Форум » Беседка » Учим английский » Ответить

Учим английский

Romi: Народ тянется к знаниям, и это замечательно. Представьте: вы идёте по Лондону, а навстречу — Колин. Что делать?! Нельзя же начинать с банального «Дайте автограф». Как-то это... пыльно, я бы сказала. Нет, наша форумчанка найдёт новые, неизбитые способы знакомства с Кумиром! Например, можно вежливо осведомиться: «When is the next bus to Oxford?» И он пленен! Во-первых, грамотным построением фразы, во-вторых — вашим оксфордским произношением (не спрашивайте у меня, что это такое). Итак, You are welcome to ask questions here...

Ответов - 241, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

Wyeth: Tatiana Знаешь, я сама с этим сталкивалась. Особенности русской речи не позволяют вложить человеку в уста слова "вашу мать", пусть и в совершенно невинном контексте. А "маму", допустим, он не может сказать, потому что это довольно интимно. приходится говорить "вашу матушку". Если сам ребенок называет маму то "mommy" или "mаmа", то "mother", и переводчику хочется сохранить эту разницу, то он может передать ее через "маменька" -> "мама" ("мамочка" или "мамуля" по отношению к миссис Беннет как-то не звучит, верно?), либо "мама" -> "матушка"

Carrie: В сериале они произносят на французский манер - мама и папа, с ударением на последнем слоге. В принципе, мне доводилось встречать и в русской литературе такую же форму обращения (сейчас уже не помню, у кого из наших классиков - мож, у Толстого, мож, еще где) - так что, имхо, вполне можно было бы ее и в переводном варианте оставить. "Маменька" как-то уж больно по-фонвизиновски, или по-островски звучит, по моим ассоциациям.

Mimi: "Маман"?..


гор: Tatiana пишет: Гор, ты их пыталась использовать (или не...), просто потому, что эпоха, или опять же в тексте были какие-то на это указания? Даже затрудняюсь сама сказать, дамы наши более профи и лучше обосновывают. У меня получается - подходит-или-не подходит. Почему-то именно мне лично сама Остен кажется, несмотря на несовременность языка - какой-то более современной и именно поэтому писать маменька не получается. К тому же это и не Остен вовсе, а Памела, то есть современница, как ни крути. Хотя, все еще зависит от конкретного предложения. Пожалуй, я больше руководствовалась не написанием в первоисточнике, а тем, какой оттенок хотела придать обращению. . Я, конечно, малость стилизую под древность, но честно признаюсь, что даже не представляю, что у меня в итоге-то получается. Кстати, там еще есть тетя-тетка-тетушка - тут тоже я делала, что хотела. То есть этими суффиксами пыталась сама передать то иронию, то гнев - настроение, тссзать. Слово - то было одно и то же - aunt. Если я что и понимаю в собственном методе, то только то, что писала так, чтобы мне лично по душе это дело было.

Tatiana: Wyeth, Carrie, Гор Спасибо. Таки всё упирается в переводчика. Тяжело им приходится!

гор: Tatiana пишет: Тяжело им приходится! Ээээ!!! Поскольку я что хочу, то и ворочу, то мне как раз легко! Хотя.... в этом своя трудность. Слишком хочется наворотить побольше.

Mimi: Дорогие англичанки! Шкурный вопрос: как бы вы выразили по-английски понятие "кузница кадров"?

Romi: Mimi source of manpower

Mimi: Вот тут нарыла, оказалось полезно, жалко, некогда все читать. Romi , спасибо, друг!

Romi: Mimi Эт не я, эт Мультитран. Ха-а-арошая весчь! PS На всякий случай ссылочка.

