Форум » Беседка » Добро пожаловать! #1 » Ответить

Добро пожаловать! #1

Wyeth: В связи с недавним пополнением личного состава , подумала, что было бы неплохо завести такую темку - лягушатник, в котором новички смогут освоиться, рассказать что-нибудь о себе, если захотят, или спросить что-нибудь у других, если понадобится. Начали здесь.

Ответов - 528, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 All

Wyeth: На утреннюю голову сообразилось даже проще и созвучнее: дарсизм-колинизм.

Jane: Wyeth пишет: дарсизм-колинизм.

Talya: Wyeth пишет: Ну, блин, наконец-то. Я уж начала подозревать тебя в измене идеалам фертизма-маркдарсизма Не , это дело не задушишь не убъешь!!!


Нари: Carrie Сейчас считается неприличным выкладывать на прочтение неправленный и плохо переведенный/написанный текст. На некоторых сайтах (на многих) это просто запрещено и модераторы такие тексты удаляют. Поэтому у каждого фанфика есть автор - альфа, корректор - бета, редактор, который следит за стилем, - гамма, и это все указывается в шапке фанфика. Есть еще мета - это автор идеи. Бывает, что человек хорошо придумывает сюжет, а написать не может: либо талантов нет, либо времени. И он сюжет отдает на написание. Тогда его указывают как автора идеи.

Нари: http://www.snapetales.com/ - вот сайт, который в просторечии называется "Сказки". Там этих фанфиков - читать - не перечитать. Кстати, а почему никто, нигде и никогда не переводит фанфики по ГиП? Ведь на английском их море, и я просто уверена, что там есть и достаточно симпатичные. Или вы все по-английски читатете? Или просто неинтересно? Я вот думаю, что некоторые фанфики по ГиП гораздо лучше, чем "Дневник Бриждет Джонс-3" (судя по соответствующей теме).

Carrie: Нари пишет: Кстати, а почему никто, нигде и никогда не переводит фанфики по ГиП? Э-гкхм, хороший вопрос. [img src=/gif/sm/sm17.gif] Фанфиков действительно море, и среди них попадаются действительно весьма интересные и симпатичные опусы - как в стиле Остен, так и на более "вольные" темы. Я одно время почитывала на досуге, было довольно любопытно. Нари пишет: Я вот думаю, что некоторые фанфики по ГиП гораздо лучше, чем "Дневник Бриждет Джонс-3" (судя по соответствующей теме). Могу засвидетельствовать с полной уверенностью - однозначно лучше. Может, и не лучше того, что Филдинг писала вначале, но уж во всяком случае гораздо лучше того, что она пишет сейчас ("сегодня - еще один классический пример" (с) [img src=/gif/sm/sm31.gif] ). К примеру, я тут уже писала об одном WIP (продолжающемся романе, как и ДБД-3), очередного выхода которого я жду с гораздо большим интересом, чем очередную колонку вконец исписавшейся Филдинг. Там у всех героев имена и характеры персонажей ГиПа, но история совсем другая, современная, и меня она зацепила великолепной музыкой (Дарси и Лиззи в этой версии - оба музыканты), хорошим, легким языком, захватывающим сюжетом и достаточно глубоким погружением во внутренний мир обоих героев. Естессно, я не сравниваю с большой литературой - я говорю об уровне легкого, почти бульварного чтива - хотя я бульварных женских романов никогда в жизни не читала, поэтому, может, у меня просто нет иммунитета к подобной прозе. [img src=/gif/sm/sm16.gif] Ну а насчет того, чтобы переводить... В принципе,теоретически, почему бы и нет - это было бы неплохой практикой в художественном переводе (браться за тексты настоящих мастеров как-то стремно - а тут вроде фанфик, ни к чему не обязывает, можно было бы и поупражняться на досуге) - но меня лично останавливают три вещи. Во-первых, конечно, времени свободного не так уж и много. Хотя, полчасика в день найти при желании всегда можно, тем более, что тут ведь никто нож у горла не держит со сроками. Но - во-вторых - кто это будет читать? Поклонников Колина (а в 100% случаев в лице мистера Дарси, времен ли Регенства или в современном обличье, описывается недвусмысленно именно Колин) не так уж и много, гораздо меньше, чем поклонников того же ГП, и многие из них читают по-английски, так что, при желании, могут и сами прочесть. Для кого переводить-то? Ну и, в-третьих, основное отличие этих фанфиков от тех же ГП-шных (я последние, кстати, не читала, но предполагаю с известной долей уверенности [img src=/gif/sm/sm18.gif] ) - это то, что там практически везде так или иначе присутствует эротика. По-английски это получается временами совсем даже не пОшло и более того, даже красиво (ведь пишут женщины, и пишут о своем идеале мужчины, который идеален везде и во всем, в том числе и в постели - вернее, особенно в постели [img src=/gif/sm/sm16.gif] ). Но вот как это будет звучать на русском - я, честно говоря, не знаю. Уж больно наш язык не приспособлен для красивых описаний секс-сцен (а некоторые леди по-английски ухитряются описать это действительно очень романтично, ничего не могу сказать. [img src=/gif/sm/sm17.gif] Особенно после этих жутких ненормальных мужиков, которые почему-то считаются "приличной литературой" - Ирвина Уэлша какого-нибудь или Генри Миллера - просто бальзам на душу. [img src=/gif/sm/sm16.gif] Как красивая эротика из кино-Плейбоя после жесткого немецкого порно [img src=/gif/sm/sm18.gif] ). Конечно, с филологической точки зрения, попытаться найти нужные русские слова для ентого дела могло бы быть даже и интересной задачей, но, опять же... (см. пункт № 2).

