Форум » Кинолента Колина Ферта. ХХI век » Дневник Бриджит Джонс # 1 » Ответить

Дневник Бриджит Джонс # 1

Angel: Девушки, а правда, что на кассете ДБД, в конце, после незабываемого поцелуя, показывают Бридж и Марка маленькими, как бы снятых любительской пленкой ( она бегает от него по газону), у меня хоть и кассета лицензионная, ничего такого нет

Ответов - 125, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Стеф: Angel пишет: цитата....после незабываемого поцелуя, показывают Бридж и Марка маленькими, как бы снятых любительской пленкой ( она бегает от него по газону), у меня хоть и кассета лицензионная, ничего такого нет У меня тоже идут титры и потом маленькие фрагментики из кадров фильма. Я думаю, что маленьких Бридж и Марка показывают в англоязычном варианте

Фьюки: Девушки, сегодня кто-нить будет смотреть ДДБ по телеку ? У меня на пленке такой же хеппи энд как и у Angel и Стеф (Идут титры и кадры из фильма, и никто ни за кем не бегает по газону) Я лично посмотрю только и-за синхрона и конца фильма.

Jane: И у меня ничего такого на кассете нет. Тоже хочу посмотреть сегодня ДБД, если получится, из-за синхрона. Я где-то читала, может даже на старом форуме кто-то писал, что эта беготня по газону вроде бы будет в ДБД2.


Николь: Эта «беготня» была на английской кассете и на наших пиратских видео Во вторник была передача «Синемания», где говорили о том, что эта сцена включена в англоязычный фильм (т.е на тот, который идет в Англии, а не кассету на английском, которую можно купить и здесь)

Эвита: Ну замечательный у меня сегодня денек! С форума посылают куда подальше, да еще ко всему прочему все смотрят «Дневник...», а я в пролете! Чудненько, ничего не скажешь! Мне только остается вам всем позавидовать. Белой завистью,конечно...

Karollina: Эвита пишет: цитатаС форума посылают куда подальше Нет, ну мало того, что мне как админу пришлось зарегистрироваться на английском, да еще в нике 2 «l» написать, так еще не успели «въехать», уже разборки. Девушки, на форуме все живем дружно и весело (ну это как получится). И никто никого не посылает - я думаю, что это в правила не надо записывать? З.Ы. А на пиратском видео у меня беготня была И был супер перевод Дневника с фразами про Чечню и «задницу Садама Хусейна»

Эвита: Конечно, договоримся, Каролина. Только вот у меня тута... Я тута целыми днями торчу на форуме (точнее на форумах, ну на этом торчу и на том торчала:)), а вы меня «гостем» обзываете. Так не честно...Простите за скромность...

Karollina: шуля, я рада тебя видеть, но уберу твою пробу, т.к она не по теме, ты уж не обижайся Эвита, напиши еще одно сообщение, там появится твой измененный ранг.

шуля: Ну,слава Богу,наконец-то я прорвалась на форум.На моей видеокассете есть эта сцена и на DVD тоже.Там премилые дети.Мальчик похож на сына Колина.На DVD ещё есть сцены на озере и сцены на пикнике с несостоявшемся маскарадом. Колин там дурачится.Эта сцена,конечно, не вошла в фильм.

Стеф: шуля пишет: цитатаНа моей видеокассете есть эта сцена и на DVD тоже.Там премилые дети.Мальчик похож на сына Колина...... шуля, а эти сцены они в самом фильме или идут с титрами после поцелуя Бридж и Марка???

шуля: Эти сцены на видео после поцелуя.Пишется The end,а затем The beginning и показывают день рождения маленького Дарси без слов, только музыкальное сопровождение.

Tanya: У меня на ДВД пиратском эти сцены есть - прикольные очень, детишки классно подобраны А на лицензионной кассете такого нету Angel пишет: цитатаБридж и Марка маленькими, как бы снятых любительской пленкой ( она бегает от него по газону) только она не ОТ него, а в основном ЗА ним бегает Karollina пишет: цитатаИ был супер перевод Дневника с фразами про Чечню и «задницу Садама Хусейна» Ага! Точно! И вообще - пиратский перевод ДБД получился гораздо лучше, чем лицензионный, хотя тоже ляпов наделали, но не в таком количестве. А тех товарищей, которые лицензионный перевод делали, я бы лицензии лишила... навсегда... Они две трети приколов из фильма убили, и вообще похоже делали не перевод, а сочинение на вольную тему шуля пишет: цитатаНа DVD ещё есть сцены на озере и сцены на пикнике с несостоявшемся маскарадом. Колин там дурачится.Эта сцена,конечно, не вошла в фильм. А у меня этого нету У тебя, видимо, лицензионный ДВД?

келли: У меня на кассете тот же перевод, что вчера был в фильме и детки в титрах, в конце не бегают. Но пиратский вариант я тоже видела (с детками в конце) и хочу сказать, что перевод был просто ужасный! Мне не понравилось!

Tanya: Ну, пиратские переводы разные бывают... Что касается того, который у меня, - так его бы скрестить с лицензионным с кассеты - было бы самое то У них ляпы в разных местах

Жюльет: А как вам голосочек Дарси по телеку. Думаю, что если бы первоначально я увидела ДБД-1 с таким переводом вряд ли у меня были симпатии к этому фильму.

