Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХI век » Four Play (Londinium) #1 » Ответить

Four Play (Londinium) #1

Tere Salinas: На днях посмотрела Лондиниум, в очередной раз осталась в восторге от Колина (хотя борода ему, ИМХО, не идет, а может я просто не люблю бороды) Фильм легкий, приятный, оптимистичный :))))) Кто-нибудь еще смотрел?

Ответов - 135, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Carry: Ну чего, люди, дальше перевод-то выкладывать али как? Ко мне любезно подключились Wyeth и olja, так что теперь дело пойдет раза в три быстрее, тем более, что я за прошедший "мини-брейк" на даче перевела от 13 эпизода до конца фильма, плюс Wyeth мне еще кое-чего прислала, низкий ей поклон... Выкладывать сейчас все, что есть (сцены с психотерапевтом все уже переведены, во всяком случае, а это, на мой взгляд, лучшее, что есть в этом фильме ), или дождаться, когда будет сделано все и выкладывать в "хронологическом порядке"? Жду ваших пожеланий, а пока выкладываю то, что сделано по порядку дальше - с того момента, где я остановилась: В машине Фиона: Это будет книга не про здания – я хотела бы написать книгу о людях, которые пришли сюда изначально – кто они были? Как они жили? С какими проблемами сталкивались? И вот, «так прекрасно, как все это кажется, как красив город Лондон и сказочен» - скоро стало очевидно, что Бен может казаться глупцом для кого угодно, но только не для меня. Глупцом – из-за своей одержимости, которая началась, когда он приехал в Лондон. Сцена 4. Годом раньше Бен: Добрый день, меня зовут Бен Грин, и я ищу Алана Портленда. Алан: Бен? Бен Грин? Я – Алан Портленд. Бен: Здравствуйте. Алан: Наконец-то! Добро пожаловать! Как прошел перелет? Бен: Долго… Алан: Могу Вам сказать, что Карли ждет не дождется встречи с Вами. Теперь наша жизнь станет легче – когда Вы приехали, и она будет в восторге, в абсолютном восторге, Вы увидите. Карли: А как звали того знаменитого политика?… Это Бен? Бен Грин? Ой, привет! Слушайте все – я хочу, чтобы все поприветствовали Бена Грина – это замечательный сценарист, который работал в «Сайнфилде» и приехал к нам из Лос-Анджелеса. Я так рада познакомиться – я так счастлива, что Вы приехали! Режиссер: Будьте добры, давайте вернемся к репетиции, пожалуйста. Тишина в студии! Режиссер: Со звезды кинематографа, Карли. Карли: А как насчет той звезды кинематографа?... ----- Карли: Эй, ребята! Это Бен Грин, американский писатель, о котором я вам рассказывала – вот он приехал. Он писал для «Сайнфилда», и у него огромный опыт в комедиях – и он приехал, чтобы быть нашим главным сценаристом, понимаете…И это замечательно, потому что он заставит все крутиться – он по-настоящему талантлив, в самом деле – и он сделает так, чтобы все мы выглядели просто очень-очень здорово. Да-да, вы талантливы – это здорово… Ой, простите меня – мне надо бежать… А вам, наверное, надо поболтать о ваших сценарных делах… Ну, я вас оставляю. Как здорово!

