Форум » Беседка » Смотрим, слушаем, читаем #12 » Ответить

Смотрим, слушаем, читаем #12

Wyeth: Предыдущая тема закончилась здесь.

Ответов - 193, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Wyeth: Читаю потихоньку Поттера (в ущерб всему понемногу - и работе, и сну, и Колину ) - мне пока очень нравится (дочитала до 14 главы). Не сравнить с тёмным и вялым "Орденом Феникса". То, что появляется новый учитель - надеюсь, не спойлер, так вот, очень интересная личность, причём у меня есть точь-в-точь такой знакомый, такое впечатление, что она просто с него списывала, только внешность другую дала. (Олика, ты, возможно, его знаешь по 239 - С.Е.Рукшин)

Олика: Wyeth Не знаю. Или не помню. А он там преподавал?? Или учился? И когда?

Олика: А я вообще, что касается Гарри Поттера, можно сказать, еще непосвященная. Вопрос к читавшим - это приятно, интересно, навевает мысли о детстве или в этом просто что-то есть?


Wyeth: Олика В этом определенно что-то есть. Когда читаешь первую книжку, она ошеломляет количеством придумок на 1000 знаков текста. Сейчас уже очень сложно отделить собственно книги от франчайза, моды, фэндома, но я всё равно буду их любить и жалеть, что их не было в моём детстве - а то я в 6 лет "Трех мушкетёров" читала, т.к. из детского оставались только всякие "Васьки Трубачёвы", которых мне папа читать не разрешал. Язык там простой - если возьмёшься читать, я бы посоветовала по-английски. А Рукшину сейчас к 50, он в 239 довольно давно преподаёт и ведёт кружки. Ну, не знаешь - и фиг с ним, ничего не потеряла.

Tanya: Wyeth пишет: цитатаЧитаю потихоньку Поттера (в ущерб всему понемногу - и работе, и сну, и Колину ) - мне пока очень нравится (дочитала до 14 главы). Ох, молодец А я три главы в переводе прочитала, пытаюсь теперь четвертую осилить в оригинале - язык таки несложный, но все равно медленно читается, да еще и с экрана... цитата То, что появляется новый учитель - надеюсь, не спойлер И снова по защите от темных искусств?

Олика: Wyeth А я в детстве читала всякие литературные сказки - ужасно любила. Тогда как раз только появились всякие книги, которые можно было купить только сдав макулатуру. И там были мои любимые про Муми-троллей, Линдгрен (про девочку с огромной собакой) и много подобного. И еще была замечательная книжка "Сказки английских писателей" - там были ироничные сказки, которые я ужасно хотела бы перечитать сейчас, потому как уверена (насколько я помню), что они больше для взрослых. Но книга куда-то пропала, и я нигде ничего подобного больше не видела. А еще у меня была целая "Библиотека пионера" с Васьком Трубачевым и прочими. Самое смешное, что это я тоже читала. Эх! Счастливое было время, я могал читать по пять часов в день. Кстати, Carrie, может, ты можешь помочь с этими сказками?

Wyeth: Tanya А как перевод, приличный? На самом деле, в текст так же, как и когда фильм смотришь, надо втянуться, и стараться прежде, чем посмотреть слово в словаре, догадаться, что оно значит, тогда потом всё реже и реже придётся лезть в словарь. На самом деле, у меня в своё время наступил прорыв, когда я зависла на сутки на вокзале в чужом городе без копейки денег (даже не могла сдать чемоданы в камеру хранения) и с единственной книгой - "Властелином колец" по-английски. Через 100 страниц мне стало уже всё равно, что у меня нет словаря.

Олика: Wyeth Это изумительный метод обучения языкам.

