала языки, любила романы, музыку, театр, талантливо рисовала мужу его любимых собак... И романтичность к природе в дневниках имела место быть... Но была в ней какая-то неуверенность в себе. Дружбы с сестрами Остен не получилось, Джейн же чуть ли не враждебно отзывается о ней. Были причины? А она искала общения, дома в дневнике она писала день за днем - мужчины охотились, Уильям на охоте, день был пустой, и тп. Годы шли, детей не было, и она становилась все печальнее. И вот спустя 10 лет они взяли себе в дом осиротевшую трехлетнюю дочь кузена мужа, из многодетной семьи. Девочку баловали, но обитала она в неотапливаемых комнатах. И до 12-ти не позволяли видеться с родными... что-то такое от Фанни Прайс.

Val: гор пишет: А ДВД - это "железо". Там не поправишь, тем более что длительность тоже надо корректировать. Поправить можно все, и есть проги для корректировки длительности. гор пишет: Учитывая к тому же, что фильм 5 часов... Стоит ли учиться на нем? Ну, можно же совместить приятное с полезным Конечно, процесс сверки получившихся субтитров с текстом в фильме займет много времени, но результат того стоит, во всяком случае для меня, потому что я не имею возможности послушать фильм в оригинале (хотя и знаю его почти наизусть, все равно при просмотре на английском многие нюансы ускользают ) Хотя, должна признаться, первые две неудачи заметно охладили мой пыл , и если бы и в третий раз ничего на получалось, то я действительно, взяла бы фильм покороче. Пока что я в середине процесса, все время возникают мелочи, которые я не учла ( но мелочи решаемые - пока ), приходится возвращаться назад, а самое главное, все эти копания в компе занимают дико много времени

Sweet: Val пишет: Пока что я в середине процесса Ой, какая молодчинка! (особенно глазами чайников )

гор: Val пишет: Поправить можно все Понятно, но не лучше ли сначала сделать нормальные титры? Все ж хотелось бы взглянуть на них (коли не возражаешь)? И к какому фильму - ЕА или английскому оригиналу ты их прикручиваешь? ДВД или ави?

Val: Прикручиваю к DVD, ЕА. Английский оригинал у нас не купить Об остальном - в личке

гор: Дамы, я откорректировала титры к первому диску ДВД, сделанных на основе перевода ЕА. Конечно, идея-фикс вставить их потом обратно... Далеко от высокого мнения о моем варианте - литературно уж точно не идеален. Взываю к желающим принять участие! Строго говоря, старалась ближе-ближе по смыслу, ибо у ЕА перевода - враки в любом затруднительном месте. Более того, в записанном виде фразы выглядят дико топорно. Когда они быстро проговариваются и пролетают мимо, это не так заметно. Но вообще там много очень удачных моментов, без сомнений. Ну и конечно для титров необходимо некоторое сокращение. Подумалось, что надо бы выложить и все источники тоже: Английские титры ГиП диск 1 - click here Английские титры ГиП диск 2 - click here Русские титры ЕА диск 1 - click here Русские титры ЕА диск 2 - click here Откорректированные рус.титры диск 1 - click here

Kyara: Гор, переводчик из меня никакой, но с тем как вставлять титры на dvd без нарушения его структуры мне бы тоже хотелось разобраться. Сейчас моя знакомая переводит субтитры от немецкого сериала Анна (я тут как-то о нем упоминала), а на мне лежит техническая часть. Сейчас я готовлюсь к 2-х недельной командировке, а как вернусь - это где-то начало декабря, продолжу разбираться. Пока я научилась их корректно выцеплять, особенно это было трудно из-за особенностей немецкого алфавита Щас нашла неплохую программу для обработки титров и их перевода, чтоб не руками в блокноте править. А как раз после командировку буду вникать в процесс добавления субтитров и редактирования меню диска. Кстати я также попутно наткнулась на статью, как вставить русскую дорожку, например взятую с видеокассеты, на dvd.

Jane: гор пишет: Русские титры ЕА диск 1 - click here Русские титры ЕА диск 2 - click here А вот эти-то титры откуда взялись? Разве на дисках ЕА были титры?

гор: На дисках титров не было. Но есть проги, позволяющие с озвучки делать - заготовки, чтоли, к титрам - тайминг, а как текст вводится... думаю, пальчиками - ведь не со слуха прога его впечатывает? Пока только смутные представления о том как тут что делать - в принципе. А это титры с какого-то сайта, боюсь, уже забыла. Val может, знает. Их есть в инете, сайтов по титрам.

Carrie: гор Спасибо большое за проделанный труд!! Скачала, постараюсь внимательно просмотреть на досуге (когда он только появится наконец, этот досуг, хрен его знает... )

Jane: гор пишет: А это титры с какого-то сайта Ага, понятно, а то уж думала, что у меня не только склероз, но еще и глюки гор пишет: Но есть проги, позволяющие с озвучки делать - заготовки, чтоли, к титрам - тайминг, а как текст вводится... думаю, пальчиками - ведь не со слуха прога его впечатывает? Любопытно... теоретически может, что и со слуха конечно (вроде есть и такие проги, которые речь в печатный текст обрабатывают), хотя вряд ли. О-хо-хох, когда ж у меня-то будет досуг всем этим заняться... ЗЫ Да, спасибки-то я тебе так и не сказала, каюсь

Tatiana: Гор, спасибо огромное! Не удержалась, сунула нос, у меня вопрос сразу. Первая реплика Китти: "Но я хотела надеть его сегодня". Они же вроде о шляпке говорят, или я чего не уловила?

Carrie: Tatiana пишет: Они же вроде о шляпке говорят, или я чего не уловила? Да, там в оригинале наверняка было "it", вот и перевели в мужском роде, не разобрамшись. Гор, я тоже пробежалась пока быстренько по первым сценам окончательного текста - кое-что по оформлению тоже бросилось в глаза. Ну, например, Вы с большой буквы тут можно не писать, имхо - это ж не обращение в письме, да с маленькой буквы и читается легче. И еще - там кое-где титры стоят в курсивных значках, а кое-где нет. Это так надо или случайно получилось? Потому как, насколько я поняла, фразы ведь так и будут на экране отображаться - то курсивом, то нет? Или это я чего-то недопоняла? Ну, и последнее пока - надо бы у кого-нибудь из специалистов спросить, конечно, какая отпимальная длина строки для субтитров, чтобы за край экрана не залезала. Может быть, в некоторых местах имеет смысл разбивать особо длинные предложения на две строки.

Romi: Carrie пишет: титры стоят в курсивных значках Это когда говорящего не видно на экране.

гор: Carrie пишет: наверняка было "it", Думаю, подобных ляпов еще есть, а было вовсе масса. Переводчик часто вообще не разбирался особо, или не мог понять, что к нему относится. Речь о шляпке, ясное дело. Carrie Вы с большой буквы тут можно не писать Я уже начинаю забывать русские правила, ей бо. Romi пишет: когда говорящего не видно на экране. Да, нынче если говорящий оказывается за экраном, титры часто дают курсивом. Я себе наметила потом это дело проверить, поставив фильм - мне кажется, не всегда оно так - но не факт.

гор: Малость еще подправила титры... Еще раз откорректированные рус. титры, диск 1 - click here

Carrie: гор пишет: Малость еще подправила титры... Ага, спасибо! Надо как-нибудь собраться и внимательно прослушать-просмотреть. Вот только когда, не знаю... Все, блин, как-то на бегу, впопыхах...

