Форум » Беседка » Читаем... и снова делимся впечатлениями #5 » Ответить

Читаем... и снова делимся впечатлениями #5

chandni: На самом интересном месте тема вдруг закрылась здесь.

Ответов - 306, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

chandni: Romi Romi я пока не вижу на что

chandni: гор, а твой перевод "THESE THREE REMAIN". где-то есть целиком?

Romi: chandni В моем самом первом сообщении, на 1-й странице, в котором я высказала к тебе просьбу о замене, за Скрытый текст стоит подредактированная на предмет цвета и контрастности картинка, о которой гор сказала, что там слишком черный, без полутонов костюмчик.


chandni: Romi нашла! у меня просто твоя картинка не открывается и я ее не видела. Хорошо адрес комп увидел - так что теперь все ок!

Romi: chandni Спасибо!

гор: chandni пишет: твой перевод "THESE THREE REMAIN". где-то есть целиком? Конечно. У меня в компе. Неужто кинуть тебе? Смотри, там целых три книжки! Поменьше, чем НП, конечно, однако тоооже не слабо!

chandni: гор спрашиваешь??? еще бы! скинь, пожалуйста chandni@inbox.ru а если есть еще что - я только за!!! (эх, скромная я , оно и заметно )

Tatiana: гор, и меня тоже в читатели!

ЭРА: chandni пишет: а если есть еще что - я только за!!! гор, и мне, и мне, пожалуйста

гор: chandni Tatiana ЭРА Отправила вам два творения - а про Месяц в деревне - забыла/не знаю - всем ли надо? Решила добавить здесь - click here Хочу сказать, что это детище первое и любимое. Да и сделано тщательнее и серьезнее тех двух. Более того, его и форум правил, и даже спецы наши руку приложили - всем огромное спасибо еще сто раз!

Romi: гор Над МвД работа будет продолжена.

ЭРА: гор , какой большой спасиб! Просто непрекращающееся и непередаваемое наслаждение!

chandni: гор огромное спасибо! очень рада, что ты переводишь, творчески сокращая воду - краткость - сестра таланта. жаль, что не у всех сочинителей она есть. Зато прекрасно имеется у наших переводчиц!

гор: chandni пишет: краткость - сестра таланта Признаюсь, что у меня есть такая тенденция, и даже невзирая на наличие/отсутствие таланта. Однако для справки - кардинально был сокращен только "В кругу друзей". И даже не потому, что в полноразмерном виде он невозможно скучен и пр пр, а - мне было это было интересно как сам по себе мой собственный эксперимент, это во-первых, а во-вторых - экономия времени моего и читателей. Переводить все 800 страниц - ой! Совсем не сокращала все 3 романа Памелы, несмотря на искушение - это изменило бы их принципиально. Некоторое занудство является их эдакой специфисской особенностью. Я только немного сокращала часть ее фраз и сентенций. Особенно тех, которых не понимала вовсе - например, на религиозную или картежную тематику. А "Остенляндию" я не то чтобы сокращаю - она итак короткая, даже клиповая, я ее переделываю. Представьте, там на четверть моя отсебятина. Почему? Ну ведь сил нет не улучшать. У мадамы интересная идея, местами и написано очень удачно и юморно. Но во-первых, другими местами - просто нелепые ходы-эпизоды. И к тому же слишком по-американски. Трудно даже понять - почему никто не направлял ее на путь истинный? Несуразнсти ее ведь в глаза лезут! Конечно, и я не слишком парилась над этим шедевром - улучшала лишь там, где что-то удачное сразу приходило в голову.

olja: гор Значит, это уже твое, авторское



полная версия страницы