Carry: Едем дальше (перевод Wyeth): Глен: «Сайнфилд», значит. Бен: «Сайнфилд», да. Хороший сериал. Глен: Мы большие поклонники. Дейви: Да, просто громадные, ага. Глен: А когда вы писали для «Сайнфилда»? Бен: В последнем сезоне, частично. Глен: Нам нравятся первые серии. Классный сериал. Дейви: Да? Да, нам нравятся ранние серии. Глен: Вы уже обедали? Бен: Нет. Глен: Дело в том, что мы ещё нет… Бен: Да, отлично, давайте… Глен: … так что чувствуйте себя как дома, осматривайтесь, устраивайтесь, а мы с Дэвидом пойдём перекусить. Пока. Карли: Бенни. Бенни. Люди зовут вас «Бенни»? Бен: Бенни? Нет. Меня так с детства никто не звал. Карли: Тогда я буду звать вас Бенни – у меня будет для вас своё собственное имя. \ Куда вы идёте? Бен: К себе в апАртмент - сегодня должны привезти мои вещи из Лос-Анджелеса. Карли: Здесь говорят не «апартмент», а «квартира». Бен: Вам повезло, вы быстро адаптируетесь к чужой культуре. Карли: Мне приходится много общаться с сотрудниками студии… Бен: Эй! Эй! \ Простите! Простите! Она американка. Бен: Ты кажешься такой счастливой. Ты счастлива жить в Лондоне, счастлива работать на этом сериале, счастлива с мужем. Карли: Да, мне нравится сериал, он забавный. Жаль, конечно, что он не будет иметь успеха в Голливуде, но я счастлива. Алан очень славный. Особенно с тех пор, как перестал напиваться и драться. Бен: Он что, тебя бил? Карли: Нет, он дрался в пабах. Заходил туда с другом выпить пива, а в результате избивал беднягу до полусмерти. Но сейчас он этого уже не делает. Бен: Что, друзья кончились? Карли: Вы с ним понравитесь друг другу. Я чувствую, что вы подружитесь. Бен: Да, вероятно. Со мной очень удобно драться – я падаю после первого же удара. Ндп на зеркале: Не будь козлом! Она замужем!!! Ндп в вордовском окне: Не будь козлом. Она замужем. Не будь козлом. Она замужем. и т.д. Девушка: К вам пришли. Кажется, это ваш агент из Лос-Анджелеса. Дэвис: Ну да, тебе не повезло. Ты поссорился с руководством канала, и тебя сняли с сериала. Подумаешь, блин, несчастье! Бен: Это был не просто сериал, это сериал, который я сам создал. А они всё опошлили. Кретины! Нафиг этот Лос-Анджелес. Поработаю пока здесь, на телевидении, а потом напишу пьесу. Драму. Дэвис: Драму? Бен: Надоели мне комедии, хочу написать хорошую драму. Дэвис: Ты сам ходячая драма. Обиделся из-за того, что они уволили этого как-бишь-его и заменили его персонажа куклой. Бен: Как-бишь-его? Это же Сэм Уотерстон! Один из лучших актёров в шоу-бизнесе, и его заменяют какой-то марионеткой! Кретины! Дэвис: Возвращайся в Лос-Анджелес, мы найдём тебе работу. Бен: Нет, Дэвис, этого не будет. Но мне лестно, что ты специально приехал в Лондон, чтобы уговорить меня вернуться. Дэвис: Ты для меня важный клиент, ты мой друг. Я бы поехал за тобой на край света, и ты это знаешь. Бен: Да? Дэвис: Да. Бен: Спасибо. Может, поужинаем вместе? Дэвис: Не могу. Я ужинаю с Джонни Деппом. Бен: Джонни Депп сейчас в Лондоне? Дэвис: Да, и у меня есть шанс подписать с ним контракт. Сцена 5. Watching A Play – Поход в театр. Бен(з\к): Неужели, столько времени прожив в Лондоне, ты не была на этом спектакле? Карли(з\к): А о чём он? Бен(з\к): Насколько я понял, об умирающем человеке, который вспоминает всю свою жизнь. Карли: Гадость. Бен: Гадость? Карли: Да. Я люблю мюзиклы. Бен: Но ты ведь его ещё не видела. Ты понимаешь, что высказываешь мнение о спектакле, который даже не видела? Карли: Это мюзикл? Бен: Да. Это мюзикл. Это оптимистический мюзикл о смерти от рака. Актёр на сцене: Где? Где они, цвета моей жизни? Где синева моего детства? Где ярко-красные наряды девушек, ожидающих, когда мы вернёмся с войны? Куда делись цвета моей жизни? Бен: Не знаю, как тебе, а мне понравилось. Меня всегда воодушевляет хорошая драма. Карли: Мне тоже очень понравилось, правда. Бен: Да, не сомневаюсь. Наверное, ты вообще лучше воспринимаешь искусство во сне. Карли: Да ладно тебе, я задремала всего на две минуты. Бен: Ты спала сорок минут и при этом громко храпела. Пришлось даже остановить представление, чтобы поставить тебе прищепку на нос. Дама, сидевшая рядом с тобой, засунула тебе в рот программку. Это называется сильно храпеть. \\ Передай от меня привет мужу. Карли: Его сейчас нет дома. Он уехал на дачу, вернётся попозже. Бен: У тебя есть дача? Да ты настоящая британка. Карли: Я замечательно провела вечер, честно. Спасибо. \ Мне понравилась твоя рАковая драма.

