Форум » Беседка » Читаем... и снова делимся впечатлениями #5 » Ответить

Читаем... и снова делимся впечатлениями #5

chandni: На самом интересном месте тема вдруг закрылась здесь.

Ответов - 306, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Виола: гор пишет: всегда с нами десятки старых-нетленных шедевров ну если я индентифицировала личность, по просмотру одного единственного фильма энное количество лет назад на групповом изображении сомнительного качества и в незнакомом образе, то безуловно это нетленистая нетленка

Виола:

Wyeth: Прошу прощения, если баян - я тут выпадаю из форума периодически - но вы вот это видели?


гор: Wyeth пишет: вы вот это видели? Вот это да... эту бы энергию да в мирное русло. Впрочем, может НОРМАЛЬНЫЙ перевод никому и не нужен нынче-то? На стеб по крайней мере клюют? Вообще мне язык Остен вовсе не кажется архаичным. Он у нее скорее как пушкинский в русском - свой. Многие после Пушкина гораздо архаичнее - потому как пошли не за ним, иным путем.

olja: Wyeth пишет: но вы вот это видели? Видела, имела несчастье....

Val: Никогда не видела в таком количестве слова "сие" . УжОс

Carrie: М-да. Ну, что тут скажешь... Типичный пример того, когда люди "развлекались", а читателям, случайно купившим ЭТО вместо нормального перевода, потом расхлебывать, плеваться и искать ближайшую помойку. Был бы хоть стеб нормальный, смешной, а то ведь убогость дикая. Поучились бы хоть у самой Остен в НА, как можно классно стебаться над чужими текстами... Впрочем, глядя на одухотворенное лицо аффтара сего креатиффа, понимаешь, что вопрос сугубо риторический, и аффтару может быть предложено даже не подучить олбанский, поскоку он даже и русскому,судя по всему, толком не обучен, а токмо и исключительно выпить йаду и убить сибя апстену, предварительно вельми и понеже отправив сие творение ффтопку.

Elena: Carrie пишет: Был бы хоть стеб нормальный, смешной, а то ведь убогость дикая. ППКС!

Carrie: гор пишет: Вообще мне язык Остен вовсе не кажется архаичным. Он у нее скорее как пушкинский в русском - свой. Многие после Пушкина гораздо архаичнее - потому как пошли не за ним, иным путем. Честно говоря, мне тоже Пушкин видится наиболее адекватным эталоном в случае переводов Остен - хотя я вообще не сторонница того, чтобы непременно подыскивать стилистические аналогии в современном переводимому писателю срезе. Как тогда быть с переводами Чосера, например? На какую современную ему русскую литературу опираться? Да и зачем - хотя это уже другой вопрос, но все же. Мне доводилось беседовать с одним англичанином, который с тоской говорил, как он нам завидует, потому как мы можем воспринимать Шекспира по более современным языковым образцам и меньше ощущаем его архаичность - т.е. это, в данном случае, скорее плюс, чем минус, что у переводов более современный язык - при условии адекватной передачи смысла и образности, разумеется. А в случае с Остен на какие современные ей образчики русской литературы ориентироваться? На Карамзина, что ли? Ну вот эта особа, видимо, попыталась, хоть и очень убого, стилизовать под что-то эдакое, карамзинообразное, но, думаю, от такого убожества и сам Карамзин в гробу заворочается. В случае с Остен это тем более некорректно, что Карамзин -махровый сентименталист, а она их на дух не выносила и весьма остроумно высмеивала, и если и пользовалась их стилистикой, то только в пародийном ключе. Так что язык прозы Пушкина, при всей его непохожести на стиль Остен, был бы, пожалуй, наиболее адекватным пластом для перевода - ну, в плане лексики, хотя бы. Хоть он и попозже писал на пару десятилетий, но это как раз та пара десятилетий, на которую русская литература в то время отставала от европейской, хотя разрыв уже стремительно сокращался, не в последнюю очередь благодаря тому же Пушкину. Так что это было бы, наверное, наиболее приемлемой базой для стилизации - да только "под Пушкина" ж кишка тонка стилизовать-то, небось...

olja: Ходят слухи, что эта дама и К* собираются и дальше переводить классику вот этим архаичным...

Romi: Wyeth пишет: но вы вот это видели? И в страшном сне... Carrie пишет: На Карамзина, что ли? Скорее, Ломоносова. «Достойную хвалу воздать сему Герою / Труднее, нежели как в десять лет взять Трою» Да и то... Дама тронулась.

Лола: Romi пишет: Скорее, Ломоносова Мишку северного прошу не обижать. У дамы свой ублюдочный стиль, как она гордо пишет в комментах: «из головы» (над ней там издевнулись, а она даже не догнала )

olja: Лола пишет: У дамы свой ублюдочный стиль, как она гордо пишет в комментах «из головы» (над ней там издевнулись, а она даже не догнала ) Угу, и с чувством юмора у нее явно напряг.

Romi: Лола пишет: Мишку северного прошу не обижать. Ни боже ж мой! Лола пишет: У дамы свой ублюдочный стиль Шо, так и пишет?! (Сорри, недосуг читать этот страх) Ну, если она первооткрыватель, то ей и флаг... Сорри...

Лола: Romi пишет: Шо, так и пишет?! Ну что ты olja пишет: с чувством юмора у нее напряг



полная версия страницы