Val: Подкорректировала последние титры гор по времени, теперь точно ложаться на фильм, лицензионных 2 диска, перевод ЕА титры здесь. Правда, пришлось убрать курсив, у меня он не вставлялся, выглядел обычным текстом со значками курсива. А вот как получились субтитры

Romi: Val гор Спасибо, команда! А мы проходили, как их подцепить?

Лола: Спасибо! еще чуть-чуть осталось

Val: Не знаю, проходили ли раньше, а я точно пока не отчитывалась о "проделанной работе" . Нужен кому-нибудь такой отчет или (если знающий народ одобрит сами титры и когда будет готова вторая часть) могу желающим записать?

Romi: Val Ну, возможно, когда будет готова вся работа, стОит написать инструкцию.

chandni: Romi пишет: когда будет готова вся работа, стОит написать инструкцию и если есть - дайте ссылку, где брать тот вариант фильма, к которому эти субтитры цеплять...

Val: chandni пишет: дайте ссылку, где брать тот вариант фильма, к которому эти субтитры цеплять... Где в сети брать, не знаю, наверное на Озоне, а так - у нас во всех магазинах, где есть лицензия, только такой вариант и есть, с совершенно дурацкой картинкой из любовного романа

Romi: Val А нельзя ли вместо дефисов поставить длинное тире (в смысле, туда, где ему полагается быть)?

Val: На клавиатуре длинного тире нет, ставится оно, насколько я знаю, в ворде автоматически, а редактировать титры надо или в Блокноте, или в специальных программах - я это делала в Subtitle Workshop, там такой функции нет, а может я не нашла. А вообще хотелось бы, чтобы титры посмотрел еще кто-нибудь (и желательно не один), потому что ни я, ни гор не чувствуем себя особенно уверенно в стилистике, орфографии и пунктуации. Я, когда подгоняла титры, разбивала их по 2 строчки и тп, в основном, обращала внимание на то, чтобы в одной строчке было не больше 45 знаков (для 18-го шрифта, а меньший шрифт ставить не рекомендуют, глаза устают), чем на знаки препинания. Ну если уж что-то совсем бросалось в глаза...

Romi: Val Я по диагонали просмотрела; ничего особенного в глаза не бросилось, разве что в паре мест ненужное тире в продолжении прямой речи одного персонажа. Carrie обещала посмотреть текст, вот в окончательном варианте я тогда и проставлю тире. А какие обозначения курсива не работают? Я сравнила с субтитрами к ДБД-1, так там проставлены <i> и </i>. Правда, в деле эти субтитры не проверяла.

Val: Вот у меня так в фильм и вставляется шрифт обычный, а вначале титра <i> и </i> . К сожалению, я уже стерла первоначальные варианты, где я еще пыталась этот курсив как-то проявить, поэтому продемонстрировать не могу. Я читала, что какие-то программы, которые генерируют субтитры видят эти курсивные обозначения, а какие-то - нет (конкретнее, какие программы - не нашла) . Видимо, мои программы не видят.

chandni: девочки, а никто не пробовал именно скачать англ версию, не купить?

гор: По титрам к ГиП: я послала свои замечания в ЛС к Val (обрати внимание - они в трех штуках по причине объема), тк в основном техн. корректировка, имхо. От народа в целом больше хотелось бы стилистической и тп правки, но ... вот кабы сели в кружок, да обсудили gлотненько, это было бы дело, а так пока ничего не получается. Вот и мне пора убегать до ночи. ЗЫ: Курсив было бы хорошо, но он не во всех кинах и используется. Не так смертельно, имхо.

Carrie: Romi пишет: Carrie обещала посмотреть текст, вот в окончательном варианте я тогда и проставлю тире. Carrie обещала, но пока что успела внимательно просмотреть лишь первую серию. Простите, что быстрее не получается - у меня сейчас дикий напряг со временем, "реал" съедает практически все, и я уже ничего не успеваю - все бегом, второпях. Я подправила в титрах кое-где опечатки, знаки препинания и прочие мелочи, которые заметила - их сюда не выношу, чтобы не обсуждать кажую запятую. Решила вынести лишь те места, где я заметила смысловые неточности или затрудняюсь подобрать лучший вариант перевода, поэтому предлагаю их для коллективного обсуждения. В процессе сверки я опиралась на оригинальный текст Остен, на имеющийся у меня английский вариант сценария Эндрю Дэвиса и на русский перевод Маршака. Итак, поехали по порядку: 30 00:04:23,307 --> 00:04:26,902 - Потому что холостому богачу женитьбы никак не избежать. В принципе, хорошо и кратко - но в этом варианте, как мне кажется, фраза становится неузнаваемой - а ведь это знаменитое начало романа, которое здесь сценаристы вложили в уста Элизабет. Поэтому, как мне кажется, люди, хорошо знающие роман, должны иметь возможность "узнать" здесь эту фразу, как узнают ее те, кто смотрит в оригинале. У Маршака она звучит как "Всем известно, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену". Поэтому предлагаю похожий по звучанию вариант перевода: - Потому что холостой богач непременно должен подыскивать себе жену. 35 00:04:41,147 --> 00:04:44,059 - Почему же это "план"? Что за полную ерунду вы говорите! (миссис Беннет). Здесь я бы все же немного смягчила. Либо "полную" убрала бы, либо как-то перестроила фразу. Все же у миссис Беннет с мужем несколько иная субординация, чтобы она могла вот так резко его "отбривать" (в оригинале она больше сетует, чем нападает - "как вы можете говорить такую бессмыслицу!" У Маршака эта фраза звучит так: "Скажете же вы иной раз!" В принципе, тут можно подобрать и другие варианты. 41 00:04:58,307 --> 00:05:02,698 Именно. Вы ничем не хуже них, и вдруг да мистер Бингли предпочтет вас. Что-то мне тут немного не нравится строение фразы. Я бы предложила что-нибудь вроде "Вдруг мистер Бингли предпочтет именно вас." 93 00:08:38,907 --> 00:08:44,903 - Я уверена, что лишь самое глубокое чувство заставит меня вступить в брак. Опять же, я бы немного перестроила фразу. I am determined - это не совсем "я уверена". Это скорее "я твердо решила", "Я ни за что не..." и т.д. Дословный перевод этой фразы такой: - Я твердо решила, что ничто, кроме самой глубокой любви, не заставит меня вступить в брак. Если это слишком длинно и сложно для субтитров, предлагаю хотя бы заменить "я уверена" на "я твердо решила". 134 00:13:42,307 --> 00:13:45,777 Больше всего на свете я люблю простые задорные танцы. Вообще-то сountry dance – это "деревенские танцы", но я не знаю, насколько здесь это принципиально. Может быть, "простые задорные" тут и лучше, без оттенка пренебрежительности, которого у Бингли, разумеется, нет. 215 00:22:20,507 --> 00:22:26,298 - Знаете, кружева на миссис Херст... - Довольно, миссис Беннет, я вас умоляю. Обожаю фразу "No lace, no lace!" Может, ее все же как-то попробовать передать?.. Ну, например - - Только никаких кружев, миссис Беннет, я вас умоляю. 223 00:22:53,867 --> 00:22:58,895 - Могу смело обещать, мама, что ни за что не стану танцевать с мистером Дарси. I believe, ma'am, I may safely promise you "never" to dance with Mr Darcy. Тут в оригинале эмфатическое интонационное ударение на слово "никогда". Поэтому совсем выкидывать его из перевода я бы все же не стала. Ну, к примеру: - Могу смело обещать вам, мадам, Никогда не танцевать с мистером Дарси. 227 00:23:14,027 --> 00:23:17,940 - Бингли, ты удивляешь меня. Это всего лишь милые, но провинциальные создания. Вот уж ничего подобного он не говорит! Типичный пример "вольного" обращения с текстом студии "Екатеринбург-Арт" - один из многих и многих, к сожалению. Бум выжигать каленым железом. На самом деле он говорит следующее: Bingley, you astonish me. I saw little beauty, and no breeding at all. Мои варианты перевода: Бингли, ты меня поражаешь. Я увидел мало красоты, А воспитания не увидел и подавно. (я увидел мало красоты и еще меньше воспитания.) TBC (в смысле, продолжение следует ).

