Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХI век » Easy Virtue - 3 » Ответить

Easy Virtue - 3

Carrie: Предыдущая часть темы закончилась здесь.

Ответов - 159, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Tatiana: Идём, конечно! Я могу днём в понедельник или в пятницу. alina, может в личке договоримся, а то жаль перебивать такую дискуссию.

Val: А я сегодня уже сходила, не выдержала. Ну что могу сказать... Перевод, вроде бы, лучше, во всяком случае те места, которые здесь обсуждались, переведены правильно. Но я еще больше утвердилась в своем мнении. Вероника мне сильно несимпатична. И ничего с этим поделать не могу, как ни стараюсь понять ее позицию. Зато Джим понравился еще сильнее. На большом экране стали видны разные нюансы, оттенки эмоций и все это, по моему скромному мнению, говорит в его пользу. Конечно, он не ангел, но понять его мне гораздо проще и легче, чем Веронику, которая выглядит еще более стервозной, чем в фильме с пиратским переводом. И кстати, мне показалось, что там очень отчетливо видно зарождение (или развитие) каких-то личных отношений между Вероникой и Херстом. Отношения между Джимом и Ларитой выглядят чисто дружескими вплоть до танго, а после него - Джим так ошарашенно обводит глазами всю собравшуюся толпу провинциальных снобов, как будто просыпается после долгого сна и спрашивает себя: "Господи, что же я тут делаю, среди всех этих чужих и чуждых мне людей?". И фраза Вероники ("это конец") накладывается на этот момент очень кстати. Она как будто подталкивает его к окончательному выбору. А решающими для Джима, оказались, по-моему, слова Лариты, обращенные к девочкам: "Уезжайте и попробуйте пожить своей жизнью, найти себя", имхо, конечно. В общем, ремюзе - фильм очень, очень понравился, буду смотреть его еще не раз, находя все новые нюансы (только бы дождаться лицензионного ДВД ).

El: Val пишет: Перевод, вроде бы, лучше Val, скажи, пжлста, какой перевод - дубляж или синхрон?


Виола: Val пишет: Господи, что же я тут делаю, среди всех этих чужих и чуждых мне людей?". Собственные дети и их мать (пусть уже не жена) чужие и чуждые? Как то очень не по себе от этого... Может это у всех свои эмоции, но мне тоже так показалось. Этого по человечески понять и не могу

гор: Val пишет: Перевод, вроде бы, лучше Ой, тоже мечтаю узнать - дубляж или синхрон? Я до следующей недели не сумею вырваться. Виола пишет: Собственные дети и их мать В какой-то степени - да, это необходимо. Дети должны перерасти матушку-наседку и жить своей жизнью, своим умом. Здесь же они очевидно же - живут мало того, что как дикари, в этом отмирающем раритете из прошлого века, да еще под каблуком у такой матери. Одна - способна демонстрировать голый зад перед целым залом, другая - в ней все же есть что-то, девушка не безнадежна, но малость не в себе? Зациклена на каком-то якобы женихе, просто потому что других не видела? Нет, давно им пора на волю, хотя уже может и поздно.

Val: El пишет: Val, скажи, пжлста, какой перевод - дубляж или синхрон? Дубляж. К сожалению, песню, которую поет Джон в машине, когда они с Ларитой только-только едут в поместье, съели (иного слова и не найдешь). Видно, что Джон просто открывает рот, а звучит просто музыка. И не было последних слов, про "все будет хорошо". Вопрос к англоязычным форумчанкам - а они были в оригинале? И еще не было фразы, которая мне понравилась в пиратском переводе, про "ты же англичанка - притворись", вместо нее прозвучало что-то вроде "перестань" (точно не помню). А на английском как эта фраза звучит? Виола пишет: Собственные дети и их мать (пусть уже не жена) чужие и чуждые? Как то очень не по себе от этого... Ну, я вообще-то писала про всю толпу, которая собралась у них. Эти люди насквозь фальшивы, что и подтверждает разговор Колина Джека с Ларитой в темной комнате, когда они наблюдали за ругающейся парочкой. Им главное - внешний фасад, а что за ним... В большинстве случаев - ничего, пустота. Иногда склочность, иногда стервозность и прочие, не очень приятные качества. За редким исключением вроде Сары. И что самое печальное - жена и дети попадают в эту категорию. В жизни такое бывает и не так уж редко, к сожалению.

