Форум » Беседка » Смотрим и обсуждаем фильмы #9 » Ответить

Смотрим и обсуждаем фильмы #9

Romi: Предыдущая часть закончилась здесь.

Ответов - 238, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

person_in_mask: Jane пишет: Мимо Как минимум потому, что этот самый потерянный женского пола А если серьезно, то это примерно тоже самое, что и Остаться в Остен, т.е. глаз/слух с точки зрения русского языка режет ничуть не меньше. Там должно быть еще что-то вроде в мире или в книге, т.е. что-то вроде Остаться в мире/книге Остен или Затерянная в мире/книге Остен, хотя и эти варианты мне не так, чтоб нравятся, но все же ближе к русскому языку. мимо это не направление. "Вы говорите со мной на русском, а я на англ." И так известно что женского пола, просто обозначения нет. ) Не узрел слово book или world. Подобные интерпретации мне не симпатичны, потому что искажают значение языка и не являются близкими к истиному переводу. В целом интерпретировать или нет это дело вкуса,желаний,мировзорений.

Espada: person_in_mask пишет: как обычно русские самопереводы. Да, наше больное место...

person_in_mask: Espada пишет: Да, наше больное место... Различные культуры. Каждая по свойму прекрасна и коварна в переводах.)


гор: person_in_mask пишет: Не узрел слово book или world. Все это совсем не так важно. Особенно в названиях фильмов и тд. Например, "Крепкий орешек" - очень удачное название фильма в русском прокате, хотя оригинальное - Die Hard=Стоять насмерть=Сопротивляться до конца и тп. Может, есть еще мильен более удачных примеров, но это тоже не так важно, если есть желание понять идею.

Jane: гор пишет: если есть желание понять идею А зачем пытаться понять идею, если любая интерпретация "искажает значение языка", лучше тупо в лоб перевести английские слова в русские и назвать это истинным переводом. Наплевать, что это коряво и по-русски так не говорят, наплевать, что у не знающего язык оригинала человека (а именно для него, собственно, перевод в конечном итоге и делается) такая фраза вызовет недоумение и он еще подумает, пойти ли на фильм с таким идиотским названием. person_in_mask пишет: В целом интерпретировать или нет это дело вкуса,желаний,мировзорений. В общем, да - кому что ближе. Я лично считаю, что перевод вещь утилитарная и должен служить определенной цели, а именно интерпретации с одного языка на другой с учетом особенностей каждого из них, а не просто переписыванием фразы, построенной по правилам одного языка, словами, взятыми из другого.

гор: Jane пишет: перевод вещь утилитарная и должен служить определенной цели Конечно - и увы. Вечная головная боль тех, кто этим занялся. Но название фильма, книги и прочего - еще и реклама, а может и реклама в первую очередь, то есть чтобы не получилось, как Jane пишет: он еще подумает, пойти ли на фильм с таким идиотским названием.

person_in_mask: гор пишет: Все это совсем не так важно. Особенно в названиях фильмов и тд. лично для меня очень важно.) потому что слова отображают смысл фильма, я не о тех фильмах на 1 день, которые и смотреть нет желания. От речи полностью зависит восприятие. В немом кино например, мы обращаем внимания, коротко говоря - на действия. Поэтому значение речи велико, опять же, для меня лично. Jane пишет: В общем, да - кому что ближе. Я лично считаю, что перевод вещь утилитарная и должен служить определенной цели, а именно интерпретации с одного языка на другой с учетом особенностей каждого из них, а не просто переписыванием фразы, построенной по правилам одного языка, словами, взятыми из другого. На с чет того,что кому ближе это однозначно. Не уверен что перевод думает точно так же.) Интерпретируют английский все в этом нет сомнения. И смысл у этого один - хотя бы как-то понять то,о чем говорят. Так и рождаются все новые толки.

Jane: person_in_mask пишет: Не уверен что перевод думает точно так же. Угу, я тоже, ибо не уверена, что перевод вообще способен думать Ну да ладно, вернусь-ка я к обсуждению просмотренных фильмов. По совету одной из форумчанок с ФЭРа скачала я сериал Хорнблауэр. По ссылке кратко написано, о чем он, поэтому я повторяться не буду. Скажу только, что перед просмотром у меня были некоторые опасения, осилю ли я 8 1,5-часовых фильмов в жанре "морские приключения". Нет, не сказать, что я совсем не люблю приключенческий жанр и морские приключения в том числе, но в столь больших количествах и сразу мне такого еще не доводилось смотреть. Тем не менее фильм очень хвалили, а гавгероя в нем играет актер Йоан Гриффит, который мне весьма симпатичен. Посмотрев напару с мужем 5 серий из 8, уже могу сказать, что мы оба получили от сериала массу удовольствия, а мои опасения по поводу того, что столько морских приключений сразу быстро наскучат не оправдались. Сериал очень качественно сделан: динамичный захватывающий сюжет, красивые съемки, колоритные персонажи и отличные актерские работы. В общем, я редко рекомендую что-то посмотреть, но этот фильм я бы посоветовала всем, кому хоть в малейшей степени интересен этот жанр. По той ссылке, которую я дала выше есть еще ссылки на файлообменники, откуда можно скачать сериал (с русским синхроном - профессиональным многоголосым). Я качала с рапиды (но у меня премиум-аккаунт, поэтому качалось быстро), но и с летитбит тоже качается с довольно приличной скоростью (6-я серия, скачанная с рапиды у меня почему-то не распаковалась и пришлось перекачивать ее с летитбит). Еще сериал есть вроде на мининове. Ссылку поищу на ФЭРе, если кому надо.

