Форум » Беседка » Читаем... и снова делимся впечатлениями #5 » Ответить

Читаем... и снова делимся впечатлениями #5

chandni: На самом интересном месте тема вдруг закрылась здесь.

Ответов - 306, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Лидия: olja , не ошиблась значит=))) Вы меня прям порадовали А то сейчас на прошлых страницах натолкнулась на весьма занимательный перевод: "Сего побужденья ей вполне достало" Вспоминается реклама: "Мои два желудка наполнить нужно мне" Возникло некое опасение, что могло быть и лучше, если есть и гораздо хуже... Хотя мне мой оч понравился.. но показалось, что уж очень близко к фильму.. Может из-за того, что сначала посмотрела, а потом уже прочла.. Обычно снимая по книгам настолько приближенно к оригеналу не делают.. Впрочем по-другому такое снимать и нельзя.. А то получилось бы как в Волкодаве.. Общее только название.. А некоторые вообще по фильмам книжки пишут.. Звездные войны-тупо сценарий=))

Val: Сейчас у нас (а может и не только у нас?) очень активно проводится рекламная компания акции "Комсомольской правды" - "100 лучших произведений мировой классики - каждую неделю" продается это все в киосках "Союзпечати" и новая книга появляется каждый вторник. Уже вышли Флобер, Уайлд, а следующей обещают Остен "Гордость и гордыня". Чей это перевод с таким названием никто не знает? Может быть Гуровой или, не дай бог, этой госпожи, как там ее ..., забыла фамилию, на букву Г в общем ?

Romi: Val пишет: "Гордость и гордыня" У гуровского перевода это название.


Val: Тогда это здорово, куплю обязательно . Наконец-то прочитаю ГиП в так неоднократно упомянутом переводе .

Val: Купила сегодня "Гордость и гордыню", точно, перевод Гуровой. Интересно будет прочитать и сравнить . У меня есть гуровский перевод в электронном виде, но я плохо воспринимаю текст с экрана, гораздо лучше книжный вариант.

ЭРА: Val пишет: У меня есть гуровский перевод в электронном виде Val, а как бы мне ссылочку где взяла, плиз Мне комфортно с экрана, я бы почитала, а то у меня в эл. виде только перевод Маршака

Romi: Val пишет: гуровский перевод в электронном виде Хде лежит?! И мне ссылочку, пли-и-и-из!

Val: ЭРА, Romi Так ведь недавно, olja его выкладывала. Где - не помню, поэтому дам свою ссылку click here

Romi: Val Спасибо! olja распознавала, точно. olja, спасибочки!

ЭРА: Val , olja, большое спасибо

olja: Дамы, перевод Гуровой, что я выкладывала, - книга не полностью сканирована, там только сотня страниц. Остальное обещаю доделать, если есть желающие, у меня теперь сканер есть.

гор: Вообще мне еще в "том" году обещали оцифрованный перевод Гуровой. Не знаю, в чем затык, просто скорее так и не доделано - но вчера попыталась выяснить и говорят, что могу получить книгу вот в таком полуоцифрованном виде - http://webfile.ru/1862838 В принципе, ошибок вроде немного, и перевести это дело уже в рулончик - нетрудно. Ну как, что скажете? Какой вариант предпочитаете? Если эта книга уже все ж таки отсканированна, конечно. Там может оказаться как испорченный телефон - длинная цепочка.

Romi: гор пишет: полуоцифрованном виде Н-дя... По-моему, это просто не были настроены параметры распознавания. В настройках убрать бы все лишнее, и не пришлось бы теперь чистить... Но если отсканирована вся книга, то все же осталось меньше работы, чем olja.

гор: Прислали мне наконец этот полуоцифрованный текст ГиП Гуровой - в общем, не так уж плохо, не так много ошибок, как казалось (мой сканер русский текст вообще почти не переваривает. Английский как ни странно - очень успешно распознает). Сканировали они, оказывается, потом другую книгу, где более качественный что-ли шрифт, или бумага... не очень вникала в подробности. Так что я его перевожу из rtf в Вордовский файл. Сделала примерно треть - ГиП в переводе Гуровой, кусок номер 1 - http://webfile.ru/1873031 http://ifolder.ru/6161814

ЭРА: И ещё немного о фанфиках. Сегодня получила очередной каталог "Мир Книги", где можно заказать вот такое произведение Кто-нибудь читал такое?



полная версия страницы