Форум » Беседка » Пойти в «Америка Синема» на ДБД-2 » Ответить

Пойти в «Америка Синема» на ДБД-2

Galeb: Доброго дня, уважаемые Форумчане и Форумчанки! С удовольствием заглядываю на этот Форум, и почитываю Ваши рецензии и яркие впечатления. Хотелось бы посмотреть «ДБД-2» в «Америка Синема» в оригинале, дабы услышать приятные голоса и редкие интонации, которые, порой, играют важное значение во многих ситуациях фильма, на которое делают акцент не только сами актеры, но и режиссеры, ставящие фильм. Есть ли желающие составить компанию посетить сей кинотеатр и посмотреть в оригинале «ДБД-2» (перевод через наушники - для тех, кому нужен)? Пишите! С уважением, Galeb

Ответов - 32, стр: 1 2 3 All

Jane: Kehlen Crow пишет: цитатаВот тогда уже не сможешь отказаться! Надеюсь, я когда-нибудь доживу и до такого... Вот и ребенок как раз подрастет к тому времени, может женится даже

Dari: Galeb да я как бы и не собираюсь именно в этот кинотеатр. Где-то в дискусси есть описание моего плана: сходить на дурацкий перевод, а потом купить ДВД. Так что, спасибо, конечно, за пожелание, но...

Galeb: Jane, я может, конечно, чего-то не понимаю, но там ведь есть перевод на русский язык через наушники (для тех, кто не так хорошо знает английский, как родной), и нет в этом ничего страшного. Зато большой экран, и чистая английская речь! Я попробую, а потом поделюсь впечатлениями, ладно? А слушать перевод через наушники - это дело привычки. Могу сказать, что побывать на зарубежном спектакле для меня всегда было интересно, но поскольку языка ни японского, ни эстонского к примеру я не знаю, то что же, из-за этого не идти мне в театр, ни переживать ни радоваться, ни познавать культуру??? Может, поначалу тяжело, потом привыкаешь, и даже не замечаешь, что перевод-то был через наушники - синхронный, что переводил мужчина, говоривший за мужчин и женщин. Ведь главное - это то, что происходило на сцене или на экране. Так я думаю. У меня нет возможности смотреть DVD, поэтому для меня пока единственная возможность увидеть фильм в оригинале, потом он пройдет в этом кинотеатре, и всё... Jane, а ребенок-то еще совсем маленький? Может, возьмете мужа и ребенка, и приобщимся к английскому, а? Шучу-шучу, не сердитесь на меня, пожалуйста! А у вас есть все фильмы с участием Колина? Что из увиденного нравится больше всего?


Galeb: Dari, от всей души желаю удачи и приятного просмотра! Может, после поделимся впечатлениями и обсудим ДВД-2, может, и другие фильмы - тоже.

Dari: Galeb, спасибки! И тебе того же

Jane: Galeb пишет: цитатаJane, а ребенок-то еще совсем маленький? Может, возьмете мужа и ребенка, и приобщимся к английскому, а? Шучу-шучу, не сердитесь на меня, пожалуйста! Шути-шути, я ведь приведу, только боюсь тогда всем будет уже не до английского У моего ребенка, как это говорится «шило в одном месте», ему и 10 минут спокойно посидеть сложно цитатая может, конечно, чего-то не понимаю, но там ведь есть перевод на русский язык через наушники (для тех, кто не так хорошо знает английский, как родной), и нет в этом ничего страшного. Зато большой экран, и чистая английская речь! Я попробую, а потом поделюсь впечатлениями, ладно? Думаю не понимаешь. Ты это все конечно правильно говоришь, но в случае со спектаклем другого варианта нет, а здесь несколько иная ситуация - я ж в принципе уже все объяснила. Ну повторюсь: на слух я воспринимаю из потока речи только отдельные слова, может совсем короткие фразы, поэтому насладиться не получится, тогда зачем все это - наушники, кинотеатр, который довольно далеко от моего дома и прочие сложности? Я пойду один раз и получу общее впечатление, а уж потом буду разбираться с языковыми особенностями и трудностями перевода, ведь где гарантия, что в наушниках он будет лучше, чем в любом другом кинотеатре. У меня с некоторых пор есть ДВДшный девайс и я могу потом в спокойной обстановке попробовать посмотреть в оригинале (может, с титрами или с закадровым синхроном) и что-то понять, но и это не столь уж принципиальная для меня весчь. цитатаА у вас есть все фильмы с участием Колина? Что из увиденного нравится больше всего? Нет, не все конечно, их же больше 40 и не все можно достать в России, но видела я уже довольно много - ДБД будет 20-м фильмом, правда не все они есть в моей домашней коллекции. Кстати, все фильмы я смотрела с закадровым синхроном и в основном на видео, что в принципе не помешало мне насладиться ими, только Fever Pitch этот я вынужденно смотрела в оригинале с титрами, причем английскими, потому поняла дааалеко не все, хотя свою порцию удовольствия все равно получила. Мой любимый фильм с Колином (старожилы знают) «Моя веселая жизнь», но он довольно специфический, в Киноленте есть тема, посвященная этому фильму, можешь почитать, если интересно.

