Форум » Беседка » Смотрим и обсуждаем фильмы #11 » Ответить

Смотрим и обсуждаем фильмы #11

Romi: Чтобы почитать часть #10, clickаем here.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

marisha: Абсолютно случайно наткнулась на ютубные ролики наших "Мушкетеров". Знаете, чем была поражена? Ни тем, что встраиватели роликов переводят песни на английский, хотя это на самом деле здорово! Просто никогда не задумывалась, как наши именно совковые фильмы смотрятся на "импортном" экране, и еще, как они там воспринимают наши песни. Ой, оказывается, очень тепло и даже восхищенно Такая гордость взыграла! Хочется показать один из роликов. Надеюсь, получим удовольствие и мы сами.

Jane: marisha пишет: Знаете, чем была поражена? Ни тем, что встраиватели роликов переводят песни на английский, хотя это на самом деле здорово! Ну, я знаю как минимум 1 сайт, где народ переводит и выкладывает не только сабы к иностранным фильмам, но и английские сабы к нашим фильмам (тыц, о, и тут тоже есть). А "Три мушкетера" у меня есть ДВД полностью с английскими сабами, т.е. не только песни, а весь фильм. Точнее, оригинал этого диска я отправила своей подружке и ее мужу-англичанину, как раз, чтобы он мог посмотреть, а себе сделала копию. Еще я им отправляла нашего Холмса в таком же варианте (вот с него копию сделать не сообразила) и еще пару наших фильмов, только не помню уже каких и были ли там сабы (копии у меня тоже есть, могу посмотреть). marisha пишет: Ой, оказывается, очень тепло и даже восхищенно Такая гордость взыграла! Да, если так, то это действительно очень приятно

marisha: Да, так, я просматривала несколько клипов, читала комментарии явно иностранцев, некоторые из них даже пересматривают наши фильмы и считают их любимыми, благодарят за переводы. Много отзывов об упомянутых "Мушкетерах" и "Мэри Поппинс". А вообще, интересно и самим такие варианты смотреть, для улучшения своего английского, ведь по-русски знаем почти назубок.


Jane: marisha пишет: А вообще, интересно и самим такие варианты смотреть, для улучшения своего английского, ведь по-русски знаем почти назубок. В принципе да, это может быть полезно, если конечно перевод качественный

Туфелька: Наконец-то нашла на торренте фильм "Одинокий мужчина"! А то так много наслышана о нем, теперь наконец увижу. Новая роль Колина, очень жду! Вот вот докачается фильм и буду смотреть! Потом поделюсь впечатлениями.)))

Jane: Туфелька пишет: Наконец-то нашла на торренте фильм "Одинокий мужчина"! А что там с переводом - субтитры, синхрон, дубляж?

Carrie: Jane пишет: А что там с переводом - субтитры, синхрон, дубляж? Закадровый перевод, какой-то самопальный, в смысле, ни дубляж, ни титры, с которыми он шел в кинотеатрах. Качество перевода еще не слушала пока, времени не было, так что ничего сказать не могу. Но качество картинки очень хорошее, DVD-rip.

Jane: Carrie пишет: Закадровый перевод, какой-то самопальный, в смысле, ни дубляж, ни титры, с которыми он шел в кинотеатрах. Ага, спасибо Нечто подобное видела на сайте, откуда я рапидные ссылки обычно беру, это релиз от "Электрички" (есть такая контора, которая фильмы переводит и озвучивает) - видимо та же самая копия, сама еще не качала. А, и еще на немецком языке есть

Carrie: Jane Ну дык, можешь уже и не качать, я тебе запишу.

Jane: Carrie пишет: Ну дык, можешь уже и не качать, я тебе запишу. А синхрон-то этот стоит того, чтоб на него болванки тратить?

Elenavk: Уже везде, кроме кинозала, позакрывали раздачи по требованию правообладателя

olja: Elenavk пишет: Уже везде, кроме кинозала, позакрывали раздачи по требованию правообладателя Да, пролет..

Elenavk: в кинозале еще раздают! Причем с кучей сидов.

Carrie: Jane пишет: А синхрон-то этот стоит того, чтоб на него болванки тратить? Вот сейчас глянула наугад пару сцен и могу сказать с полной уверенностью — нет, не стоит. Даже рискуя снова навлечь на себя гнев трепетных переводчиков, на сей раз с этой самой "электрички" или еще какого "паровоза", заявляю со всей ответственностью — это не перевод, "это чорт знает что такое". © Руки бы им поотрывать за такую "работу", халтурщики хреновы. И уши заодно прочистить, поскольку они явно не слышат, что там говорится, и несут вместо этого какой-то полный бред и околесицу от ближайшего фонаря. Так что настоятельно советую всем, кто фильма еще не видел, ни в коем случае не смотреть его в этом варианте, не портите себе удовольствие, дождитесь нормального перевода (те субтитры, которые были в кинотеатре, насколько я помню, были вполне адекватными, должны же они тоже в сети появиться рано или поздно). Это тот вариант, когда лучше подождать, однозначно.

olja: Carrie пишет: Так что настоятельно советую всем, кто фильма еще не видел, ни в коем случае не смотреть его в этом варианте, не портите себе удовольствие, дождитесь нормального перевода (те субтитры, которые были в кинотеатре, насколько я помню, были вполне адекватными, должны же они тоже в сети появиться рано или поздно). Это тот вариант, когда лучше подождать, однозначно. Твердо решила ждать. Буду мучаться и терпеть, но дождусь сливок.



полная версия страницы