Carrie: Элизабет: 262 00:25:26,987 --> 00:25:29,217 Непростительная ошибка! Capital offence – обида, оскорбление, а не ошибка. Смертельная обида? Страшное оскорбление? Миссис Беннет: 272 00:26:15,347 --> 00:26:19,340 И он будет танцевать только с Джейн. Ни с кем больше! And he would dance every dance with Jane. Nothing else would do! Хм-м-м... Тут я, честно говоря, несколько иначе всегда воспринимала эту фразу - может, я тут тоже не совсем права, поэтому выношу на общее совещание. Мне казалось, что это "would" относится к прошедшему времени - миссис Беннет рассказывает о том, как Бингли сразу "пленился Джейн" и "готов был танцевать каждый танец только с Джейн. На меньшее он был не согласен!" Ну, что-то в этом роде - т.е. это ее воспаленное воображение уже рисует именно такую картину прошедшего бала при пересказе знакомым. Мистер Лукас - мисс Бингли и миссис Херст: 280 00:26:46,787 --> 00:26:51,781 Я был бы рад сопровождать вас туда всякий раз, когда я бываю в городе. I should be happy to introduce you there at any time when I'm in town. "Introduce" - знакомить, вводить в общество, а не сопровождать. То есть, он говорит примерно следующее: - Я буду счастлив представить вас там (в смысле - ко двору в Сент-Джеймсе) в любое время, когда окажусь в городе. Диалог Элизабет и Шарлотт о замужестве: 321 00:30:01,387 --> 00:30:04,717 - Знаешь, это просто абсурдное суждение! Ты бы сама так никогда не поступила! 322 00:30:04,718 --> 00:30:06,383 - Положим так, и Джейн тоже. Well, it seems that Jane will not. Очередная смысловая неточность от ЕА, насколько я понимаю. Что значит "положим так"? Выходит, Шарлотт соглашается, что, сама она так никогда не поступит? Но ведь это неправда, и она именно так и поступит, как мы прекрасно знаем. И в оригинале она не соглашается, а говорит лишь, что - - Во всяком случае, похоже, что Джейн так не поступит. Остается надеяться на мистера Бингли. Элизабет о Дарси: 329 00:30:25,867 --> 00:30:30,224 Думаю, он не создан для общества. Людям при нем становится неуютно. Опять неточность - правда, небольшая, но все же. Не "он не создан для общества", а скорее что-то типа "жаль, что он вообще в обществе появляется". I wish he would not come into society. He only makes people uneasy. Мой вариант: Мне кажется, ему не стоит появляться в обществе. Мистер Бингли: 438 00:39:22,947 --> 00:39:26,860 - Они ничуть не станут хуже для меня, даже если весь Чипсайд заселить их дядюшками! Вариант: Даже если их дядюшки заселят весь Чипсайд! Мистер Херст: 447 00:39:55,947 --> 00:39:59,337 - Так мы займемся сегодня делом, или нет? Is there any sport today, or not? Мистер Херст и "дело" - две вещи несовместные, имхо. Хотя в его понимании "спорт", будь то охота или карты - это и есть единственное настоящее дело. Честно говоря, не знаю, как тут лучше перевести - или оставить так? В данном контексте он, конечно, имеет в виду охоту, судя по последующим кадрам пальбы по птичкам. Элизабет - Дарси: 484 00:43:54,187 --> 00:43:55,885 - Тогда совсем не удивительно, 485 00:43:55,886 --> 00:43:59,281 что вы знаете всего шесть образованных женщин, мистер Дарси. 486 00:43:59,347 --> 00:44:01,383 Странно, что такие дамы существуют вообще. I wonder at your knowing any. Мой вариант: Меня скорее удивляет, что вы нашли хоть одну. Элизабет - мисс Бингли 488 00:44:04,827 --> 00:44:06,943 - Я говорю то, что думаю. I must speak as I find. Здесь смысл не в том, что она говорит, что думает - а в том, что говорит о том, что "находит", т.е. видит вокруг себя (по поводу отсутствия "образованных" женщин. Это и дает мисс Бингли возможность уколоть ее, что она мало бывает в "настоящем" обществе и потому не "находит" в своем окружении утонченных леди). Мои варианты: Я сужу по тому, что вижу (по собственному опыту). Мисс Бингли: 536 00:49:41,707 --> 00:49:45,780 - Он безупречный человек. - Да неужели? Мои варианты перевода "культовой" фразы He is a man without fault: - Он человек без недостатков. - В нем нет ни единого изъяна. Мистер Дарси: 545 00:50:17,787 --> 00:50:20,938 Я далеко не безупречен, мисс Беннет, но не думаю, что мои пороки столь очевидны. I have faults, but I hope they're not of understanding. Опять неточность. Дословный перевод: "У меня есть недостатки, но, надеюсь, не недостаток понимания." По-русски звучит коряво, но смысл, наверное, понятен. Т.е. Дарси считает себя лишенным недостатка, в котором он упрекнет Элизабет в конце их пикировки - "А ваш недостаток - намеренно не понимать людей". Маршак перевел это так: "Слабостей у меня достаточно. Я только надеюсь, что от них избавлен мой ум."

Carrie: гор пишет: От народа в целом больше хотелось бы стилистической и тп правки, но ... вот кабы сели в кружок, да обсудили илотненько, это было бы дело, а так пока ничего не получается. Ну, вот я попыталась внести свою посильную лепту в это дело. Не знаю, есть ли смысл так уж дотошно обсуждать каждую смысловую неточность и каждый нюанс - если есть, то скажите, и я буду продолжать смотреть дальше, наверное, вот так же, по сериям. Ну а если нет, если вам кажется, что большинство моих придирок не слишком принципиальны, то можно ограничиться только самой необходимой корректурой, типа тире и знаков препинания - ну, и исправлением самых грубых смысловых ошибок, если там таковые еще остались.

olja: Carrie пишет: And he would dance every dance with Jane. Nothing else would do! Мне казалось, что это "would" относится к прошедшему времени - миссис Беннет рассказывает о том, как Бингли сразу "пленился Джейн" и "готов был танцевать каждый танец только с Джейн. На меньшее он был не согласен!" Согласна, "would" здесь, мне кажется, определяет прошедшее время.

Romi: Carrie пишет: есть ли смысл так уж дотошно обсуждать каждую смысловую неточность и каждый нюанс Я считаю, что есть необходимость. Только дотошно! Такие замечательные нюансы выплывают, какой дивный получается текст! Заигарет фильм! Нет-нет, пусть небыстро, но разобраться надо досконально.

olja: Romi пишет: Я считаю, что есть необходимость. Поддерживаю. Это же наше Фсе.

