Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХ век » Обсуждение титров к ГиП - 4 » Ответить

Обсуждение титров к ГиП - 4

Val: Возьму на себя смелость открыть следующую темку с порядковым номером 4 прервались здесь

Ответов - 102, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

ЭРА: гор пишет: Как мне что-то еще предлагать? Только после соответствущего штампа цензуры? Если не можешь изменить ситуацию - измени своё отношение к ней(с)

Tatiana: гор пишет: Подумала-подумала, и решила с переводами завязать вовсе. Я и впрямь думала, вам нравится. Нет, ты это всерьёз? Кто писал Romi "не смей дуться"? Если ещё есть какие-то сомнения, вот моё ИМХО: переводишь ты ЗАМЕЧАТЕЛЬНО (это не только о титрах)! Благодаря тебе и титры приобрели яркость, выразительность, стиль. Я уже не говорю о проделанной титанической работе по переводу, сверке, сравнению вариантов и прочее и прочее. Если бы это была халтура, никто не стал бы всерьёз заниматься правкой. Вежливо промолчали бы. Теперь о правке. гор пишет: Но тем, кто язык знает, не нравится в принципе, ну а тем, кто не знает, разъяснили, какой халтурой я их кормила. Как мне что-то еще предлагать? Только после соответствущего штампа цензуры? Не было такого. Ну не было. Было обсуждение. Были предложения. Были поправки - только в определённых моментах и только ради пользы дела. И разговор о буквальном следовании тексту и вторичности титров вовсе не отменял значимости сделанного тобой перевода. Он опять же касался тех моментов, по поводу которых были разногласия - и только их. Во всяком случае, в моём понимании. Гор, миленькая, ну не надо так реагировать, пожалуйста. Ты делаешь очень нужное дело и ты его замечательно делаешь. Ну да, это Остен, это всеми нежно любимый ГиП, поэтому такие страсти. Ну можно всем уйти из этой темки и никогда больше к этому не возвращаться, но будет ли всем от этого лучше? Прости, если мои пять копеек заставили тебя почувствовать себя ненужной. Это не так, и ты это знаешь всё таки, надеюсь.

olja: гор пишет: Подумала-подумала, и решила с переводами завязать вовсе. Я и впрямь думала, вам нравится. Но тем, кто язык знает, не нравится в принципе, ну а тем, кто не знает, разъяснили, какой халтурой я их кормила. Как мне что-то еще предлагать? Только после соответствущего штампа цензуры? Короче, высоким переводческим стандартам вышеизложенным соответствовать не могу и не хочу, ибо я в них верю не более, чем в коммунизм, и главное это скучно. Во как! Круто! Во-первых не верю ни слову, во-вторых, насколько я способна что-либо понять в этой дискуссии, речь шла не о личностях, а о титрах к ГиП и их совершенствовании. Про штамп цензуры, халтуру и стандарты тоже очень интересно. Получается, что попытки точнее перевести титры сводятся к цензуре. Я обалдеваю просто! И зачем распространять дискуссию по поводу нескольких фраз на все замечательные живые переводы сделанные тобой, гор, совершенно непонятно. ЗЫ: Короче, подумала я подумала и тоже решила, а на фиг все эти Мейкинг и НП и все остальное. Там кто-то как-то критиковал цвет фона и шрифта, да еще и картинки кому-то не понравились.


chandni: olja пишет: ЗЫ: Короче, подумала я подумала и тоже решила, а на фиг все эти Мейкинг и НП и все остальное. Там кто-то как-то критиковал цвет фона и шрифта, да еще и картинки кому-то не понравились. olja а кое-кто еще и портреты критиковать осмеливается Оля, плиз, ответь мне тихонечко, я повторю свой вопрос тут. Тебе не кажется, что леди К старовата для 45 на твоем портрете в облачно-сером платье

alina: гор пишет: Подумала-подумала, и решила с переводами завязать вовсе. Я не всегда успевала читать эту темку, но я уже получала ГиП с новыми титрами, который мне посылала гор. Я писала как здОрово было смотреть, сколько моментов стало понятно... Было же столько времени и сил затрачено на это, и все сделано с такой любовью и энтузиазмом. Может быть это эгоистично с моей стороны, но я очень хочу чтобы гор и наши милые девушки не оставили свой труд!! Если бы не вы, я не узнала, не посмотрела, не прочитала бы столько нового и интересного, а так бы и возилась бы с кастрюлями и сковородками. Я как всегда все сумбурно написала, но мне лично, я думаю как и многим другим ОЧЕНЬ НУЖНЫ ТВОИ ПЕРЕВОДЫ, ГОР!!!

olja: гор пишет: Вот olja продолжает объяснять мне, что такое перевод: Боже упаси, не имею привычки кому-то что-то объяснять и навязывать, сказала только в плане дискуссии. Засим откланиваюсь, ни слова....