Olha: Carry пишет: цитатаКо мне любезно подключились Wyeth и olja, так что теперь дело пойдет раза в три быстрее, тем более, что я за прошедший "мини-брейк" на даче перевела от 13 эпизода до конца фильма, плюс Wyeth мне еще кое-чего прислала, низкий ей поклон... Какие же вы молодцы ! В испанских консультациях, похоже, нет необходимости ? А то, если что, я готова.


Carry: Следующая сцена (перевод мой): Сцена 6. Два года спустя. Голос Фионы: И вот, с этой глупой и бесполезной печатью у Бена на сердце, эта история теперь движется дальше… (надпись на экране: «Два года спустя»). Наша свадьба с Беном состоялась в маленькой церкви, расположенной недалеко от руин крепостных стен древнего города Лондона. Раввин: Сегодня мы собрались здесь во имя любви – любви между Беном и Фионой. Священник: Это благословенный момент для всех людей, собравшихся сегодня здесь, чтобы выразить им свою любовь и поддержку. Бен, согласен ли ты взять в жены стоящую здесь Фиону… (У Дэвиса звонит телефон) Дэвис: Да? А, привет, приятель! Да ничего – так, проветриваюсь. А ты чем занят? (соседке): Это Джонни Депп! Да, я освобожусь через полчаса. Священник: Этим кольцом я обручаюсь с тобой узами брака… Бен: Этим кольцом я обручаюсь с тобой… Карли: Что-то не так? Ты сегодня сам не свой. А-а-а, в этот день, наверное, кто-то умер? Виктория? Что, Виктория умерла в этот день, или что-то в этом роде? Алан: Да - вообще-то, Чемберлен… Карли: Мне очень жаль. Священник: Во имя Отца и Сына и Святого Духа, аминь. А теперь я объявляю вас мужем и женой. Вы можете поцеловать невесту. В пабе: Глен: Что ж – вполне милая свадьба, я полагаю. Алан: Да, было прекрасно. Глен: А представляете себе Фиону вот в этот самый момент? С ногами, задранными вверх, глядящую в потолок, а сверху по ней елозит этот маленький кусок дерьма… Не слишком приятное зрелище… Дейви: А я представляю себе, как она делает это на собачий манер, стоя на четвереньках – лает, повизгивает, и зовет его по имени: тяв-тяв, Бен! Алан: А пойдемте-ка подышим немного свежим воздухом… Глен: Свежим воздухом? Это еще на кой хрен? (выходят). Ну что ж – увидимся завтра? Дейви: До завтра? Алан: Я так рад, что вам понравилась свадьба. Глен, Дейви… вы знаете, брак – это как прекрасный цветок – дарит свой аромат всем, кто его вдыхает… Глен: Прекрасно сказано – а мои родители женаты вот уже… (получает затрещину). Дейви: Алан! Что ты..? Алан: Ладно, м-да, ну что ж… Ребята, вы в порядке? Глен: А ты как думаешь? Что это с тобой на этот раз? Алан: Да, мне просто нужно было выпустить пар немного. Накопилось, знаете ли. Без обид, ладно? (костыляет снова). Извините. Ну, теперь отправляйтесь спать. Увидимся завтра. Глен: Если бы он не был нашим боссом, я бы его прикончил. Дейви: Ага, и я тоже. Алан: Никаких обид, ладно, парни? Вы чертовски хорошие ребята! Приятных снов! Глен: Ох, не трогай меня… Это ведь все ты начал! Дейви: Я? С чего это? Глен: Да эти твои собачьи дела – это его и взбесило… Дейви: У меня кровь идет? Глен: Нет. Дейви: А должна бы… Бен и Фиона на кухне. Бен: Ты любишь Детройт? Ты же говорила, что никогда не бывала в Штатах – как же ты можешь любить Детройт? Фиона: Мне нравится, что ты родом оттуда – это ведь колыбель современных технологий. Как его звали? Генри Форд? Бен: Его звали Генри Форд, да. Фиона: Который внедрил новые монтажные линии?… Все ведь оттуда началось, понимаешь. Ты читал биографию Форда, которую написал Лейси? Бен: Нет, мне не попадалась. А ты читала «Человека-паука», 111-ю часть? Там тоже много интересных исторических фактов. Фиона: Я думаю, что это один из самых интересных американских городов. Бен: В самом деле? Ты считаешь, что Детройт – один из самых интересных американских городов? Надо же! Надеюсь, что тебе и во всем остальном будет так же легко угодить…иди-ка сюда…