Rhina: Jane А 7 и 8 серии, кажется, досняты спустя 5 лет? Но это продолжение истории или что-то новое? Я записала 6 серий с канала "Домашний", но еще не посмотрела. Пока монтировала и вырезала рекламу, все равно увидела, что фильм достойный. играет актер Йоан Гриффит Из-за него я и стала записывать фильм.

Jane: Rhina пишет: А 7 и 8 серии, кажется, досняты спустя 5 лет? Но это продолжение истории или что-то новое? Я, честно говоря, не в курсе, какие серии в какой временной отрезок снимали. По той ссылке, которую я дала, написано, что годы съемки 1998-2003. Можно еще на имдб посмотреть, вероятно там более подробная информация. 7-8 серии мы еще не смотрели, но там все в том же духе, как я понимаю. А потом, что ты подразумеваешь под продолжением истории? Там ведь в каждой серии как бы свой, отдельный законченный сюжет. Т.е. как и во многих других сериалах каждая серия является и продолжением истории, потому что там один и тот же костяк основных персонажей, которые продвигаются по службе, совершают все новые подвиги, но и в каждой серии своя, отдельная история их приключений. Пока что из просмотренных серий только 5 и 6 связаны единым сюжетом. Кстати, в этих сериях появился наш старый знакомый Дэвид Ринтул - это тот самый проглотивший аршин Дарси-1980. Надо сказать, что в Хорнблауэре он мне понравился много больше, тут он как-то поживее и не ходит с одним и тем же выражением лица. В общем, вполне себе на месте Rhina пишет: Из-за него я и стала записывать фильм.Ага, очень симпатичный парень, просто любуюсь и получаю эстетическое удовольствие И актер хороший. Жаль, мало где его видела, кроме Хорнблауэра только в Саге о Форсайтах в роли Боссини и в главной роли в Больших ожиданиях. Ну и еще много-много фотографий постили в свое время на ФЭРе в треде "Красавчики в кино" Кстати, может еще чего посоветуешь? UPD: Посмотрела таки на имдб: выходило по 2 серии в 1998, 1999, 2001 и 2003.

Rhina: Jane пишет: может еще чего посоветуешь? Смотрела то же, что и ты, ну еще "102 долматинца" давненько. Так что открытия нам еще предстоят. Фильмов у него достаточно для его возраста. Йан Гриффит В фильме Удивительная легкость (2006) он играет с Ромолой Гарай. Думаю, стоит посмотреть. (Я не смотрела) В этой фильмографии этот фильм назван "Изумительное благоволение" . А вот кадр из Короля Артура (2004) Lancelot

Jane: Rhina пишет: В фильме Удивительная легкость (2006) он играет с Ромолой Гарай. Думаю, стоит посмотреть. (Я не смотрела) Ага, спасибо - сама уже нашла и даже скачала (ссылку могу дать, если надо) Там вообще актерский состав весьма интересный. Только еще надо Хорнблауэра досмотреть сначала Rhina пишет: Смотрела то же, что и ты, ну еще "102 долматинца" давненько. Да, я совсем забыла: я ж тоже видела, правда кусками. И Короля Артура смотреть пыталась, но что-то не пошло, да еще диск бракованный оказался. И еще в Уайлде его видела, давно, еще до Саги, но весьма смутно помню. А впервые запомнила именно в Саге.

Rhina: Jane пишет: ссылку могу дать Не откажусь!

гор: Jane пишет: уже нашла и даже скачала (ссылку могу дать, если надо) Заинтересовали. Нашла какую-то и начала скачивать с Рапиды - эта у тебя? - http://binmovie.ru/zarubezhnye_filmy/1147846494-izumitelnoe-blagovolenie-amazing-grace-2006-dvdrip.html Спасибо и за Хорнблауэра, но там столько, что потом... И еще надо убедиться, что у меня его нет, потому что ей-бо, но какой-то англ. ДВД точно имеется в залежах несмотренного ( )

Jane: гор пишет: Заинтересовали. Нашла какую-то и начала скачивать с Рапиды - эта у тебя? Вот жеж елки зеленые Не, я скачивала в итоге отсюда, потому что искала по названию Удивительная легкость ( дубина, надо было по оригинальному искать) и на том же binmovie.ru нашла только рип с блюрея, который мне нафик не нужен, потому что моя техника все равно не в состоянии воспроизвести сие чудо прогресса



полная версия страницы