Форум » Беседка » Учим английский » Ответить
Учим английский
Romi: Народ тянется к знаниям, и это замечательно. Представьте: вы идёте по Лондону, а навстречу — Колин. Что делать?! Нельзя же начинать с банального «Дайте автограф». Как-то это... пыльно, я бы сказала. Нет, наша форумчанка найдёт новые, неизбитые способы знакомства с Кумиром! Например, можно вежливо осведомиться: «When is the next bus to Oxford?» И он пленен! Во-первых, грамотным построением фразы, во-вторых — вашим оксфордским произношением (не спрашивайте у меня, что это такое). Итак, You are welcome to ask questions here...
Wyeth: alina Пингвиновской классики был целый стеллаж в магазине "Англия" на Фонтанке (у Аничкова моста, по диагонали от Дворца Пионеров, буквально 20 шагов от угла), много англоязычной литературы в "Буквоеде" (тот, где кофейня - возле метро "Площадь Восстания") Carrie пишет: Есть неплохая серия московского издательства "Радуга" - сказки на русском и на английском языках (к сожалению, не параллельным текстом, а последовательным, но все равно удобно. Интересно! Мне такие не попадались - "будем искать" (с)
Olha: гор пишет: Дублируют мы да Америка. Еще Германия. У них обычно полный дубляж. Но англоязычная подготовка отличная. Большинство немцев хорошо говорит по-английски.
гор: Olha пишет: Еще Германия Правда? Интересно, знала отлично немецкий, теперь - даже о стране вообще ничего не знаю, ни разу не была и не тянет. Почему дублируют? Национализм? Возможно, причина дубляа - это скорее национализм, а не лень?
alina: Carrie пишет: Есть неплохая серия московского издательства "Радуга" - сказки на русском и на английском языках Wyeth пишет: Пингвиновской классики был целый стеллаж в магазине "Англия" на Фонтанке (у Аничкового моста, по диагонали от Дворца Пионеров, буквально 20 шагов от угла), много англоязычной литературы в "Буквоеде" (тот, где кофейня - возле метро "Площадь Восстания") Спасибо большое!
Olha: гор пишет: Почему дублируют? Национализм? Возможно, причина дубляа - это скорее национализм, а не лень? Точно не знаю, почему. Заботятся о гражданах, чтобы не ломали глаза титрами
Romi: Лю-ю-юди! Как вам заставка? Что-то меня потянуло, а надо ли?.. olja ЗЫ Вот именно, вместо изучения английского, мучаю английский фотошоп.
olja: Romi - Вы не знаете английского?! - А, понимаю, изучаете... - Так это же замечательно!
TennyC: мучаю английский фотошоп. лично мне легче фотошопом Английской версией пользоваться чем русской, на рус. ничего не понимаю куды тыкать то???
TennyC: заметила за собой что англичан (американцев) понимать то понимаю , а ответь с трудом получается как та собака.
Romi: TennyC пишет: на рус. ничего не понимаю куды тыкать то??? Аналогично!
Romi: Вопрос по теме: как перевести fuzz-nut?
Carrie: Romi пишет: Вопрос по теме: как перевести fuzz-nut? А в каком контексте? Мне попадалось это слово в значении "полный идиот", "тупица", "человек, который ни хрена не знает" - но, может есть и какие-то другие, более специфические значения, я не знаю. Это слэнговое выражение, насколько я понимаю, и может употребляться в разных смыслах, наверное.
Romi: Carrie пишет: А в каком контексте? Этого я и боялась. http://www.dailyrecord.co.uk/news/news/tm_method=full%26objectid=18296291%26siteid=66633-name_page Здесь статья. Встречается словечко единожды, но очень надеюсь, что не в тех смыслах, о которых ты сказала, и о которых я лишь догадывалась, поскоку сама в английском этот самый fuzz-nut. Ну не решилась здесь цитировать.
Carrie: Romi К сожалению, не могу открыть твою ссылку.
Romi: Carrie пишет: не могу открыть твою ссылку Вот этот абзац: With Bobby Carlyle, Shameless' Anne Marie Duff, rom-com fuzz-nut Colin Firth, and Spooks' David Oyelowo, it kicked the selfsatisfied stuffing right out of our pre-Christmas preparations.
полная версия страницы