Кейли: Смешные дубли из фильма. http://www.youtube.com/watch?v=XrqKJNAfu-I это ведь режиссер бегает?)) хах))... Смех Бена за кадром. ну ни с чем не перепутаешь)))) а Колина как много..)

Виола: гор пишет: хотя уже может и поздно. мне кажется шанс есть у всех и всегда Val ну мне кажется за близких людей стОит побороться даже если они и ошибаются, хотя, конечно, часто это бывает бесполезно, когда жизненный опыт мал Кейли пишет: Смешные дубли из фильма. это ведь режиссер бегает?)) хах))... точно бегает, как электровеник, экий холерик и баламут спасибо И с танго таки просочился один дубль, Коля дал "добро" , хотя он там по-моему... выругался?

гор: Кейли пишет: Смешные дубли из фильма. Надо полагать - из допов английского ДВД? Но в таком качестве - что, издеваются? Лады, думаю, получим и хорошие. Val пишет: "ты же англичанка - притворись", 105 00:07:54,615 --> 00:07:56,128 You're English, dear. Fake it. Val пишет: не было последних слов, про "все будет хорошо" А такой фразы в английском не видать. Джим начинает песню словами: 1286 01:27:32,175 --> 01:27:37,727 (Jim) Well, my dear, when the going gets tough, the tough get going. Это собственно название песни, перевести можно как - Когда дела плохи, приходится туго - упрямец идет вперед, гнет свое, берет дело в свои руки...

Romi: Ну, вот и я приобщилась. Спасибо Rhina и гор. Смотрела вчера сначала в одиночестве, а потом в компании. По наиболее обсуждавшимся здесь позициям. Нет, мне не показалось, что фильм разбит на две части сценой в сарае. Хотя если уж делить, то минор пошел чуть раньше, когда Джон осознаёт, что дела в имении совсем плохи — в разговоре с матерью. Я считаю, эти сцены — как перевод дыхания. Знакомились, хохмили, притирались, но взаимоотношения зашли в тупик, открылись все секреты и, отдышавшись, подошли к развязке — приему с фонариками, расставившему все по местам. Актеры все понравились, разве что младшенькая «ну тупа-а-а-я...» На мой взгляд, можно было и потоньше сыграть. Было ясно с самого начала, что «мальчик бледный...» © совершенно не годится в мужья Ларите. Сара поставит его на место твердой рукой англичанки. Веронику мне жаль. Несмотря на известную степень стервозности ее характера. Ну да, с ней не случалось глобальных катаклизмов, но, на мой взгляд, постоянные небольшие подставы запросто могут лишить человека веры во «все такие милые!». Как в анекдоте: — Ну ты как сам? Как жена? Я помню, она 30 лет назад цвела как роза. — Всё. Отцвела. Одни шипы остались. Не на пустом месте же подобные анекдоты вырастают. Она устроила семье более менее комфортную жизнь: муж спокойненько ковыряется в сарае, дочери занимаются любимыми делами, сынуля вояжирует по европам. По-моему, вполне себе достойно. Ну, как смогла. «Кому не нравится — я не виноват!» А им — нравится! За Лариту не стОит беспокоиться — вот ее не жаль! — она прекрасно держит удар! Ей палец в рот не клади! © Эпатирует бедных консервативных англичан картиной-обнаженкой, курит при свекрови, кормит бедненьких дворян сырыми овощами и (!) «Я не могу измениться ни для вас, ни для кого бы то ни было!» Тоже не агнец божий! Так что получились очень даже заклятые подруги, одного поля. Младшая лезет со своим уставом в чужой монастырь, старшая держит оборону. 1 : 1. «Это конец!» Вероники. Мне кажется, это обещание положить конец его спокойненькой жизни. «Так вот ты какой! Можешь, значит?! Но не хочешь, получается?! Придуривался, дружок? Ну, теперь я буду разговаривать по-другому!» А что? Имеет право! Она-то думала, он душевно страдает, а тут такой всплеск активности! Что-то вроде «Так пойди же попляши! Хватит на моем горбу рассиживаться!» Как-то так... © Не выгонит и не разведется. Он принадлежит ей, как усадьба. Поэтому: Далеко Джим с Ларитой не уедет. Ну, проветрится, глоточек свободы былой сделает... и вернется. Ларите он до китайского фонарика. Нет, считаю, что не к венцу дело идет. Они говорят на одном языке, конечно, но все же разные. Ларита быстренько напомнит ему об ответственности, потому что не дура, и сама от ответственности не бежит. Филипп сказал о ней (сорри, озвучка та же, что и у всех): «В ней есть что-то дикое. Это так заразно!» Посему считаю: рядом, но не вместе. Колин, конечно же... не отнять... ни прибавить... и ваще. Но танцор танго из него так себе. Увы. Монтаж только и спас. Мало тренировался. Необходимых этому танцу телодвижений не сделал. Но смотрю, конечно, все равно с удовольствием — старается. РезюмЭ. Смотрела, смотрю и буду смотреть!