Tanya: Wyeth пишет: цитатаА как перевод, приличный? Ну, там как обычно - каждый взял себе по нескольку глав. Местами глючно, местами кривовато, но зато как быстро Вот тут этот перевод, если интересно. Первые 5 глав и некоторые другие уже есть А насчет словаря - я никак не могу определиться что важнее - уловить смысл или понять все слова. Т.е. я понимаю, что смысл важнее, но приходиться бить себя по рукам, чтобы не лазить в словарь по каждому поводу

Karo: Tanya пишет: цитатаИ снова по защите от темных искусств? Не люблю спойлерить, но здесь не удержусь. По Зельям. А ЗОТИ - ведет СС. Делайте выводы сами....

Tanya: Karo пишет: цитатаА ЗОТИ - ведет СС. Делайте выводы сами.... Хмм... Интересно, особенно в свете прочитанных первых глав...

Dari: Гм... Уже очень хочется книжку. Буду смиренно ждать...

Vika: Интересно, а есть среди нас почитательницы книжек про Ниро Вульфа? Про сериал обсуждение помню, но меня сериал американский не удовлетворил, а наш с Банионисом и Жигуновым тем более. Хотя к последним вообще-то отношусь с почтением, но... Как-то все это совсем не соответствует оригиналу. Если бы я могла выбирать, то на роль Арчи Гудвина я бы взяла молодого Роберта Редфорда, а на роль Ниро Вульфа - Колина Ферта (только ему надо в кадре выглядеть килограмм на 120, но есть же какие-то накладки и грим, и т.п.). А так здорово бы получилось. Колин бы идеально сыграл, например, как Ниро Вульф паникует при виде женских слез, или есть сцена сожжения свежеизданного словаря ( за нанесение вреда английскому языку), да там много чего есть. Для меня самое главное привлекательное качество в этих книгах - неповторимый юмор автора, два главных героя постоянно его озвучивают, а в сериалах все сосредоточено на детективной линии. А жаль.

Tanya: Уфф... Дочитала сегодня ночью Поттера Понравилось. Соглашусь с Wyeth - эта книга динамичнее, чем Орден Феникса, и не столь мрачная. Теперь снова впереди два-три года ожидания...

Carrie: А мне только сегодня привезли Поттера, ура!!! (Я тут на даче три дня без интернета сидела, не было возможности никакой ни скачать, ни почитать). Сегодня, чую, предстоит мне бессонная ночь... Но читать все-таки всем, кто хоть мало-мальски понимает язык, советую исключительно по-английски. Язык у Роулинг очень простой, а атмосферу книги все-таки ни один перевод до конца не передает, даже Маши Спивак, при всем моем к ней уважении... Те, кто уже прочел - не спойля, скажите - там на вскидочку роли для Колина не образовалось? Я каждый раз с выходом очередного тома надеюсь, что вдруг там кто-нибудь появится, кого бы он мог сыграть? Мне казалось, что он бы Люпина сыграл неплохо, но увы... Олика пишет: цитатаКстати, Carrie, может, ты можешь помочь с этими сказками? Смотря какого периода были эти сказки. XIX век? XX? Если XIX, то ироничные сказки писали и Диккенс ("Волшебная косточка"), и Теккерей ("Кольцо и роза"), и Макдоналд ("Невесомая принцесса" и еще масса всего остального) - не говоря уж о Кэрролле, а если ближе к XX, так там вообще уже сказочников образовалась целая плеяда, начиная с Уайльда и прочих - Милна, Киплинга, Кеннета Грэма, Эдит Несбит и многих других. Все эти сказки ироничные, в той или иной степени, и все, на мой взгляд, рассчитаны на двойного адресата (т.е. одинаково интересны и детям и взрослым, и не в последнюю очередь именно благодаря иронии ). У нас не так давно - году в 2001, емнип, выходил двухтомник "Английская литературная сказка", в серии "Туманный Альбион", там была очень неплохая подборка (к тому же он двуязычный, что приятно). Но, к сожалению, он не переиздавался, и найти его сейчас довольно сложно. Мои студенты, во всяком случае, не нашли. Но здесь очень выручает интернет, опять же.



полная версия страницы