Carry: Olha На самом деле, у меня лично были два-три момента, в которых я, мягко скажем, не совсем уверена - так что я могу их как-то выделить в тексте, чтобы вы на них обратили внимание и подсказали - хотя с другой стороны, в конце-то концов, this is not bloody Shakespeare, так что настолько ли важны эти нюансы... Впрочем, я где-то перфекционист по натуре (хоть что-то должно быть у нас общее с Мадонной ), так что если уж что делать, то делать качественно и до конца... Я их тогда выделю курсивом, что ли, фразы эти. Они будут дальше, ближе к концу фильма.

Jane: Carry пишет: цитатаили дождаться, когда будет сделано все и выкладывать в "хронологическом порядке"? Лучше в хронологическом

Carry: Jane пишет: цитатаЛучше в хронологическом Чудненько - тогда, olja, следующий "выход" - твой!

Лола: Jane пишет: цитатаЛучше в хронологическом Согласна, а то фильм пока я не смотрела, копирую себе перевод по мере изложения, и меня легко запутать последовательностью.

olja: Carry пишет: цитатаolja, следующий "выход" - твой! Да, да, чуток только подождите

Домовенок: Я фильм на днях посмотрела (Carry ), мне понравилось. На большее эссе на эту тему, пока не решусь. Надо еще раз посмотреть.

Tanya: Carry, olja, Wyeth, какие вы молодцы! Я вчера посмотрела фильм и с прискорбием обнаружила, что с восприятием английского исключительно на слух у меня проблемы... Поэтому поняла только общий смысл происходящего, ну и фразы, которые говорила Ирен Жакоб. Так что сейчас сижу и читаю то, что не поняла вчера Но наже не смотря на то, что мало чего поняла - фильм понравился. Легкий, симпатичный, Колин там классный такой - такая борода его действительно не портит ЗЫ. Carry, я тебе личное сообщение посылала. Ты его получила?

Talya: Tanya пишет: цитатаПоэтому поняла только общий смысл происходящего, ну и фразы, которые говорила Ирен Жакоб Знаете, я тоже только Ирен Жакоб хорошо на слух понимала . Иностранец иностранца всегда поймет

Carry: Tanya пишет: цитатаЗЫ. Carry, я тебе личное сообщение посылала. Ты его получила? Получила, Танюш, замоталась просто вчера, не успела ответить. Пришлю обязательно, сегодня вечером постараюсь тебе на мыло скинуть. Ирен Жакоб понятна на 100%, это верно. У меня только с речью Байндера иногда проблемы возникали - уж слишком он тараторит и комкает некоторые слова. Сразу видно - непрофессиональный актер (хотя может, я и ошибаюсь - но сценречи его явно никто не учил ). К речи Колина я уже настолько привыкла, знаю даже все нюансы его произношения, кажется... Не, а вообще фильмец прикольный, все-таки. Диалоги смешные, живые. Переводить его тоже было весело. На меня домашние косились с опаской, когда я, сидя в наушниках у монитора и стуча, как некий дрессированный заяц, по клаве, периодически начинала заходиться в тихой истерике (тихой - потому что ребенок уже спал к тому моменту ). Во время перевода сцен у психотерапевта истерика была уже перманентная, непрекращающаяся, можно сказать... Мне было очень интересно, с какого дубля они все это сняли, и сколько раз "кололись" - рожи-то и у Колина, и у Фрая красные-е-е...(от перманентной истерики, не иначе )

Tanya: Carry пишет: цитатаПолучила, Танюш, замоталась просто вчера, не успела ответить. Пришлю обязательно, сегодня вечером постараюсь тебе на мыло скинуть. Ага, пасиб Это не к спеху - просто хотела узнать получила ли ты сообщение А сцены у психоаналитика - это да... Несмотря на то, что поняла я не все, мне хватило

Wyeth: Carry пишет: цитатаМне было очень интересно, с какого дубля они все это сняли, и сколько раз "кололись" Надо записать это в списочек вопросов - вдруг действительно когда-нибудь появится возможность все их задать.



полная версия страницы