Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХI век » The King's Speech #1 » Ответить

The King's Speech #1

Romi: Король говорит! Страничка фильма на IMDb _______________________________________________________________ Director: Tom Hooper Writer:David Seidler (screenplay) Colin Firth ... King George VI Geoffrey Rush ... Lionel Logue О короле Георге VI можно прочитать здесь.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Carrie: Галия пишет: Меня, например, информация (статьи, рецензии, размышления девочек на сайте) до выхода " Одинокий мужчина"на экраны заставила поиному взлянуть на этот фильм и принять его. Ну, все-таки этот фильм, бум надеяться, не из разряда тех, что приходится "принимать" или не принимать; он вроде бы как раз достаточно традиционный во всех отношениях. Я просто писала о том, что понимаю и уважаю чувства тех, кто не хочет ничего заранее читать о фильме (хотя сама и придерживаюсь "прямопротивоположной" позиции). И если окажется, что таких "не читающих" тут большинство, то, может, и не стоит тогда мне время тратить на перевод статей по TKS, ибо его (свободного времени) и без того катастрофически мало, а посему хотелось бы проводить его с большей пользой для общества, чем перевод того, что все равно никто не читает, чтобы не портить заранее впечатления от фильма. Но если читающие все-таки есть, стало быть, буду продолжать по мере своих скромных возможностей. Кстати, сентябрьские и октябрьские интервью, которые мы тут переводили, уже выложены на сайте, за что огромное спасибо Каро. Вот подумалось, что это, возможно, еще один вариант, компромиссный — переводить статьи напрямую для сайта, не выкладывая их здесь; те, кому интересно, смогут там почитать, а тут не будет лишних спойлеров. Как вам такая мыслЯ?.. Romi Romi пишет: Carrie не будет в обиде, если мы ее немного разгрузим. Мне так кажется... Carrie будет только счастлива и крайне признательна за любую поcильную помощь, ибо в одиночку мне все равно этот воз не утащить — слишком много разнообразной информации сейчас появляется, и слишком мало у меня времени на ее достойную обработку. Вот если бы в сутках было хотя бы часов 30 и можно было при этом еще и не работать, тогда другое дело... Да и вообще, "один в поле не воин", во всяком случае на форуме.

Carrie: Пока суть да дело, вот еще обнаружилась такая статья, еще сентябрьская, но вроде у нас ее не было: В свете вышесказанного, переведу тогда только то, что относится не столько к самому фильму, сколько к Колину: <вначале опять это вечное бла-бла про мистеров-и-марков Дарси.> Но Фёрт быстро пресекает все предположения о собственной "английской замкнутости". "Думаю, та сдержанность, которую я проецирую, имеет больше отношения к фирменному бренду тех фильмов, в которых я снимался, чем к моей собственной жизни", — говорит он (довольно сдержанно, нужно произнать). В молодости "мне гораздо больше нравилось отращивать волосы, прокалывать уши и учиться бренчать на гитаре... чем носить костюм и галстук. И великий парадокс моей жизни заключается в том, что одной из причин, по которым я стал актером, была возможность этого никогда не делать — не носить галстуков и не вести жизнь чопорного англичанина. Ну и посмотрите, к чему это привело." На самом деле, юношеское участие в рок-ансамбле в итоге помогло ему в работе над ролью в "Король говорит!". В свое время он с таким энтузиазмом увлекся вокалом, что у него начались проблемы с гортанью. "Это здорово сажает голосовые связки, если только вы не Роберт Плант", — сухо замечает он. Из-за приступа ларингита в двадцать с небольшим он много месяцев мог говорить лишь немногим громче шепота. "Я тогда избегал баров и ресторанов, потому что не мог повышать голос до уровня, который мог быть услышан в шумном зале", — вспоминает он. — "И я начал выстраивать свою жизнь в зависимости от моей неспособности полноценно общаться. Мне приходилось говорить иначе, чем мне хотелось бы. И я помню, как я думал: "У меня отнята моя личность. Если я не могу сказать это так, как я хочу, то кто же я тогда?.." <дальше собственно про фильм и про возможные грядущие награды>. Режиссер очень дипломатичен в оценке возможности для Ферта получить свою вторую номинацию на Оскар, как и того, что и сама лента может быть оценена по категории "лучший фильм". "Что бы ни случилось, я только надеюсь, что это даст возможность увидеть фильм большему числу людей," — говорит он. Фёрт еще более осторожен — поначалу. "Пока что это приводит к тому, что мне задают вопрос, на который практически невозможно ответить. Все это очень неожиданно." Затем он решает немного приоткрыться. "Я был бы рад, если бы фильм осыпали всевозможными похвалами. Разумеется, мне этого хотелось бы. В течение долгих лет я работал над лентами, которые осыпали разве что тухлыми помидорами. Так что немного похвал для разнообразия были бы очень нелишними, спасибо."