Нари: Carrie Вот что значит - не в теме! Значит так. По пунктам. То. что поклонников Колина Ферта мало - это такой же самообман, как и то, что народу нравится Снейп, а не Рикман, поэтому "зачем с ним фильмы на лицензионках издавать"... Во-вторых, что значит "мало"? По сравнению с кем? Вам сколько тысяч надо или миллионов, чтобы было "не мало"? Переводить надо для себя и своих друзей, а уж остальное - как получится. Во-вторых. "Большинство читает по-английски". Вот я со своими девицами-переводчиками на это ругаюсь чуть не матом. НЕТ! Меньшинство, которое не читает - они тоже люди и жить хотят! Я что ли не человек? Почему я должна сидеть не охваченная? ну нету у меня таланта к языкам, так я второй сорт получаюсь??? Зато я русский знаю лучше всех! Далее. Насчет эротики. Читала я немало фанфиков высокорейтинговых (условно говоря - с постельными сценами) как авторских, так и переводных, и могу уверить, что и на русском языке описания получаются очень романтичные. Ведь дело не в том, что "немецкий язык предназначен для ругани, а итальянский для любви" (примерно так высказывался Ломоносов), а в мастерстве автора/переводчика. Могу дать наводку на фанфики, где это описано с большим тактом и владением языком. Сама такие бетила, если уж на то пошло. А какие описания у Габриэль... Даром, что фанфик, а пишет гораздо лучше Роулинг.

Carrie: Нари Готова продолжить эту беседу, но давай все-таки переедем с фан-артом в соответствующую тему, чтобы тут не ОФФтопить и не распугать, не ровен час, всех новичков...

anny: Всем салют! ООООчень давно искала в нете что-нибудь русское, искреннее, сделанное с душой и посвященное Колину. И уже отчаялась найти. А тут вот, один золотой человек случайно скинул ссылку сюда! И вот я ликую! Примете меня в свои ряды?!

Jane: anny пишет: Примете меня в свои ряды?! Всенепременно!

Carrie: anny Добро пожаловать к нашему шалашу! Присоединяйся! ЗЫ. А что, неужели этот сайт и форум действительно так трудно найти? Я, помнится, в свое время набрела на него очень быстро, чуть ли не по второй же ссылке на гугле...

Jane: Carrie пишет: Я, помнится, в свое время набрела на него очень быстро, чуть ли не по второй же ссылке на гугле... Угу, и по первой же в Яндексе

anny: Драсте всем! Преогромное спасибо за теплый прием! Искала я в основном в Рамблере или в Мейл.ру, там после первой страницы уже становилось скушно и я всё это дело бросала! Так что уж простите!

marta: Здравствуйте, я вас очень люблю. Уже целый год моя любовь к Колину, сублимируясь, перетекает на вас. У вашего (нашего) сайта много тайных гостей, которые читают вас, не решаясь присоединиться. Я надеюсь, что их много. Позвольте же и мне, please, наконец выявиться. Обычно противопоставляют реал и виртуал. Но в виртуале тоже есть люди, которым даже виртуал страшен. Я из таких стеснительных людей. Но я полюбила Колина. И то, что он делает своим существованием в искусстве, более важно, чем комплексы всяких там поклонниц. Девочки, позвольте мне иногда присоединяться к сим радениям и камланиям - тем более, что чем дальше, тем больше они напоминают мне вполне интеллектуальные игрища.

Talya: marta Велкам! Сами были тайными, не решающимися присоединиться. Только ты не торопись, говорю за себя, я за твоими мыслями не поспеваю marta пишет: Девочки, позвольте мне иногда присоединяться к сим радениям и камланиям - тем более, что чем дальше, тем больше они напоминают мне вполне интеллектуальные игрища.



полная версия страницы