Val: Carrie пишет: Не знаю, есть ли смысл так уж дотошно обсуждать каждую смысловую неточность и каждый нюанс Конечно, есть. Как много для меня сразу проясняется из того, что из-за некачественного перевода оставляло оттенок легкого недоумения Я, в свою очередь, буду посматривать чисто технически, можно ли, к примеру, в данное конкретное место вставить длинный титр. Потому что есть титры между которыми довольно много времени и можно их увеличить за счет части этого времени и разделить на два, а есть такие места, где титры идут один за другим и здесь длинные фразы довольно проблематичны. Carrie пишет: Обожаю фразу "No lace, no lace!" Может, ее все же как-то попробовать передать?.. Ну, например - - Только никаких кружев, миссис Беннет, я вас умоляю. А может просто "без кружев, миссис Беннет, я вас умоляю", хотя здесь есть возможность (по времени) разбить субтитр на два, поэтому если получится длинная фраза, то ничего страшного Carrie пишет: - Я твердо решила, что ничто, кроме самой глубокой любви, не заставит меня вступить в брак. и здесь можно разбить субтитр на два Остальные пока (если ничего не изменится) в "норматив" входят

chandni: Девочки! Так интересно вас читать!!! У меня тоже некоторые недоумения теперь постепенно рассеиваются... Огромное спасибо!!!

olja: Val пишет: А может просто "без кружев, миссис Беннет, я вас умоляю" Или: "Только не о кружевах, миссис Беннет, я вас умоляю!"

olja: 26 ноября - Бал в Незерфилде...

Romi: Танцуют все!

Kyara: chandni пишет: девочки, а никто не пробовал именно скачать англ версию, не купить? Я в осле видела, но сама не качала - траффик не позволяет :( в avi формате было

chandni: Kyara пишет: Я в осле видела, но сама не качала - траффик не позволяет :( в avi формате было о! точно! в осле есть! Спасибо!!! Девочки! Подскажите чайнику, как лучше скачать 6 частей или 2? Я бы хотела потом попробовать субтитры присоединить... Наверно, лучше 2?

Kyara: посмотри по количеству полных источников - где их больше от туда и качай, а также стоит обратить на качество самих файлов, обычно это пишеться в комментариях или деталях

гор: Вау, Olja, спасибо за напоминание. Сегодня - 2007-1811=196-я годовщина Незерфилдского бала! chandni пишет: Я бы хотела потом попробовать субтитры присоединить... К авишке? А как она качеством? Нет, как временное средство... Вообще у нас есть аж даже ангийские оригиналы. Там два диска. Можно ититры к допам сделать. Может, стоило вообще начать с них.

Kyara: гор пишет: Вообще у нас есть аж даже ангийские оригиналы. Там два диска. Можно ититры к допам сделать. Сделать точно надо А то понятно далеко не все с моим скромным знанием языка, а так хочется понять

chandni: Ой, девочки... Поставила я качаться и 2 и 6-серийные варианты - гляну, какой лучше... У меня скачалось несколько частей... Сижу просто с открытым ртом. Они ТАК интересно говорят!!!!!! На английском фильм смотрится АБСОЛЮТНО по-другому, чем с русским переводом Даже сын сказал, что это совсем другой фильм. Очень жду субтитров - ТАК интересно будет еще и с субтитрами посмотреть!!! А там, глядишь, может и к скаченному 2-серийному варианту их прицепить удастся... Кстати, 6-серийный вариант - это совсем другая логическая последовательность, чем 2-серийный... Наконец-то я поняла про логические остановки - концовки каждой серии. ГиП ВВС 95 - the best!!!

Jane: chandni пишет: Наконец-то я поняла про логические остановки - концовки каждой серии. Ага, есть такое дело - каждая серия обрывается на пике какого-то знакового события и оч. хочется узнать, что же будет дальше.

Carrie: Jane пишет: каждая серия обрывается на пике какого-то знакового события и оч. хочется узнать, что же будет дальше. Мне в этом смысле больше всего нравится хлюпающая в платочек миссис Беннет после ухода оскробленного Коллинза...

chandni: Carrie пишет: Мне в этом смысле больше всего нравится хлюпающая в платочек миссис Беннет после ухода оскробленного Коллинза это да!!! а меня потрясла остановка 5 серии, где расстроенная Лиззи видит лицо Дарси и жалеет, что он все знает...

гор: chandni пишет: 6-серийный вариант - это совсем другая логическая последовательность 1. Скажи-ка, что именно имеешь в виду - вообще иной монтаж? Или просто из-за пауз иначе смотрится? 2. Каков формат 6-тисерийного - 4:3, или 16:9? Вообще английские титры лежат как к 6-ти, так и к 2х серийному. Но вообще все концовки очень эффектные! Лиззи и Джейн уезжают из Незерфилда, Миссис Беннет рыдает в платочек, Лиззи плачет, отшив Дарси - сама не зная еще, почему, И вот уже оборачивается к нему, остающемуся в своем распрекрасном Пемберли, Смотрит потерянно в зеркало, но видит там совсем не свое лицо, И ах! Поцелуй в диафрагму! Красота!

Belka: гор пишет: И вот уже оборачивается к нему, остающемуся в своем распрекрасном Пемберли обожаю этот момент . В ее сердце рождается чувство... Романтика... Ах!

chandni: гор пишет: из-за пауз иначе смотрится да просто эти остановки и титры и заставка и сам факт конца делают такую интересную логическую паузу, отбивают ритм. что ли - то, чего как оказалось не хватает в 2-серийном варианте, где все идет сплошняком. Только сейчас я поняла слова из мэйк апа, что сценарий логично разбился на 6 частей. На мой взгляд, в таком варианте фильм лучше монтаж тот же, просто те логические остановки, что задуманы режиссером - стираются монтажом и ты все равно останавливаешься (редко кто может посмотреть весь фильм сразу), но твои остановки - иные я скачала с разрешением 640х352

Sweet: Да уж, НАШ фильм на оригинальном языке - это в самом деле нечто! Я, помню, посмотрела - и заново проняло. В русском переводе - откажи-ка такому классному чуваку, когда он с придыханием говорит: Я боготворю и отчаянно люблю вас! И без перевода: мерзкий холодный высокомерный, дескать: "тебя исхлещут плетками и ты полюбишь меня как миленькая!"(с) . Одно желание обуревает в этот момент - треснуть по башке, ну или обидеться навеки!

chandni: Sweet пишет: Одно желание обуревает в этот момент - треснуть по башке, ну или обидеться навеки!

Belka: Sweet пишет: когда он с придыханием говорит: Я боготворю и отчаянно люблю вас! O-o-o, Колина голос - одно из самых его смертоносных оружий, безусловно. Даже у книжного Дарси такого не было . Что не говорите - рожден он для этой роли. Правда он после "придыхания" та-акого наговорил , ледяным уже голосом, что стукнуть чем-то тяжелым его оч-чень хотелось. Меня именно в оригинале поразили его высокомерие и самоуверенность.

ЭРА: Мне тоже показалось, что в оригинале менее пылко звучит его голос, чем в русском переводе, гораздо меньше эмоций. Может быть это особенности английского темперамента-говорить такие волнующие вещи и при этом держать эмоции под контролем. Причём в отношении Лиззи то же самое. Привет, я давно уже с вами, только не было необходимости высказываться, т.к. вы всё за меня сказали (как в анекдоте: -Почему ты не говорил 4 года?(спрашивают у ребёнка) - А раньше всё устраивало.) Вы все тут та-а-акие умные дамы, ваши высказывания читаю как роман. Уже какое-то время мне общество этого форума кажется родным и жизненно необходимым.

olja: гор пишет: Лиззи плачет, отшив Дарси - сама не зная еще, почему, А дальше он, в начале следующей серии нарезает от Хансфорда в Розингс, тряся кудрявой башкой ! гор пишет: И вот уже оборачивается к нему, остающемуся в своем распрекрасном Пемберли, Обожаю этот момент. Экипаж удаляется, Дарси все дальше и дальше... chandni пишет: редко кто может посмотреть весь фильм сразу Спорное утверждение.