olja: Carrie пишет: Из-за приступа ларингита в двадцать с небольшим он много месяцев мог говорить лишь немногим громче шепота. Опа! Надо же как. Бедняга Колин. С его профессией это как катастрофа. Carrie пишет: Я был бы рад, если бы фильм осыпали всевозможными похвалами. Разумеется, мне этого хотелось бы. В течение долгих лет я работал над лентами, которые осыпали разве что тухлыми помидорами. Так что немного похвал для разнообразия были бы очень нелишними, спасибо." Да, звучит таким болезненным откровением, прикрытым иронией.


strangebird: Я, признаться, догадывалась, что что-то такое у него со связками было (надеюсь, все в прошлом). Ну не мог так голос измениться с возрастом. В молодости он у него совсем другой. Да, наверное, косвенно это повлияло на то, что в театр он так и не вернулся.

Carrie: olja пишет: Да, звучит таким болезненным откровением, прикрытым иронией. Да уж, думаю, не только нам обидно, что его игру так долго недооценивали. strangebird пишет: Ну не мог так голос измениться с возрастом. В молодости он у него совсем другой. Да, намного ниже и глубже. Можно сказать, был почти баритон, а стал тенор. strangebird пишет: наверное, косвенно это повлияло на то, что в театр он так и не вернулся. Очень может быть, кстати. Как и на то, почему он не горит желанием сниматься в мюзиклах, хотя слух и голос явно есть. Mamma Mia! особо не считается, он там и не пел толком. Хиггинса вон ему прочили, но не срослось — возможно, еще и поэтому. В том интервью, на которое Romi давала ссылку в "Прессе", он говорит об этом чуть подробнее, тоже в контексте работы над ролью заикающегося Георга: "I had vocal problems in my 20s. I had an injury on my vocal chord which had to be dealt with surgically. It wasn't a stammer but it meant I couldn't be heard properly. And I remember a voice therapist I was talking to said "don't underestimate how debilitating it is". People appreciate the problem of blindness and deafness and so on. Not being able to speak properly to people - in the way they expect - I think it's underestimated the psychological damage it does. I like to talk, and I had a voice that sitting here, like this, I could get away with it but if there were more than 3 people in the room or there was music playing I just couldn't be heard. I couldn't cut through the way I wanted to, I couldn't express myself, my identity was completely stifled. So in some ways there's an insight there I think." "Когда мне было двадцать с лишним, у меня были проблемы с голосом. Я повредил голосовые связки настолько, что потребовалось хирургическое вмешательство. Это было не заикание, но привело к тому, что с трудом можно было расслышать, что я говорю. И я помню, что логопед, с которым я общался, предупредил меня: "Не нужно недооценивать того, насколько это выматывает". Люди с пониманием относятся к проблемам глухоты, слепоты и так далее. А вот невозможность нормально разговаривать с людьми — разговаривать так, как они от вас ожидают — мне кажется, в обществе недооценивается, какую психологическую травму это причиняет. Я люблю поговорить, а голос у меня был такой, который годился для такого разговора, как здесь, когда мы сидим вдвоем, но если в комнате находилось больше трех человек или играла музыка, меня просто нельзя было услышать. Я не мог заставить себя звучать так, как мне хотелось, я не мог выразить себя, моя личность была полностью стеснена. Так что это в какой-то степени помогло мне проникнуть в суть его проблем, как мне кажется."