Mimi: Мультитраном я НП перевожу на ура

гор: Не могу удержаться! Перетащу сюда кое-что с ФЭРа - обсмеялась! Нет, порой там на такое наткнешься, что перестаешь даже жалеть о потерянном времени: Один... тип занудный на страничке - "Простые вопросы по поводу англ." уже битый год терзает народ вопросами - он видишь ли яхту заимел, так к ней бы английский в придачу, чтобы плавать - там же блин правила в загранице. За это время бы уже выучил на курсах, ей-бо - и как там его терпят, не знаю. Но издеваются порой на славу - может, в том и есть эта самая сермяжная? Вот такой как раз случай: этот дядя спрашивает народ кое-о-чем (см. ниже), а потом получает от одного юзера издевательский вариант письма по-английски (см. еще ниже, а потом и мой перевод на русский). Отвечающий живет в Штатах - там на этом треде полно русских, живущих в загранице, и им бедным тоскливо без россиян, вот и заходят душу отвести. GreyAngel отправлено: 25 января 2008, 23:46 проживает: Россия, Питер У меня появилась одна проблема. Мне нужно получить код MMSI для своей яхтенной радиостанции. В России, в Госкомсвязи, сделать это совершенно нереально, а американская FCC позволяет это делать даже по Интернету! (Блин, ненавижу наших чиновников! ). Но, к сожалению, FCC высылает карточки с лицензией только на адрес в США. Я хотел воспользоваться для этого адресом фирмы, которая делает мне сейчас регистрацию моей лодки в Делавэре, и написал им: I want to get a MMSI number and call sign from the FCC and I need an address in United States to get a certificate from them. Could I use your address for this purpose, please? (Хочу получить код MMSI ... для чего мне нужен адрес в США, чтобы получить сертификат. Могу я воспользоваться вашим адресом для этой цели?) Они мне ответили: Our address is only to be used by Delaware corporations for whom we are the registered agent. Individuals cannot use our address. (Наш адрес имеют право использовать лишь члены корпорации, в которой мы зарегистрированы. Частные лица не могут воспользоваться нашим адресом.) Как вы думаете, можно ли их как-нибудь уговорить это сделать? Я готов им предложить деньги за такую услугу: просто получить для меня по почте карточку из FCC и отправить мне в одном пакете с регистрационными документами на лодку. Пожалуйста, придумайте за меня хороший текст письма с такой просьбой. Что-то вроде такого: «Я очень прошу вас помочь мне в этом. У меня нет знакомых в США, к которым я мог бы обратиться с такой просьбой. Мне всего лишь нужно, чтобы вы получили по почте регистрационную карточку из FCC и переправили её мне, в одном пакете с регистрационными документами на мою лодку. Я готов заплатить вам дополнительно за эту услугу». У меня не хватает ума сочинить по-английски хороший текст. Тут ему один форумчанин и выдал текст: Azot отправлено: 26 января 2008, 01:17 временно проживает: США, New York, NY Dear _____, As a Russian citizen, I am very much accustomed to breaking and bending laws and regulations ("BABLAR") wherever and whenever it suits my purposes. Therefore, even though the FCC rules and regulations clearly state that only US residents are eligible for certain marine radio licenses, I would like to solicit your help in this time-honored russian tradition of BABLAR. I would like you to misrepresent to the FCC, on my behalf, my state of legal residence. In the unlikely event that you or one of your employees gets reprimanded, terminated, or prosecuted in connection with the foregoing, I promise to repay you in kind and will be available if you ever need to BABLAR in Russia. Any help you could provide in this matter would be very much appreciated. Sincerely, Mr. Ishityounot Дорогой____________ Как типичный россиянин, я привык посылать на фиг любые правила и законы (подмазывать/башлять) всякий раз, когда мне это понадобится. Поэтому, хотя Федеральная комиссия связи США недвусмысленно дозволяет лицензировать определенные виды морской связи только гражданам страны, я прошу вашей помощи в осуществлении нашей освященной веками традиции "подмазывания". Для чего соврать ФКС, представив меня как законно имеющего на то право. А на тот случай, если вы, или иной сотрудник фирмы будет наказан, уволен, или привлечен к суду в связи с вышеупомянутыми действиями, обещаю всеми способами "подмазать" в России любого, кого вам понадобится. Буду благодарен за содействие в этом вопросе. Искренне ваш Мистер Язасранецанеты.

Romi: гор Дык чем дело кончилось-то?

гор: Чем кончится дело у этого типичного, право слово россиянина Грейангела не знаю, ему там надавали советов, как обойти закон, да я не вникала, хрен с ним. Он малость тюкнутый, всех достает, я и внимания не обращала до этого шедевра Азота. Но над письмом народ поржал вволю - а Грейангел обиделся. Но не слишком - уйдет с форума только вперед ногами, поверьте. Он из тех, кого в дверь - они в окно. Впрочем, на ФЭРе народ на 99% - "а поговорить?" Если крепко обижаться - с кем говорить-то? Но можно почитать, при желании - click here Примирение на следующей странице, емнип.

Sweet: гор в осадке! Дествительная подпись - даааа. гор пишет: Впрочем, на ФЭРе народ на 99% - "а поговорить?" Вот уж ППКС



полная версия страницы