Elena: ЭРА , у нас есть специальная темка - "Добро пожаловать"!

chandni: ЭРА пишет: Вы все тут та-а-акие умные дамы, выши высказывания читаю как роман. о! я тоже!!! и читаю, и перечитываю, и сохраняю

гор: chandni пишет: редко кто может посмотреть весь фильм сразу Труднее НЕ посмотреть весь сразу.... ЭРА пишет: Вы все тут та-а-акие умные дамы А то! Колин других в своем гареме и не держит!

Sweet: гор пишет: Колин других в своем гареме и не держит ГОР, супер! " О, как вы ироничны!" (с)

Belka: По поводу того, можно ли весь фильм посмотреть сразу... Обсуждали мы как то раз с одной моей хорошей знакомой Остин, "РиЧ" с Эммой и т.д Я ей откровенно призналась, что "ГиП" - моя любимейшая из всех любимых книг, а фильм ВВС - самый любимый фильм. Одолжила ей мой диск, ничего про Колина не сказав . Когда мы встретились в следующий раз, я даже спрашивать ничего не стала - если задело человека за живое, то он сам заговорит, если нет - тогда и обсуждать нечего, по-моему. Дама буквально набросилась меня, закатывая глаза и охая . Оказалось, что не смогла остановиться и смотрела оба диска до 3 часов утра! Сказала, что изменила после ГиПа свое отношение к кинематографу и больше всякую муру по телевизору смотреть не будет и т.д. Особой строкой, конечно, идут ее эмоции по поводу Колина, которого она и не знала. Там все было прям по Рике, аж смешно мне стало: "магнетическое поле", "исходящая от него мужественность" . Случилась у cдержанной француженки настоящая Колиноистерика . Короче, попросила посмотреть еще. Я страдаю, конечно, без ГиПа, но все равно приятно.

Jane: Belka пишет: Сказала, что изменила после ГиПа свое отношение к кинематографу и больше всякую муру по телевизору смотреть не будет Очень знакомая история, у меня примерно так же, теперь хронически не могу смотреть муру по телеку - раздражает

Kyara: Jane пишет: Очень знакомая история, у меня примерно так же, теперь хронически не могу смотреть муру по телеку - раздражает Меня он начал раздражать еще до просмотра ГиП, своим хамским отношением к телезрителю. Поэтому я стала собирать фильмы на dvd, прося знакомых принести что-нибудь интересное Так у меня появился ГиП я кстати не смогла посмотреть его целиком сразу, только потому что муж в час ночи потащил меня спать - приревновал А по телевизору смотрю только евроньюс - чтоб быть в курсе событий, ну и иногда ОЧЕНЬ ХОРОШЕЕ кино, ради которого моя нервная система согласна вытерпеть 2 часа рекламы, и на dvd купить его проблемно, но это бывает редко

Sweet: Кстати говоря, ОЧЕНЬ хорошее кино порой показывают по Культуре, и тогда не надо мучиться с рекламой Правда сетка вещания оочень странная - ночная. Я думала, это из-за нашего опережения Москвы на 4 часа,( то есть если в Москве показывают что-либо в 9 вечера, то нам ничего не остается, как "наслаждаться" этим в час ночи) но здесь на форуме поняла, что эта болезнь - общая, невзирая на часовые пояса, и в Москве тоже показывают, как попало. А ГиП впаалне могу без отрыва... Особенно, если муж - в командировку, дочь - в гости к подружке, и диван с дистанционкой - МОЙ!

olja: Sweet пишет: ОЧЕНЬ хорошее кино порой показывают по Культуре, У кого она есть... Sweet пишет: А ГиП впаалне могу без отрыва... ГиП без отрыва? Легко! Проблема скорее в том, как оторваться и после просмотра привести себя в адекватное вменяемое состояние

гор: Belka пишет: Случилась у cдержанной француженки настоящая Колиноистерика Ну надо же! И ты рассталась с сокровищем?! Честно - теперь я выдержала бы разлуку, но вот проблема сохранности... Я-то уже, слава богу, никому не даю оригиналов - только копии! Как вспомню, что давала сначала диски - ужас! Кстати, Jane , мне ведь испортили-таки помнится наш любимый "Моя веселая жизнь" - слава богу, нашла его скоренько и купила новый, хоть и дорого тогда еще было. Видеокассеты я быстренько научилась копировать - но проблем! Но раритетные диски не давала на руки, пока не научилась копировать. Впрочем, тогда мало у кого еще были проигрыватели, так что или ко мне ходили смотреть, или же мои перезаписи на кассеты брали. Я стала народу с ДВД фильмы записывать на кассеты - желающим посмотреть. Sweet пишет: и диван с дистанционкой - МОЙ! Да, знакомая картина! В давние времена у меня ни своего телика, ни видика не было. А смотреть при домочадцах - ну нет уж!!! К слову сказать, до появления эры видео я вообще телик не смотрела, так что народу было дико видеть меня перед экраном. Но ведь и теперь трудно заставить себя следить за эфиром, хотя бывает кое-что. У меня средняя сестра телеманка - вот, говорит по Культуре замки Европы показывали - здорово. Но одну передачу еще могу, но ничего сериального не выдерживаю. Кстати, они, родичи, подключились к пакету НТВ+, так надо бы последить - что там показывают? Могут там крутить анг. телефильмы, и даже редкости - а?

Val: гор пишет: К слову сказать, до появления эры видео я вообще телик не смотрела, так что народу было дико видеть меня перед экраном. А я даже с началом "эры видео" редко когда фильмы даже по видеку смотрела, для меня все ГиП и начавшаяся после него колиномания изменили. Но телевизор и сейчас смотрю исключительно редко, только DVD . olja пишет: ГиП без отрыва? Легко! Проблема скорее в том, как оторваться и после просмотра привести себя в адекватное вменяемое состояние +1 гор Я-то уже, слава богу, никому не даю оригиналов - только копии! А куда ты столько дублей складываешь? Если у тебя 600 дисков и у каждого есть дубль, то уже получается 1200...

гор: Val пишет: А куда ты столько дублей складываешь? Да хитрю всеми способами. Вернее, если диски с коробочками - ценные - то прям в коробочке и лежат, в конвертике. А если без коробочек - они у меня хранятся в таких боксиках - на штук 30: Но не все и копирую - так, по мере необходимости. Правда, самые ходовые уже конечно все.)

Jane: Kyara пишет: Меня он начал раздражать еще до просмотра ГиП, своим хамским отношением к телезрителю. Поэтому я стала собирать фильмы на dvd, прося знакомых принести что-нибудь интересное Возможно у меня было бы так же, но ГиП я впервые посмотрела еще до того, как у меня появился первый ДВД-плеер. А обзавестись эти девайсом меня сподвиг ДСЖС - я так и не смогла найти его на кассете в тот момент, когда появились первые пиратки, а посмотреть оч. хотелось. гор пишет: Кстати, Jane , мне ведь испортили-таки помнится наш любимый "Моя веселая жизнь" - слава богу, нашла его скоренько и купила новый, хоть и дорого тогда еще было. Кассету что ли? А я, не найдя кассет в продаже, взяла кассету в прокате, а потом еще потащила свой видак к брату, чтоб ее переписать

гор: Jane пишет: Кассету что ли? Ну да! Я ее и первую-то чудом нашла, а подружка ее "зажевала". Так я ее развинтила, кусок выкинула и склеила скотчем. Между прочим - вполне проходило, хотя можно было голоски испортить. Но с кчастью, побегав много по Горбушке, скоро нашла новую! Как смешно вспоминать! Почти как штопанье колготок...