Kella: Галия пишет: Карина, ради Бога выкладывай и пости пожалуйста всё интересное о фильме +1! Не слушай меня, зануду... Sorry!!! не хотела обидеть твои труды!

Kella: Carrie пишет: мне кажется, в обществе недооценивается, какую психологическую травму это причиняет. Carrie пишет: моя личность была полностью стеснена. Понимаю на все 120%, о чём идет речь - сама в юности очень сильно заикалась, и переживания оставили очень глубокий след - на всю жизнь. Поэтому, наверно, и побаиваюсь этого фильма - как бы не разочароваться, вдруг Колин как-то пафосно или жалостливо показал всё это... По отзывам людей, не заикающихся, ничего не поймёшь ведь...

Carrie: Kella пишет: не хотела обидеть твои труды! Да я вовсе не обижаюсь, девочки. Я ведь не о том. Просто пытаюсь понять, как оптимизировать свое посильное участие в переводческой деятельности на форуме, поскольку времени на всё все равно не хватает; чтобы если уж и делать что-то, то с максимальной пользой для общества, и уж тем более не вхолостую. Kella пишет: как бы не разочароваться, вдруг Колин как-то пафосно или жалостливо показал всё это... По отзывам людей, не заикающихся, ничего не поймёшь ведь... Ну вот, к примеру, то интервью, из которого я кусочек выложила в предыдущем своем посте, взято с сайта BSA — the British Stammering Assosiation, Британской ассоциации по проблемам заикания, насколько я понимаю. И собеседник Колина, Norbert Lieckfeldt — один из руководителей этой ассоциации (Chief Executive), то есть он явно сам проходил через этот опыт, ну или как минимум постоянно общается с людьми, страдающими от этой проблемы. Так что его отзыву, скорее всего, стоит доверять: I have seen the movie and I have been deeply moved by the authenticity of the stammering experience. These silent blocks - they were me. I came away feeling incredibly tense and worn out by a kind of sympathetic 'phantom stammering', going through every block that was on screen. How did you manage to get this so right? "Я видел фильм и я был глубоко тронут аутентичностью, с которой вы воспроизвели процесс заикания. Эти паузы, моменты тишины — я узнавал в них себя. И я вышел из кинотеатра с чувством невероятного напряжения, буквально измотанный от своебразного сопереживательного "фантомного заикания", заново проживая каждый эпизод, показанный на экране. Как вам удалось показать это настолько правдоподобно?.. " Не похоже на формальный комплимент — мне покзалось, что это искренняя похвала и что его действительно "зацепило" и пробрало. А пафосность или жалостливость — это то, чего они, судя по их словам, всеми силами стремились избегать. А там, кто знает... "вскрытие покажет". "Сестры" в последние пару лет — просто кладезь ссылок и всяческой информации, я далеко не все успеваю отслеживать, что они находят, но мимо самого интересного пройти не могу. Вот еще пара статей, отзыв Шейна Кестера и статья "Случайный король обретает голос" в "Нью-Йорк Таймс" — http://www.nytimes.com/2010/10/31/movies....f=moviesspecial с капсами из фильма, которых у нас еще не было: An Accidental King Finds His Voice ON Sept. 3, 1939, after Britain declared war on Germany, George VI addressed millions of people around the world in a live radio broadcast. It was a somber, stirring call to patriotism and fortitude, to courage and resilience, and it was one of the best speeches he had ever made. He had had to struggle so hard to get there. The terrifying march to war, along with the trauma of taking over the throne after the unprecedented abdication of his popular older brother, Edward VIII, had brought back the debilitating stutter that had plagued the king since childhood. The long silences on the radio were not a rhetorical device but a verbal crutch. That he managed at all was a tribute to the man who stood beside him as he spoke, an uncredentialled, unorthodox speech therapist from Australia named Lionel Logue. “The King’s Speech,” which opens on Nov. 24, tells the story of the unlikely friendship between the two men and describes how Logue helped the king find his voice and his confidence. “It was a perfect storm of catastrophe,” said Colin Firth, whose nuanced portrayal of George has generated a huge pre-Oscar stir. “Having a stammer causes tremendous suffering, and just a few years earlier he would have been bailed out by having his remarks recorded and edited. But he was required to speak on this new device, live radio. And to compound all that you have a war looming, where his only function is his voice, to speak to the people, and he can’t speak.” The movie opens before George (then called Prince Albert, or Bertie) becomes king, during a scene in which he is trying to address an expectant crowd at Wembley Stadium. Mr. Firth’s voice flails. He swallows his words, trips over them, and spits them partially out, lapsing into long, panicked silences. It is almost physically painful to watch. George’s wife, played by Helena Bonham Carter, convinces him to seek help from Logue (Geoffrey Rush). Logue’s eccentric methods include insisting that he and Bertie address each other by their first names, making Bertie sing and impertinently asking him about his lonely childhood and his relationship with his chilly family. Gradually the future king opens up, his voice relaxing along with his clenched-up spirit. “It’s Logue’s way of trying to help him at a time when convention does not allow psychoanalysis for a person like that,” Mr. Firth said. “Logue is one of