Carrie: гор пишет: А работать - озираясь - скажите, мне это надо? Видимо, ты просто органически не можешь работать в команде, поэтому и такая реакция. Это не хорошо и не плохо - просто факт, ибо все люди разные. Есть люди "командные", которые готовы работать на результат, отодвигая в сторону свои личные амбиции во имя общего дела, а есть одиночки, которые могут работать только "вольно и свободно" и совершенно не приемлют никакой критики результатов своего труда, даже если она объективна. Я как раз именно на этом форуме привыкла работать в команде, как-то так сложилось. И правили мы с девочками друг друга все это время совершенно нещадно - и смысловые ошибки, и стиль - порой вообще от изначального варианта только рожки да ножки оставались - вот и olja, и Romi не дадут соврать. Могу сказать одно - если бы мы вот так же вставали в позу и воспринимали каждую взаимную стилистическую поправку или исправленную смысловую ошибку как личное оскорбление и гордо хлопали бы дверью при каждом взаимном замечании - мы не то что 77 глав, а и 7-ми глав НП никогда не перевели бы, не говоря уж о Мейкинге, не говоря уж о SLOW и прочих фильмах, которые мы делали вместе. Но, слава Богу, никто еще ни на кого не обижался и не переходил на личности, потому как нас интересовал и продолжает интересовать в первую очередь конечный результат. Я, честно говоря, просто хотела помочь. И влезла в это дело только потому, что ты сама попросила. Задача мне казалась вполне конкретной - отловить остававшиеся от ЕА смысловые неточности, указать на них, а дальше наши девочки-стилисты - Romi, Tatiana и ты - сформулировали бы их покороче да почетче, чтобы сгодилось для титров. И все. Если бы я знала, что все это в результате выльется в такую пространную дискуссию, в которой мне придется доказывать вещи, которые мне всегда казались очевидными, а потом еще и перейдет в какие-то совершенно непонятные мне личные обиды и вставания в позу - вот ей-богу, не стала бы и начинать. Ибо все это явно того не стоит, по-моему. Я уже говорила, и еще раз повторю - больше в процесс перевода и правки титров вмешиваться не буду, доводи дело до конца, как считаешь нужным - в принципе, титры уже в том виде, в каком они были до начала обсуждения, вполне пристойные, а стремиться к совершенству, как выясняется, себе дороже. а тем, кто не знает, разъяснили, какой халтурой я их кормила. Как мне что-то еще предлагать? Только после соответствущего штампа цензуры? Знаешь, на такой тон и такие вопиющие передергивания я тоже могла бы обидеться, и очень сильно. Но не буду. Ибо у меня пока еще хватает чувства юмора воспринимать эту ситуацию просто как временное недоразумение. Немного самоиронии нам всем не помешало бы, видимо.

Tatiana: гор пишет: без меня будет и лучше, и быстрее доделан, согласитесь. Не, не соглашусь - в силу совершенно объективных причин. Без тебя он может быть вообще не доделан, то есть останется так, как есть сейчас. Ну, может быть, хорошего понемножку, идеал недостижим, всем не угодишь и т.д. и т.п., а всё же жаль. Очень.

Romi: Carrie пишет: порой вообще от изначального варианта только рожки да ножки оставались - вот и olja, и Romi не дадут соврать. Подтверждаю. Поэтому данная ситуация меня кошмарно расстраивает... Гор, солнце! Переду-у-у-умай! Без тебя эта работа точно не доделается, не лукавь! И ты знаешь это лучше меня! гор пишет: Да не пойму я, что такое - точнее перевести титры, почему они должны быть эдакие скучненькие-гладенькие и что за священная корова такая - Остен. Безнадежно. Не, можно, конечно, как Гоблин, ну так и надо было поставить задачу. А ты — уточнить! А у «уточнить» значение вполне себе определенное.

olja: Carrie пишет: И правили мы с девочками друг друга все это время совершенно нещадно - и смысловые ошибки, и стиль - порой вообще от изначального варианта только рожки да ножки оставались - вот и olja, и Romi не дадут соврать. Эх, подтверждаю... От моих глав вообще ничего не осталось, даже рожек и ножек... Оплакивала их в три ручья... Может, действительно, надо обратиться к первоисточнику, герою самоиронии и подтрунивания над собой? Может он, любимый, вывезет из этой странной ситуации?

Val: Romi пишет: Поэтому данная ситуация меня кошмарно расстраивает... Гор, солнце! Переду-у-у-умай! Без тебя эта работа точно не доделается, не лукавь! И ты знаешь это лучше меня! Согласна на все 100%. Гор, тобой проделана просто огромная работа, не обидно бросать все почти у финиша? гор пишет: тем, кто не знает, разъяснили, какой халтурой я их кормила. Ну, вот здесь ты точно не права и если решила это из того поста, что я написала, значит я неправильно сформулировала. Никто мне ничего подобного не разъяснял, а если я и написала про то, что процесс перевода очень труден, то лишь потому, что для меня это действительно так. Я и по-русски то не всегда могу членораздельно сформулировать свою мысль, что уж говорить про иностранный язык. И вообще, скоро я уже начну чувствовать себя виноватой в том, что вообще в свое время заговорила про титры к ГиП, что в конечном итоге и привело к такому не очень приятному результату .

Tatiana: Romi пишет: Поэтому данная ситуация меня кошмарно расстраивает... Да уж, не то слово... Надо остыть, наверное... ГиП пересмотреть... не на предмет титров, а так...

ЭРА: гор пишет: Я решила из него выйти- вообще кардинальные решения как-раз в моей натуре Гор, не надо так! Все здесь уважают тебя и твоё творчество А всё это воспринимай не иначе как профессиональный спор, в котором рождается истина. Все наговорили много, но надо всё же успокоиться

Romi: Val пишет: скоро я уже начну чувствовать себя виноватой Новости! С какой стати? Гляди веселей! Tatiana пишет: ГиП пересмотреть... Ага, вот верное решение! ЭРА пишет: но надо всё же успокоиться Поддерживаю! А то народ скоро станет бояться высказываться, если уж такие радикальные меры принимаются по каждому неугодному мнению.

Tatiana: гор пишет: а потом я вечером все свои последние посты уничтожу, и хорошо бы это сделали все остальные Да, наверное, это лучший вариант, ибо это уже не просто не конструктивный разговор, это вообще не разговор. Гор, обида - плохой советчик. Прости.



полная версия страницы