ЭРА: Ой, а можно несколько старых песен о ГЛАВНОМ?(и о моих любимых моментах). При встрече с Уикхемом (в Меритоне) Дарси собирается сначала последовать примеру Бингли и слезть с коня (потом видит этого поганца и уезжает прочь), так вот, хотелось бы посмотреть, как бы он общался со всеми. Наверное, в этот момент эта компания уже не считалась для него "незнакомыми людьми"? Или он смог бы преодолеть свою неловкость ради Лиззи? И ещё мне нравится момент, когда Дарси помогает Лиззи садиться в экипаж в Пемберли. Он держит её за руку, а пальцем успевает даже погладить руку в перчатке, м-м-м

Val: ЭРА пишет: Он держит её за руку, а пальцем успевает даже погладить руку в перчатке, м-м-м Интересно, а я этого не замечала ( в смысле поглаживания) гор Вот это да!!! А я уже не знаю, куда мне все это богатство ставить, количество-то дисков (с твоей помощью ) тоже уже, наверное, к 600 приблизится, все никак не соберусь сделать список А дубли я пока храню на компе, хотя уже что-то места маловато остается на винте на 250Гб

Jane: Val пишет: Интересно, а я этого не замечала ( в смысле поглаживания) Есть, есть там такое, едва заметное движение пальцев

гор: В процессе обдумывания титров вспомнила одну неясность. Еще при чтении самого романа не раз возникал вопрос, который я так и не прояснила до конца. И, что странно, нигде не натыкалась на дискусии. Или это у меня только пробел такой? Это я о том эпизоде, когда Лиззи в гостях в Пемберли с дядей-тетей, и вот тут Кэролайн язвительно, чтобы уколоть именно Лиззи, а не Джорджиану, спрашивает об уходе полка из Меритона, и говорит о том, что один из офицеров особенно дорог... Но штука в том, что в книге, в отличие от фильма, она не называет имени Уикема. Но тогда откуда же Джорджиана понимает, что речь идет об Уикеме? Она знает ли вообще - что Дарси встретил его там? Неужели он стал бы говорить ей - и зачем? Может, в книге об этом еще где-то шла речь - ? Никто не в курсе? Да и вэтом случае почему бы ей понять, что Кэролайн намекает на него? А ведь в книге говорится, что Кэролайн не посмела при Дарси называть его имя.

Carrie: гор пишет: Но тогда откуда же Джорджиана понимает, что речь идет об Уикеме? Она знает ли вообще - что Дарси встретил его там? Неужели он стал бы говорить ей - и зачем? Может, в книге об этом еще где-то шла речь - ? Нет, насколько я помню, в книге впрямую больше нигде об этом не упоминается - но из этой сцены следует, что Джорджиана в курсе, что Уикхем служит именно в этом полку, ибо она страшно смущается, и есть даже фраза о том, что, мол, если бы мисс Бингли подозревала, какую боль она причиняет этим своей "дорогой подруге" - но она думала только уколоть Элизабет, а про попытку побега Джорджианы с Уикхемом не подозревала. Словом, из контекста следует, что Джорджиана догадалась, о ком речь, без упоминания имени - а из этого следует только один вывод - она была в курсе, в каком полку он служил, и даже то, что он мог быть в числе тех, "кто был особенно дорог", по словам мисс Бингли, Элизабет. А из этого, в свою очередь, следует единственно возможный вывод - Дарси писал или рассказывал сестре о том, где и как встретил Уикхема. Не случайно же он ей такие длинные письма пишет - и про Элизабет наверняка тоже много рассказывал, раз Джорджиана "самым искренним образом хотела бы с ней познакомиться". Словом, уровень доверительности между братом и сестрой был на самом деле очень высоким, они были действительно очень близки, несмотря на внешнюю замкнутость и большую разницу в возрасте.

гор: Да, мерси, видно, это единствено логичное объяснение. В фильме она предпочли произнести его имя, что понятно. В фильме нет места таким нюансам. И все ж вот такие моменты мне лично показывают - как Остен резала и вымарывала лишнее, по ее мнению, из романа. Возможно, многие подробности были, да исчезли? Хотя вот именно тут уже - на грани понятности.

Carrie: гор пишет: Возможно, многие подробности были, да исчезли? Хотя вот именно тут уже - на грани понятности. Абсолютно согласна - как и в случае с непонятно откуда взявшимся слухом о том, что Дарси собирается делать Лиззи предложение, который так переполошил леди Кэтрин, что она аж приехала в Лонгборн. Наверняка в первоначальной редакции было какое-то более логичное объяснение этому, чем простое упоминание мистером Беннетом о "милейших сплетничающих Лукасах".