Val: гор , спасибо. Romi пишет: Веронику мне жаль. Несмотря на известную степень стервозности ее характера. Понятно, что все люди разные и восприятие у всех тоже разное, но вот не вызывает у меня Вероника сочувствия, никакого, хоть тресни. Нет, я все понимаю про ее тяжелую жизнь и хотела бы ей сочувствовать, но никак не получается. Просто, наверное, дело в том, что вот такие люди - фальшивые, истеричные, недалекие и стервозные всегда вызывали у меня резкое неприятие. Romi пишет: Она устроила семье более менее комфортную жизнь: муж спокойненько ковыряется в сарае, дочери занимаются любимыми делами, сынуля вояжирует по европам. По-моему, вполне себе достойно. Ну, как смогла. «Кому не нравится — я не виноват!» А им — нравится! Прежде всего она такую жизнь устроила себе. Ну а потом и детям, которые явно выросли под ее влиянием. Ведь такая жизнь, такой стиль жизни нравится прежде всего ей самой. И я сомневаюсь, что мужу так уж нравится ковыряться в сарае. Ему ничего не нравится на тот момент, когда фильм начинается, ему все равно. Вот уж кто несчастлив в этом фильме, так это он, имхо. Конечно, он тоже хорош фрукт, но все же понимания и сочувствия он у меня вызывает на порядок больше, чем Вероника. Romi пишет: За Лариту не стОит беспокоиться — вот ее не жаль! — она прекрасно держит удар! А вот тут соглашусь, наверное. Она, действительно, прекрасно держит удар. Хотя мне ее все же где-то жаль, расставаться с любимым человеком, пусть даже понимая бесперспективность дальнейших отношений, достаточно тяжело. Romi пишет: Но танцор танго из него так себе. Увы. Монтаж только и спас. Мало тренировался. Необходимых этому танцу телодвижений не сделал. Но смотрю, конечно, все равно с удовольствием — старается. ППКС (насчет "необходимых телодвижений"). Но я думаю, что Джим в этой сцене так и должен танцевать, как человек, который только-только пробудился от долгой моральной спячки. Он, наверное, подобные танцы танцевал еще до войны, вот и вспоминает движения по ходу действия.

olja: Romi пишет: Не на пустом месте же подобные анекдоты вырастают. Она устроила семье более менее комфортную жизнь: муж спокойненько ковыряется в сарае, дочери занимаются любимыми делами, сынуля вояжирует по европам. По-моему, вполне себе достойно. Ну, как смогла. «Кому не нравится — я не виноват!» А им — нравится! Именно, что не на пустом, взращенная жизнью стервозность... Romi пишет: Далеко Джим с Ларитой не уедет. Ну, проветрится, глоточек свободы былой сделает... и вернется. ППКС. Ларите он не нужен, а проснуться и выжить самому по себе ему сложно...Видимо, натура слишком тонкая, впечатлительная, переживательная. Не обладающая способностью самовосстанавливаться, хоть отчасти. Val пишет: Но я думаю, что Джим в этой сцене так и должен танцевать, как человек, который только-только пробудился от долгой моральной спячки. ППКС. да, танго у него сдержанное, но с подтекстом, то есть фертовское абсолютно...

Romi: olja пишет: то есть фертовское абсолютно. Ага. Фирменное.

Kamilla: Romiк вопрос. Что бы это значило, когда первый раз Миссис Уиттейкер встречается с Ларитой и она снимает шляпу, Вероника как-то удивлённо посмотрела на неё.....

Romi: Kamilla Ага, я тоже обратила внимание. Может, радикальная блондинистость ее удивила? Возможно, Ларита принесла новую моду в английское захолустье.



полная версия страницы