the early generation who believed that getting to the heart of a problem psychologically could help with a cure.” The movie reinforces that theme with a number of scenes set during the charged days leading up to the death of George V (Michael Gambon) and the abdication less than a year later of Edward VIII (played with exquisite shallowness by Guy Pearce). With the country in shock and disarray, Bertie reluctantly steps in to a role that he never wanted and believes he cannot perform. The family scenes are studies in high dysfunction. Mr. Firth’s greatest fear, he said, was that he would make Bertie seem pathetic. “I didn’t want to be buried in that dark place, or stammering at the maximum rate, for the entire film,” He said. He and the movie’s director, Tom Hooper, decided that “it’s got to be uncomfortable, we have to feel his pain, but not to the point where we can’t stand it,” Mr. Firth added. The seeds for the film were planted years ago, in the childhood of its screenwriter, David Seidler, who himself developed a stutter after his family moved from England to America during the war. He remembers listening to the king on the radio from far across the ocean. “I would hear these speeches and was told by my parents that he too had a bad stutter — and look how much he’d improved,” Mr. Seidler said. “Maybe there was hope for me.” Years later he tracked down one of Logue’s sons, a retired neurosurgeon, who had a cache of his father’s diaries but who insisted that any project have the blessing of the Queen Mother, George’s elderly widow. Mr. Seidler wrote to her. “Please, not during my lifetime,” she replied. “The memory of these events is still too painful.” She died in 2002; the movie has been in the works, more or less, ever since. The filmmakers were helped by a rich trove of recordings and footage of George VI. One, of an address that he gave at the opening of an exhibition in Glasgow in 1938, was so poignant, and the king looked so distressed and so sad, that it made Mr. Firth and Mr. Hooper cry. “This tells me an awful lot about what he was up against and what he suffered through — what it must have felt like to be him,” Mr. Firth said. But he used that as a starting point rather than an end target. “I’m not him and I don’t look like him,” he said of the king. “We have to get past that issue and try to find the truth in other ways.” Mr. Hooper said: “The genius of Colin is that he understood that playing this part wasn’t necessarily about the words or the sounds you make. It was about inhabiting those terrifying silences. For a stammerer, when you can’t get the next word out, when you can’t talk, the whole world becomes about that. There is nothing there except you and this silence.” Though Mr. Seidler’s screenplay imagines private conversations between Logue and the king and others, it is by and large historically accurate; even some of the dialogue is a matter of history. The biggest deviation from reality is that many years’ worth of the king’s relationship with Logue is compressed into a few key years. Mr. Seidler’s stage version of the film, directed by Adrian Noble, is set to open on Broadway next spring. Mr. Firth said that the king’s impediment helped him, in a way, understand the troubles of his subjects. “He’s trying to show solidarity with millions of people he doesn’t know, to connect to their suffering, and he’s not sitting pretty on a velvet cushion,” he said. “He’s going through an extraordinary struggle. For him to have the humility not to want the job, and the humility to do it anyway — there was a valiant struggle going on, and people related to it.” George VI remained a friend of Mr. Logue for the rest of their lives. (The king died in 1952; Logue died the following year.) The king sought his help before important speaking engagements and, in 1937 made him a member of the Royal Victorian Order, which recognizes personal service to the sovereign. The king never fully got over his stutter, and Mr. Hooper said it would have been wrong to give the film a classic Hollywood ending, in which he is cured and lives happily ever after. When he went back and listened to archival recordings, Mr. Hooper said, “it was clear that the king was still coping with his stammer, and that this was not about a man who was cured. It was about a man who had learned how to cope.” Mr. Seidler said: “I’m overwhelmed with that man’s fortitude. Logue is on record as saying that Bertie was the bravest patient he ever had.” Оттуда еще ведет ссылка на кадры хроники, запечатлевшие речь короля Георга VI на открытии Шотландской выставки — где прекрасно видно, как он "держит паузы" поневоле, справляясь с заиканием, и чего ему это стоит. Как написано в статье, Том Хупер и Колин Ферт смотрели эти кадры "со слезами на глазах", сопереживая своему герою. А первая статья интересна небольшими видеороликами, где Том Хупер рассказывает о работе над фильмом и о том, какой вклад внесли в свои роли актеры, в первую очередь Колин — к примеру, о том, что он был автором ряда шуток, в том числе и фразы "timing is not my strongest suit" и что вообще они с Рашем в какой-то мере поучастовали в фильме не только как актеры, но и как соавторы сценария, оживляя его своими придумками, репликами и импровизациями. И что ему пришлось установить для Колина правило-ограничение "30 секунд на анекдоты", потому что Колин в перерывах между дублями готов был травить их безостановочно.