гор: В связи с обсуждениемтитров к ГиПу и многократным лазаньем в первоисточники вспомнила, что как-то сделала что-то типа сравнительного оглавления к разным "типам" ГиПа. Есть даже разная система нумерации глав - исходная, наверное, когда он печатался в трех книгах, и сквозная - 62 главы подряд. Я сама дала названия главам (а нумерация страниц - для моих, конечно, изданий книг) - просто чтоб удобно искать - ведь нигде этого нет, и долго роешься, в т ч и в электронных вариантах - ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ в переводе Маршика: ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ Джейн Остeн Перевод И.Маршака КНИГА ПЕРВАЯ 1 ГЛАВА I - Незерфилд сдан.........................5 2 ГЛАВА II - И сдан молодому холостяку!.....8 3 ГЛАВА III - Бал в ассамблее Меритона......11 4 ГЛАВА IV - Кто что о ком думает..............17 5 ГЛАВА V - И все продолжают судачить.....20 6 ГЛАВА VI - На приеме у Лукасов..............24 7 ГЛАВА VII - Джейн едет в Незерфилд.......32 8 ГЛАВА VIII - Лиззи пришла к сестре.........39 9 ГЛАВА IX - Матушка приехала туда же......46 10 ГЛАВА Х - Второй день у Бингли..............52 11 ГЛАВА XI - Третий день и вечер...............60 12 ГЛАВА XII - Отъезд наутро домой............65 13 ГЛАВА XIII - Приезд мистера Коллинза.....68 14 ГЛАВА XIV - Обед с гостем.......................73 15 ГЛАВА XV - Новое знакомство в Меритоне..77 16 ГЛАВА XVI - Вечер у Филипсов.................83 17 ГЛАВА XVII - Приглашение на бал............95 18 ГЛАВА XVIII - Бал в Незерфилде..............99 19 ГЛАВА XIX - Предложение Коллинза........117 20 ГЛАВА XX - Папа Беннет вмешивается......123 21 ГЛАВА XXI - Письмо Кэролайн отъезд......129 22 ГЛАВА XXII - Коллинз - жених Шарлотты..136 23 ГЛАВА XXIII - И он приезжает снова.........142 КНИГА ВТОРАЯ 24 ГЛАВА I - Второе письмо Кэролайн..........148 25 ГЛАВА II - Рождество. Визит Гардинеров..155 26 ГЛАВА III - Свадьба. Письмо Джейн.........160 27 ГЛАВА IV - В Лондоне, по пути в Кент......168 28 ГЛАВА V - Осмотр Хансфорда..................172 29 ГЛАВА VI - Визит в Розингс.....................178 30 ГЛАВА VII - Приезд Дарси с кузеном........186 31 ГЛАВА VIII - Второй визит в Розингс........190 32 ГЛАВА IX - Внезапный визит Дарси..........196 33 ГЛАВА Х - Разговор с полковником..........201 34 ГЛАВА XI - Предложение Дарси...............207 35 ГЛАВА XII - Письмо Дарси.......................214 36 ГЛАВА XIII - Элизабет в смятении............224 37 ГЛАВА XIV - Последний визит в Розингс...231 38 ГЛАВА XV - Сборы и отъез домой.............236 39 ГЛАВА XVI - Встречи с сестрами...............239 40 ГЛАВА XVII - Лиззи делится с сестрой.......245 41 ГЛАВА XVIII - Лидия едет в Брайтон!........250 42 ГЛАВА XIX - С Гардинерами в Дербишир...257 КНИГА ТРЕТЬЯ 43 ГЛАВА I - Посещение Пемберли................265 44 ГЛАВА II - Знакомство с мисс Дарси..........281 45 ГЛАВА III - Ответный визит в Пемберли.....289 46 ГЛАВА IV - Письмо о бегстве Лидии...........295 47 ГЛАВА V - Из Лэмтона в Лонгборн.............305 48 ГЛАВА VI - Неизвестность и сплетни..........317 49 ГЛАВА VII - Письмо мистера Гардинера......325 50 ГЛАВА VIII - Второе письмо- они женятся...332 51 ГЛАВА IX - Приезд новобрачных................340 52 ГЛАВА Х - Объяснения тети Гардинер.........347 53 ГЛАВА XI - Приезд и визит Бингли и Дарси.357 54 ГЛАВА XII - Обед в их честь......................367 55 ГЛАВА XIII - Дарси уехал. Помолвка Джейн.372 56 ГЛАВА XIV - Визит леди Кэтрин де Бург......380 57 ГЛАВА XV - Письмо папе от Коллинза.........389 58 ГЛАВА XVI - Приезд и объяснение Дарси.....395 59 ГЛАВА XVII - Объяснение с папой Беннетом.402 60 ГЛАВА XVIII - Радостная весть для тети.......412 61 ГЛАВА XIX - Свадьба..................................418 КОММЕНТАРИИ............................................423 Сноски PRIDE AND PREJUDICE PRIDE AND PREJUDICE Jane Austen 1-I-1 Netherfield is let.........................5 2-I-2 To wealthy young man................8 3-I-3 Ball at Assembly Room..............11 4-I-4 Important sequences.................16 5-I-5 The Bennets in hopes................19 6-I-6 In Lucas Lodge.........................22 7-I-7 Jane invited in Netherfield..........28 8-I-8 Lizzy went to see Jane...............35 9-I-9 And now - the mother!...............41 10-I-10 The second day in the house......46 11-I-11 The third day there...................53 12-I-12 Departure in the morning...........58 13-I-13 Mr Collins arrived......................60 14-I-14 Chatting at dinner.....................65 15-I-15 New acquaintance in Meriton......69 16-I-16 A party at the Philipses..............74 17-I-17 Invitation to the ball..................84 18-I-18 Ball in Netherfield.....................88 19-I-19 Mr Collins proposed.................102 20-I-20 Mr Bennet insists.....................108 21-I-21 Neightbours left the place.........113 22-I-22 Mr Collins's offer to Charlotte....119 23-I-22 He returned too soon again.......124 24-II-1 Caroline's letter again..............131 25-II-2 Christmas. The Gardiners.........137 26-II-3 Wedding. Jane's letter.............142 27-II-4 Through London to Kent..........149 28-II-5 Arriving to Hansford................153 29-II-6 Visiting Rosings Park...............157 30-II-7 Darcy and colonel arrived........164 31-II-8 Second visit to Rosings...........168 32-II-9 Unexpected Darcy's call...........173 33-II-10 Conversation with the colonel...178 34-II-11 Mr Darcy proposed..................184 35-II-12 Darcy's letter..........................190 36-II-13 Elizabeth at a loss...................198 37-II-14 Last visit to Rosings ...............204 38-II-15 Fuss and packing.....................209 39-II-16 Meetings with the sisters..........211 40-II-17 Lizzy revealed her secret..........216 41-II-18 Lydia invited to Brighton!..........221 42-II-19 Lizzy went to Derbyshire..........228 43-III-1 Visiting Pemberly....................235 44-III-2 Meeting with Miss Darcy...........248 45-III-3 Second visit to Pemberly..........255 46-III-4 Letter: Lydia's elopment...........260 47-III-5 Back to Longbourne.................268 48-III-6 Gossiping about elopment.........279 49-III-7 Mr Gardiner's letter..................285 50-III-8 Letter again: they'd be married..292 51-III-9 Newly-weds in Longbourne........298 52-III-10 Aunt gardiner's explanations......304 53-III-11 Bingley and Darcy called...........312 54-III-12 Both men dined in Longbourne...320 55-III-13 Jane and Bingley engaged.........324 56-III-14 Lady Catherine arrived..............332 57-III-15 Strange letter from Mr Collins....340 58-III-16 Mr Darcy came and proposed......345 59-III-17 Mr Bennet in doubts..................352 60-III-18 Lizzy is happy............................359 61-III-19 The weddings............................364 Comments.................................417

chandni: Я уже где-то задавала вопрос об Уикэме. Но в связи с новой волной обсуждения хотелось бы окончательно уяснить - на что надеялся этот господин, которого только что приняли на работу, уезжая из полка и прихватывая при этом гостью командира? Он что мог просто так взять и умотать с места службы? И ему за это ничего не будет? И начальство не всположится и не вернет? На что он вообще надеялся? Наделал долгов, погулял с кучей дочек лавочников, умыкнул гостью командира... Что он имел в виду говоря, что ему надо уладить свои дела?

Elena: chandni пишет: Что он имел в виду говоря, что ему надо уладить свои дела? Мы довольно горячо обсуждали поведение Уикхема. Мнения были разные, и одно из них - он просто дурак . В смысле, не очень умный молодой человек... Увезя Лидию, он мог рассчитывать на то, что: 1) просто развлечется с ней в Лондоне, тем паче что девица была не прочь уехать; 2) родители девушки, спасая репутацию дочери, соберут последние крохи, чтобы устроить её замужество (наверняка о дядюшке из Чипсайда он знал); 3) в конце концов, где-то в подсознании у него могла засесть мысль о том, что репутация Лиззи и Джейн дорога неким джентльменам (как и случилось в итоге). Уикхем открыто не мог найти невесту с приданым - они "срывались с крючка". Вот и решил бежать... Наверное, уже и долги стали у него требовать - ведь этот джентльмен довольно долго находился в Брайтоне, и наступал критический момент

