Форум » Беседка » Читаем и делимся впечатлениями #2 » Ответить
Читаем и делимся впечатлениями #2
olja: Продолжение темы. Чтение закончилось здесь
Лола: Carrie пишет: Мож, посоветуете Кулинарную книгу
Carrie: Лола пишет: Кулинарную книгу Спасибо! Но я, вообще-то имела в виду нечто менее утилитарное... Хотя книженция и впрямь довольно любопытная, и не только рецептами. Впрочем, из этой "кухни" мне как-то милее наши несравненные "кулинары" Вайль и Генис.
olja: А я «Асканио» любила, особенно Бенвенуто Челлини там мне нравился, такая колоритная фигура. Хотя, да-авно не перечитывала, не знаю, как сейчас покажется. И «Королеву Марго».
гор: Carrie пишет: Мож, посоветуете - вдруг и мне захочется поностальгировать... Это надоть постоять да полистать на досуге. Названия же забываю в первою очередь, но вот его исторические и напр, про криминал тех лет - очень нравились. Их кажется 3-4 тома, хроник.
Jane: olja пишет: А я «Асканио» любила А мне "Асканио" как-то не очень, вероятно надо было в менее сознательном возрасте читать Хотя "Виконта де Бражелона" я тоже уже в довольно сознательном возрасте читала и мне оч. понравилось, особенно диалоги и хитрая лисица Арамис
гор: Ах, как славно побездельничать недельку на диване, с ноутбуком на пузе! И я перевела аж две главы из следующего бессмертного, но, славбогу, не бесконечного опуса Памелы Эйдан – “Duty And Desire” («Долг и Желание»). О второй книге помнятся критические, вроде, отзывы, ну да куды деваться. Посмотрим. Собственно, она описывает период, которого напрочь нет у Остен – с отъезда Дарси из Незерфилда до встречи с Лиззи в Розингсе, то есть это все ее собственная фантазия. Может, по этой причине многим хочется поскорее вернуться к знакомым по Остен ситуациям – ведь тут он с Лиззи не пересекается. Пока же я в ужасе опять мучалась с церковными реалиями и текстами, в которых ни бум-бум. Похоже, Памела весьма религиозна, как многие там, в Штатах. Знаете, у меня были ассоциации – я - точь-в-точь, как наш Том Беркин, которого вынудили читать проповедь, и он на ходу сочиняет то, что ему кажется староцерковными словами – вот-вот, именно это и я проделывала, так что не принимайте мои «религиозные тексты» за чистую монету. Я только разок себя проверила – там, где указана точно глава Евангелия, и, убедившись, что почти угадала, успокоилась на этом. Итак, первые две главы – “DUTY AND DESIRE”: Глава 1 - slil.ru - click here , website.ru - click here Глава 2 - slil.ru - click here , website.ru - click here
Carrie: гор Очередное спасибище, Удпертруда! (в смысле - ударник переводческого труда! )
olja: гор Спасибо огромное! Ждала с нетерпением
гор: Oh, my pleasure! Carrie пишет: Удпертруда! Упертаятруда... Спертруда... тоооже красиво!
Carrie: гор пишет: Спертруда... тоооже красиво! А Спертруда - это что? У меня еще есть вариант - Герпертруда (герой переводческого труда) - тоже вполне приложимый и к тебе и к olja, так что выбирайте, кому какой больше нравится.
Romi: гор Спасибо (уж и не знаю, какое такое ласковое придумать) большое!
гор: Спер...ла у тети роман, чтоль. Так, фигня. Это мне личное звание придумываем?
Лола: гор пишет: Это мне личное звание придумываем? Отличная идея, кстати
гор: Ау! то там еще не уснул от такого количества спящих кошек? Ловите – “DUTY AND DESIRE”: Глава 3 - slil.ru - click here website.ru - click here
Romi: гор Спасибо, трудяга!
полная версия страницы