Den: Carrie пишет: Оттуда еще ведет ссылка на кадры хроники, запечатлевшие речь короля Георга VI на открытии Шотландской выставки Да, уж… «Зажечь» с такими ораторскими возможностями и получить эмоциональный ответ можно только какими-то невероятно необыкновенными словами. ...именно в те суровые времена, когда Георг оказался на троне, ему пришлось выступать именно в прямом эфире, и необходимо было звучать твердо и убедительно. Два его главных политических врага, Гитлер и Муссолини, были потрясающими ораторами и во время своих публичных выступлений творили настоящие чудеса, гипнотизируя массыКто-нибудь из англопонимающих может поделиться, насколько проникновенно он здесь говорит?

Kella: Carrie пишет: фразы "timing is not my strongest suit" а перевести?

Belka: Kella пишет: Поэтому, наверно, и побаиваюсь этого фильма - как бы не разочароваться, вдруг Колин как-то пафосно или жалостливо показал всё это... Ой, вряд ли надо "сомневаться" в Колине . Как раз для него роль, ИМХО. Если вспомнить "Месяц в деревне", например. Там, конечно, другое дело - контуженный солдат, но как Колин сумел сыграть - не сентиментально и сильно.

olja: Belka пишет: Если вспомнить "Месяц в деревне", например. Там, конечно, другое дело - контуженный солдат, но как Колин сумел сыграть - не сентиментально и сильно. Ага, как-то в этом плане у меня тоже не возникает сомнений. Да и вообще жду от фильма только хорошего. Впечатление создалось не столько от его успеха, сколько от сказанных о нем слов от создателей. Carrie пишет: и статья "Случайный король обретает голос" в "Нью-Йорк Таймс" Переведу потихоньку.