Carrie: Elena пишет: у него могла засесть мысль о том, что репутация Лиззи и Джейн дорога неким джентльменам (как и случилось в итоге). Ну, мне кажется, эта мотивация - все-таки больше тема для фанфика. Поскольку у Уикхема в романе не было особых причин подозревать, что репутация Лиззи и Джейн будет дорога Дарси настолько, что он бросится платить Уикхему. На тот момент Бингли уехал из Незерфилда и не думал возвращаться, а Элизабет сообщила ему лишь то, что в Кенте виделась с Дарси и что ее мнение о нем теперь несколько улучшилось. Этого слишком мало, чтобы делать настолько далеко идущие выводы и строить такие хитроумные планы. Другое дело, что такие подозрения могли появиться у него уже после бегства с Лидией, когда Дарси их нашел - вот тут он мог, в принципе, заподозрить, что у "друга детства" явно примешан и какой-то личный интерес - но Остен всю эту линию оставляет за кадром, так что тут мы вольны дать простор фантазии, представляя, как именно этот "торг" имел место, и как и что при этом было сказано, сделано и подумано. (Фанфиков на эту тему просто туча, естественно. ) Уикхем открыто не мог найти невесту с приданым - они "срывались с крючка". Вот и решил бежать... Наверное, уже и долги стали у него требовать - ведь этот джентльмен довольно долго находился в Брайтоне, и наступал критический момент Мое имхо - уже писала об этом, но раз дискуссия пошла по второму кругу, повторюсь - он вообще не думал на Лидии жениться - он, конечно, дурак, но не до такой степени, чтобы бежать с бесприданницей, чтобы потом на ней жениться. Смысл?.. Он решил бежать, потому что скрывался от долгов, от кредиторов, которые начали уже, видимо, сильно "давить". А Лидия сама вешалась на шею и буквально навязывалась в любовницы - ну вот он ее и прихватил с собой - безо всякой мысли жениться, разумеется, а просто так, чтобы поразвлечься с ней немного в Лондоне и бросить потом. Элизабет же сразу это понимает, как только прочитывает второе письмо Джейн. И тете с дядей именно об этом и говорит - что Уикхем способен абсолютно на все, если это не противоречит его личным интересам. А на такие мелочи, как "репутация девушки из хорошей семьи" ему глубочайшим образом плевать. Уикхем, по сути - еще одна разновидность "социопата", которых Остен исследует в своем романе - т.е. тип человека, который не хочет или не умеет достойно и прилично держать себя в обществе. И этот тип, пожалуй, самый опасный - ведь если другие "социопаты" - скажем, Дарси, Коллинз, миссис Беннет - своим поведением сразу "маркируют" все свои недостатки (высокомерие, подобострастие, глупость и т.д.), то Уикхем до поры до времени идеально "мимикрирует" в обществе, все считают его "крайне обходительным и приятным" молодым человеком - а он оказывается бесчестным подлецом, который всех в итоге обманывает.

Elena: Carrie пишет: он вообще не думал на Лидии жениться - он, конечно, дурак, но не до такой степени, чтобы бежать с бесприданницей, чтобы потом на ней жениться. Естественно, это объяснение поведения Уикхема - самое простое Мне только всегда было непонятно - неужели среди офицеров и горожан, в чьих домах он бывал, не нашлось ни одного проницательного человека, который сразу его бы "раскусил"? Правда, в офицерской среде существовал кодекс чести, и подозревать офицера в жульничестве было неприлично... Мы обсуждаем фильм, а не книгу . В фильме у Уикхема такая плутовская физиономия, что сразу наводит на подозрения - что-то там у него на уме?

chandni: ну а с точки зрения работы - неужели никого не волнует, что офицер полка сбежал?

Elena: chandni пишет: неужели никого не волнует, что офицер полка сбежал? Судя по всему, полковника Форстера это взволновало. Правда, если бы он просто один сбежал, без Лидии, на Уикхема нашлось бы средство воздействия. Его не приняли бы ни в какой другой полк. Правда, он бы и не стремился снова поступить на службу. Меня вот что больше занимает: с какой лёгкостью такой вот Уикхем или мистер Коллинз могли стать (и становились) священниками! Купил патент - и служи! Что мог говорить Уикхем своей пастве на проповедях? Вспоминается "Месяц в деревне" - там все поочереди читали проповеди...

гор: О мотивации Уикема вполне исчерпывающе ответила Carrie. Хочу только подчеркнуть - выгодная женитьба была и оставалась единственной надеждой Уикема. Поэтому у Лидии не было никаких шансов, не вмешайся Дарси. Похоже, ему удалось некоторыми угрозами и подачками убедить Уикема, что не жениться - рискованно, ну а женится - все же синица в руке. Помнится, достаточно убедительный сценарий воздействия на Уикема предлагала нам П.Эйдан. Хочу сказать о том, как это можно оставить полк? Мы со времен социализма зарубили себе на носу - что оставить службу- тире - расстрел. Но в другие времена, в других странах все было здорово не так. Особенно когда касалось офицеров. Мало помню по памяти в данном конкретном случае, но существенно уже то, что этот полк - не регулярная армия. Это добровольцы, по сути, ополчение, милиция. И в боевых действиях не участвовала, и вообще находилась чуть ли не на отдыхе. Я лучше знаю русскую ситуацию. Но есть общее-принципиальное. Исторически дворяне - это и есть потенциальные военные. Все. Царь-король гарантирует им сохранность и защиту их владений (которые до централизации и абсолютизма мог отобрать любой более сильный сосед), а они за это обязаны встать под ружье по первому требованию монарха. Ну, другое дело, что столько воинов и не надо, вот не все и воевали, но уж те, кто отличился на войне, получали и звания-чины и графства в придачу. Солдаты на Руси - рабы на 25 лет уже просто потому, что все они крепостные. Но вот офицеры - нет. Если взять чистое время, которое в мирное время офицер-дворянин проводил на службе, то наверняка окажется, что больше времени он танцевал и развлекался. Любой мог получить отпуск длиной в неск. месяцев - на что угодно - устройство дел, здоровье родственников или собственное и тд. В общем-то всерьез служил лишь тот, кто чувствовал к этому призвание, зов честолюбия или по любым другим причинам. Но вовсе не потому, что он числился в полку. Вообще у наших дворян было прискорбно мало мест приложения сил, работы, делания карьеры. Об этом я читала в связи с декабристами, например. Многие из них, разбив Наполеона, долго жили в Европе и видели, что там умный и деловой человек может составить себе имя и состояние в очень многих уже областях - науке, производстве, финансах, политической карьере и тд. Но у нас - либо липовая должность, типа Пушкинской при Министерстве, либо не менее липовая военная. Все. Вот это тоже был один из толчков к декабрьскому восстанию. Кстати одна из странных карьер в Англии - это священник. Может, я об этом и писала уже... Потому что там священник - в первую очередь надзиратель над паствой, а проповедник - во вторую. Такова уж английская церковь. Большинство приходов было в руках местных землевладельцев. И они назначали туда пастора. Своего шпиона, по сути. А вот те, кого ставил епископ - назывались викариями. Это была популярная синекура для вторы-третьих сыновей знати. Пастор или военный. Потому что все наследовал старший. Младшие получали образование, или вот - им покупался патент офицера. Или помогали выгодно жениться. Стать священником было легко. По сути любой, окончивший, скажем, Кембридж мог принять сан. Но трудно было получить приход, и сталбыть содержание. Его платил пастору его патрон - так что лизоблюство Коллинза очень понятно. Например, отец Д.Остен в 70 лет отказался от прихода в пользу своего старшего сына, а сам уехал с женой и дочками на съемное жилье в Бат. А что делать? У сына растет семья, пустущих приходов не наблюдается, а он уже стар, трудно содержать зозяйство - по сути пасторский домик - это ферма, плюс еще он держал школу для мальчиков. На один "оклад" не проживешь. Остен имел всего 120 фунтов в год. И к тому де его сыновья уже разлетелись во все стороны. Да, еще об армии. Кардинально вольница армейская поменялась где-то в середине, или после середины века. У нас - около 70-х. Когда кончилась вольница, и началась профессиональная армия. И это был уже совсем другой расклад.

person_in_mask:

chandni: гор огромное спасибо, очень было познавательно! гор пишет: Помнится, достаточно убедительный сценарий воздействия на Уикема предлагала нам П.Эйдан. а я такого не слышала ссылочку не кинешь? person_in_mask, ой, какая классная фотка!!! Продолжение темы здесь.



полная версия страницы