Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХI век » Where the Truth Lies (Там где истина лжет) #1 » Ответить

Where the Truth Lies (Там где истина лжет) #1

Вероника: В картине рассказывается об истории дуэта голливудских суперзвезд пятидесятых годов, замешанных в связях с мафией, как-то связанных с загадочной смертью молодой женщины. Журналистка решает пролить свет на эту историю двадцатилетней давности. Колин Ферт и Кевин Бэкон играют двух голливудских звезд, которые были кумирами в 1950 годах со своим музыкально-комедийным шоу и жили по принципу «секс, наркотики, рок-н-ролл» В главных ролях снимаются Колин Фёрт, Кевин Бэкон и Алисон Лонман. Совместное англо-канадское производство, бюджет фильма - 23 миллиона долларов, съемки проводились в Торонто и Лос-Анжелесе. Картина отобрана для показа в рамках официального конкурса Каннского фестиваля 2005 (который состоится в мае). Очень похоже на то, что именно этот фильм с участием Колина выйдет в ближайшее время на экран. Поэтому завожу соответствующую тему.

Ответов - 231, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Вероника: И, наконец, полюбившаяся многим фотография... Но в цвете

Вероника: Я вот думаю, что достаточно символичен день премьеры: ПЯТНИЦА, ТРИНАДЦАТОЕ

Carry: Вероника пишет: цитатаИ, наконец, полюбившаяся многим фотография... Но в цвете Спасибо! Охххх... К вопросу о «выдержанном вине»....


Olha: Ой, не могу , на фото в цветастой рубашке и с девушкой в платье-простыне (кажется, это Элисон Ломан) Колин на самом деле очень похож на Редфорда из «Электрического всадника» (к слову, Редфорду в том фильме 42, так что почти ровесники). Не хватает только ковбойской шляпы. Это фото - шедевр просто ! Ох, нельзя столько эмоций на сон грядущий !

olja: Olha пишет: цитатана фото в цветастой рубашке и с девушкой в платье-простыне (кажется, это Элисон Ломан) Колин на самом деле очень похож на Редфорда из «Электрического всадника» (к слову, Редфорду в том фильме 42, так что почти ровесники). Ой, похож, и симпатичен, даже пытаюсь смириться с этой прической. Вероника пишет: цитатаЯ вот думаю, что достаточно символичен день премьеры: ПЯТНИЦА, ТРИНАДЦАТОЕ Да, как все интересно складывается

Elinor Dashwood: Фото, где он с микрофоном, тоже ничего

Jane: Вероника пишет: цитатаЯ вот думаю, что достаточно символичен день премьеры: ПЯТНИЦА, ТРИНАДЦАТОЕ Действительно любопытно Муж сегодня утром смотрел Евроньюс, Колина пока не видел

Галя: Я Евроньюс смотрю на этот предмет самым внимательным образом. Пока только вскользь упомянули Эгояна. А о фильме и Колине ничего пока не говорили.

Tanya: Галя пишет: цитата А о фильме и Колине ничего пока не говорили. Я где-то читала, что фильм в числе претендентов на призы.

Галя: Tanya пишет: цитатаЯ где-то читала, что фильм в числе претендентов на призы. Мы все очень на это надеемся. Все-таки режиссер - Эгоян. Председатель жутко талантливый, но несколько малахольный Кустурица. Чего они там навыбирают.

Lena: Вот что вычитала в новостях: «В числе главных претендентов на победу называют «Историю насилия» Дэвида Кроненберга и «Где лежит истина» Атома Эгояна. Последняя лента посвящена геноциду армян в Османской империи в 1915 г.» Вот и верь после этого людям....

olja: Lena пишет: цитатаГде лежит истина» Атома Эгояна. Последняя лента посвящена геноциду армян в Османской империи в 1915 г.» Да, впечатляет, вот оказывается, где лежит истина, а мы-то тут переживаем из-за откровенных сцен

Valerie: Галя пишет: цитатаПредседатель жутко талантливый, но несколько малахольный Кустурица. Попрошу не обижать Кустурицу! Дядька талантливый от Бога. Тем и хорош, что снимает далеко не голливудское кино. К слову про день показа в Каннах(пятница, 13). Бэйкон по молодости лет снимался в фильме, кот. назывался «Пятница, 13-е». А вот что касается его перманентно отрицательных героев.... Где-то с месяц-два назад по ТВ показывали фильм «Свободные», где молодой Бэйкон играет очень даже положительного героя. Там он потрясающе танцевал. Вот интересно, будут ли в фильме использованы его танцевальные способности? Все-таки есть же кадры, где они с КОлином на сцене... Или только шутить и петь будут??? Carry, я начала сильно сомневаться, что правильно перевела название. Несмотря на то, что первое значение lie - «лгать», это слово может переводиться как «заключаться (в чем-то)» (проблема, н-р, заключается, и т.п.). Может, действительно, «Там где (лежит - дословно) правда(истина)», как перевели на ТВ ??? Что ты думаешь, как лингвист? Вобщем, девочки! Если кто-то будет заводить след. топик на эту тему, имейте ввиду мои заморочки с переводом названия фильма.

Carry: Valerie пишет: цитата Несмотря на то, что первое значение lie - «лгать», это слово может переводиться как «заключаться (в чем-то)» (проблема, н-р, заключается, и т.п.). Может, действительно, «Там где (лежит - дословно) правда(истина)», как перевели на ТВ ??? Что ты думаешь, как лингвист? Я вообще-то не лингвист, а «литературоед», кхе-кхе, но думаю, что здесь, безусловно, имеет место быть игра слов. Lies - и «лжет», и «лежит» - поэтому в названии заключен двойной (и противоречивый) «смысол» (как пишут мои «граммотеи») - и «где лежит истина», и «где истина лжет». Я уже, кстати, думала на эту тему - как бы это название на русский перевести, чтобы сохранить игру слов, но пока ничего не придумала, увы. «Лжет» и «Лежит» по-русски звучит, конечно, похоже, но все же это не омонимы, как в английском.

Valerie: Carry, сорри, что ошиблась с твоей специальностью. Насколько я понимаю, про правду тоже не говорят, что она «лежит», коряво как-то получается. Надо бы, конечно, смотреть фильм и знать весь сюжет, чтобы судить, ЧТО же Эгоян имел ввиду, давая такое название фильму. Так что пока я бы воздержалась от перевода названия.



полная версия страницы