Carrie: Den пишет: Кто-нибудь из англопонимающих может поделиться, насколько проникновенно он здесь говорит? Да там речь-то такая, что особой проникновенности и не требуется, про открытие торговой выставки в Глазго. Благодарит ее устроителей и создателей, говорит о том, какие они молодцы, какие замечательные павильоны отстроили всего за каких-то 10 месяцев, и что эта выставка на фоне общего экономического спада должна свидетельствовать об устойчивости британской экономики и т.д и т.п. То есть, это не политическая речь, а чисто протокольная, ну и видно, насколько тяжело ему дается сам факт публичного выступления, да еще и при таком скоплении народа. Я тут быстренько "законспектировала" самое начало его речи (было довольно легко, поскольку говорит он как раз в темпе "помедленнее, я записываю" ), просто чтобы было понятнее, об чем, собссно, спич: The Queen and I are very happy to be in Scotland once more. We shall see today the completion of the great scheme whose inception we saw when we were last in Glasgow 10 months ago. At that time work on the buildings of the Empire Exhibition had scarcely begun. And now stands in Bellahouston Park looking out over the River Clyde a whole crowd of more than one hundred individual palaces and pavilions. This is a remarkable achievement, and in recognition of it my first word must be one of praise for the enterprise, enthusiasm and hard work that have made it possible. The task has been shared by many people: those who have served on the organizing bodies, the Empire governments which are taking part, the directing staff and not least the workers. It has been performed willingly and wholeheartedly by all, and I warmly congratulate you. <...> Kella пишет: а перевести? Ой, пардон. Я вроде переводила уже где-то раньше — это из сцены, которая есть во всех трейлерах: когда Лог спрашивает Берти о том, знает ли он какие-нибудь анекдоты, тот отвечает что-то вроде "вовремя ввернуть словцо — не моя сильная сторона" (во всяком случае, так я поняла слово "timing" в данном контексте). olja пишет: Переведу потихоньку. Спасибо, солнышко!

Kella: olja пишет: и вообще жду от фильма только хорошего. Что ж, подождём... я, в целом, настроена оптимистИк!

Den: Carrie пишет: Я был бы рад, если бы фильм осыпали всевозможными похвалами... В течение долгих лет я работал над лентами, которые осыпали разве что тухлыми помидорами. С удовлетворением должна заметить, что он несколько сгущает краски. У журналистов память короткая, а профессионалы, похоже, все-таки ценят и понимают. Выше размещена статья Ричарда Узуняна, театрального критика «Где черпает храбрость Колин Фёрт» (Carrie, ): Но стоит подумать о той работе, которую Фёрт проделал в фильмах, подобных «Одинокому мужчине», ...и хочется спросить его, не кажется ли ему, что в работе над такими ролями тоже есть элемент отваги. Carrie пишет: То есть, это не политическая речь, а чисто протокольная, ну и видно, насколько тяжело ему дается сам факт публичного выступления, да еще и при таком скоплении народа. Да, глядя в текст, понятно, что протокольная, а сколько усилий! Спасибо. Сегодня образовалось время обстоятельно просмотреть накопившиеся в этом треде за последнее время интервью и статьи. Девочки-переводчицы, добытчицы, вам нижайший поклон и невыразимая никакими словами благодарность! Самостоятельное изучение прессы для некоторых из нас невозможно, т.к. наиболее интересные и содержательные материалы, как правило, публикуются на английском. Познания и автоматические переводчики, в лучшем случае дают возможность понять общий смысл, а не уловить те тонкие места, где «просвечивает» личность. Хорошие интервью, найденные вами, дают возможность больше понимать (льщу себя надеждой) и ценить КФ, а не только любоваться им, вздыхая: «как мило он здесь выглядит, на новом фото в новом костюме». Сожаления же распространяются лишь на тот факт, что естественнее было бы читать комментарии после просмотра фильма (фестивальные обсуждения происходят как раз в таком порядке), а не до него. Но уж такова наша участь, российских фертоманинов, и с этим ничего не поделаешь! Остается пока радоваться другим радостям: каждое новое интервью накладывает еще один волнующий штрих на ненаглядный портрет и дает, пусть самое незначительное, ощущение общения и причастности, ИМХО. Спасибо!



полная версия страницы