Форум » Беседка » Смотрим и обсуждаем фильмы #4 » Ответить

Смотрим и обсуждаем фильмы #4

Carrie: Продолжаем обсуждать просмотренные фильмы и делиться впечатлениями об увиденном. Предыдущая тема закончилась здесь.

Ответов - 445, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 All

Carrie: olja пишет: Сегодня посмотрела не-знаю-в-который-раз горячо любимый фильм «Тутси», с горячо любимым Дастином Хоффманом, Угу, я тоже. Уж и на DVD есть, а все равно каждый раз смотрю, как по телеку показывают. Хоффман там просто жжот, конечно. Да и остальные тоже хороши - и Лесс, и Джефф, да и сам Поллак в роли агента Майкла. Чудный фильм, чудные диалоги, чудный Хоффман. Из тех фильмов, что совершенно не устаревают и не надоедают, сколько ни смотри.

Jane: Carrie пишет: Хоффман там просто жжот, конечно. Кстати, о Хоффмане. Посмотрела наконец "Выпускник". Саундтрек там шикарный, а в остальном... даже и сказать как-то особо нечего - никакого впечатления фильм не произвел.

Carrie: Jane пишет: никакого впечатления фильм не произвел. Аналогично. Но музыка - сууперр...


olja: Jane пишет: никакого впечатления фильм не произвел. А зажатый забавный Хоффман в первой части? Особенно в сцене в гостинице с миссис Робинсон. Мне жутко нравится. Jane пишет: Саундтрек там шикарный, ППКС!

olja: Люблю фильмы Бессона. Сейчас смотрю «Такси-2». Могу бесконечно смотреть «Такси», и 1, и 2 и 3, даже. Столько в фильме чудесных заморочек и приколов! А главная парочка как хороша! Простите, это я впервые за год два дня подряд телевизор смотрю

Carrie: olja пишет: Столько в фильме чудесных заморочек и приколов! "Вы еще успеете выпить чашечку кофе..."

olja: Carrie пишет: "Вы еще успеете выпить чашечку кофе..." Гы... "Хотите что-нибудь купить, мсье комиссар?"

Elenavk: olja пишет: Люблю фильмы Бессона. Сейчас смотрю «Такси-2». Аналогично! И Ж.Рено в комплекте с ним...

alina: olja пишет: Люблю фильмы Бессона. Присоединяюсь!

гор: olja пишет: Люблю фильмы Бессона. А я ранние... Потом уже деньги гонит.

Jane: Муж смотрел вчера очередное отечественное творение "Поцелуй бабочки", во время очередной рекламы пришел ко мне, сидящей за компьютером в другой комнате и на вопрос "Ну и как оно?" сказал 2 фразы, привожу примерное содержание оных: фраза номер раз: "Основной рефрен этого фильма состоит в том, что у китайских девушек все точно так же, как и у русских, только глаза узкие" фраза номер два: "И чего это вы все так Безрукова не любите - вот он так закричал что-то там о любви, что я сразу и Есенина, и Пушкина, и кого он там еще играл вспомнил" Сама видела в общей сложности минут 10 - мне хватило, чтоб понять, что от я ничего не потеряла, не посмотрев этот фильм: очередной какой-то компот из экшена, крутых тачек и катеров, вечно куда-то бегущего и что-то орущего героя-одиночки, лав-стори с исчезновение предмета этой самой лав и поисками ее главгероем по всяким разным притонам, ну и прочими подобными штампами средненького боевичка - катастрофически не мое.

Sweet: А я только отошла от телевизора после Женщин в игре без правил. Фильм этот люблю. И пожалуй больше, чем книгу. В книге уж очень все грустно-печально заканчивается. А фильм... Эдакая стилизация под Амели. ИМХО. И чудный Сукачев в роли Слов Автора.

гор: Вышла лицензия "Разрисованной вуали" - только русский!!! Я не буду брать, увы. Тенденция, однако, увы.

Wyeth: гор пишет: Тенденция, однако, увы. Тенденция, да. У меня ни муж, ни папа - те, кто более-менее разделяют мое увлечение кино - английского не знают. Получается, я вынуждена хорошие фильмы покупать в двух экземплярах (причем второй через "ПЛ" - т.е. достаточно дорого) - для них и для себя.

Jane: Wyeth пишет: Получается, я вынуждена хорошие фильмы покупать в двух экземплярах (причем второй через "ПЛ" - т.е. достаточно дорого) - для них и для себя. Можно попробовать пиратку посмотреть - там может быть 2 дорожки и, кстати, перевод получше киношного дубляжа, который, как я понимаю, зафигачили на лицензию. Во всяком случае в скачанном из инета фильме (спасибо, Olha ), который там появился еще до выхода РВ в наш кинопрокат, перевод вроде вполне приличный, во всяком случае с точки здения голосов, и не дубляж, а закадровый синхрон, что тоже лучше, имхо.



полная версия страницы