Kehlen Crow: Jane пишет: цитатаЯ пойду один раз и получу общее впечатление, а уж потом буду разбираться с языковыми особенностями и трудностями перевода Jane, это понятно Jane пишет: цитатано в случае со спектаклем другого варианта нет Напомнила ты мне одну ситуацию. У меня DVD с Джо Дассеном, там кроме клипов длиннющее интервью. Я его, конечно, посмотрела и было очень классно. Только вот я поняла из получаса десятка четыре слов и в одном месте почему вставили отрывок именно это клипа. Но тут уже точно выбора нет. И титров нет и не будет. Вот лет через дваадцать, вот выучу французский, как английский - вот и пойму, никудаа не денусь.

Galeb: Дабы закрыть эту тему, хочу сказать, что побывала-таки я в кинотеатре «Америка Синема», и должна сказать, что визитом туда осталась довольна. Конечно, «ДБД-2» - не шедевр, но все равно, посмотреть этот фильм на большом экране было приятно, а слушать и слышать оригинальные голоса - еще лучше (хотя я и пользовалась переводом через наушинки)! К слову сказать, «Девушку с жечужной сережкой» я бы посмотрела в этом зале с бОльшим удововльствием. Но, увы, он идет только в Киноцентре... И это уже другая тема.

Kehlen Crow: Galeb пишет: цитатахочу сказать, что побывала-таки я в кинотеатре «Америка Синема», и должна сказать, что визитом туда осталась довольна. Конечно, «ДБД-2» - не шедевр, но все равно, посмотреть этот фильм на большом экране было приятно, а слушать и слышать оригинальные голоса - еще лучше ППКС наушниками я, правда, не пользовалась, но там и так всё понятно.

Jane: Galeb пишет: цитатаНо, увы, он идет только в Киноцентре... И это уже другая тема. Давненько там не была... Так чем нынче плох Киноцентр?

Galeb: Jane, про 3-й зал Киноцентра Вам лучше расскажет Kehlen Crow. Я была там лишь в Большом зале, действительно самый большой экран, но это еще не значит, что самый лучший. Места в Большом зале лучше брать на самом верху, т.е. в последнем ряду, т.к. сидеть в обнимку с экранными героями не всегда здрово!.. P.S.: «ДсЖС» я смотрела дома на в/кассете, и осталась довольна, хотя с большим бы удовольствием посмотрела еще разок на большом экране, да еще в оригинале. Хотела оставить свои впечатления от увиденного, но, увы, тема-то уже оказалась закрытой, к тому же так много сказано всеми форумчанками об этом фильме...

Jane: Galeb пишет: цитатаХотела оставить свои впечатления от увиденного, но, увы, тема-то уже оказалась закрытой, к тому же так много сказано всеми форумчанками об этом фильме... Ну и что, что сказано, если есть что сказать?! Тема закрылась, потому что тут все темы закрываются где-то на 11-15 странице, так устроен форум, можно открыть новую, немного изменив название или приписав «часть2».

Kehlen Crow: Jane пишет: цитатаТак чем нынче плох Киноцентр? В большом зале не была, так что про него сказать ничего не могу. Но вот ДсЖС идёт в 3 зале. (50 мест?) Так что если соберетесь, места лучше брать повыше, и в середине. Мы сидели на 3 ряду справа, приходилось задирать голову и слушать звук из одной колонки И что ещё меня удивило - фильм не дублированный, а просто озвученный («вылезает» оригинальный звук). Зато большой плюс - в начале не крутят бесконечную рекламу Зал годится, чтобы привести кого-нибудь на фильм, и перевод приличный.

Jane: Kehlen Crow пишет: цитатаИ что ещё меня удивило - фильм не дублированный, а просто озвученный («вылезает» оригинальный звук). Ну так это по-моему хорошо, так обычно на кассетах делают, да и ДБД в телеверсии именно так озвучен. Мне так больше нравится, чем полный дубляж, интонации как раз слышны. А может я просто так привыкла

Lena: Jane пишет: цитатаНу так это по-моему хорошо, так обычно на кассетах делают, да и ДБД в телеверсии именно так озвучен. Мне так больше нравится, чем полный дубляж, интонации как раз слышны. А может я просто так привыкла Да, по мне такой вариант озвучки самый лучший.



полная версия страницы