Jane: Н-да, голосочек тот еще, на кассете куда лучше, а синхрон все-таки немного отличается даже от лиц. кассеты. Кстати интересно как в оригинале звучат две последние фразы, потому как на кассете - Погоди-ка, хорошие парни так не целуются - Еще как целуются а в телеке - Погоди-ка, мы так и будем целоваться на улице? - Да, и не только Чем еще они собираются заниматься на улице, я, в меру своей испорченности, так и не поняла

Tanya: Jane пишет: цитатаКстати интересно как в оригинале звучат две последние фразы Кассетный перевод правильный - я смотрела в оригинале с субтитрами - так что ошибиться сложно было даже мне с моим далеко не идеальным знанием английского. А вот пиратский перевод этих фраз у меня просто супер: - Погоди-ка, куча людей смотрит как мы целуемся! - Да они просто завидуют! Такое вот сочинение на вольную тему

Valerie: У меня на ДВД тоже детишки бегают, на мой взгляд этот ролик больше подходит под песенку Робби Уильямса «Знакомы ли вы с мисс Джонс?» (не помню как точно в оригинале ..), чем эти вечные бабцы Хью Гранта Посмотрела в субботу фильм по телеку специально, чтобы сравнить перевод, хотя я ДБД смотрю последнее время только на английском, но интересно все-таки! Я оплевалась и обругалась!!! Такие ляпы и неточности, я возмущена! Точно их лицензии надо лишать за такие переводы! Сцена, где БД покупает сигареты в магазинчике и встречает Дарси: -..Они никому не дали интервью. - Откуда ты знаешь? - Адвокаты запретили им. Послушай, у меня есть идея!(Колин с видом Бэтмена) И далее он дает интервью БД с этими Ахини-...как их там?. Спрашивается, по такому переводу, с какого боку-припеку он дает интервью??? Какие к черту, адвокаты? Догадывайся, как хочешь! А ПерпетУя с ударением на У????? А голоса что у Дарси, что у Бриджет? Отврат. У меня на нелицензионном ДВД перевод по сравнению с телековым - просто отменный, логичный и почти дословный. Не удивлюсь, что «лицензионный» перевод делали те же люди, что и для «Трудностей перевода» с Мюрреем. Слишком почерк похож - близко к тексту, но неточно, фантазия играет, логика отсутствует Так портить классные фильмы! ПОЗОР!

Jane: Tanya пишет: цитатаТакое вот сочинение на вольную тему И тем не менее, это сочинение куда лучше и логичнее и не звучит так дико, как тот бред в телевизоре. Valerie, а что там должно быть с интервью реально? И как правильно эта самая Перпетуя? Я всегда думала, что именно так и должно быть, с ударением на У, еще до фильма когда книгу читала, а еще когда-то в какой-то песенке так слышала.

Tanya: Jane пишет: цитатаИ тем не менее, это сочинение куда лучше и логичнее и не звучит так дико, как тот бред в телевизоре. Я не спорю Меня просто удивляет, что вместо того, чтобы перевести две простейшие фразы, переводчики начали сочинять что-то свое. Хотя в логичности этому диалогу не откажешь - люди таки смотрели и завидовали А насчет интервью - на самом деле Марк и был адвокатом этих товарищей, он им посоветовал не давать интервью, он же и Бриджет к ним провел. Вот он приблизительно об этом и говорит Бриджет.

Valerie: Jane, ну, это же он их защищал и об этом он сам и говорит. А так можно подумать, что какие-то адвокаты их защищали, давать интервью запретили, а каким образом он там оказался и дает интервью вместе с Хини-..., непонятно. Муж не смотрел ДВД, но смотрел телек со мной в субботу и так и спросил:«А что он-то там делает?» ПерпЕтуа. И последние их 2 фразы тоже зачем-то исковеркали. Ну, как еще можно перевести? -Wait a minute. Nice boys don’t kiss like that. -Oh, yes, they’re fucking do. Разве не: -Погоди. Хорошие мальчики так не целуются. -Нет, они так и делают(ну, я пропустила сленговое усиление ) ??? Ну, а разговор Бриджит с друзьями после признания Колина??? В телеке был вообще полный бред.... У меня сложилось впечатление, что перевод писал человек, который не очень хорошо разбирал английский вариант на слух, слышал отдельные слова и сочинял из них нечто, соответствующее ходу действия.

Tanya: О, Valerie успела быстрее меня ответить, а я и не заметила Еще по поводу лицензионного перевода: я весь фильм недоумевала - почему Марк так комплексует по поводу этого свитерочка с оленем и перед Бриджет оправдывается?.. Ну ведь прикольный свитер на самом деле Оказывается, когда Марк и Бриджет встретились на презентации «Мотоцикла Кафки» она первым делом съязвила по поводу этого свитера, что-то типа «Я так огорчена, что ты сегодня не в своем чудесном свитере с оленем...». Узнала об этой фразе только посмотрев пиратскую версию

Jane: Valerie пишет: цитатаПерпЕтуа. Хоть стреляйте, но ПерпетУя мне нравится больше и тут я согласна с переводчиками, а так какой-то перпетум мобиле получается, ну это на мой слух. Про адвокатов. Я не знаю, что там было в оригинале, но вижу некоторую логику в слове «адвокатЫ» (во множ. числе). Может просто это такое сложное «громкое» дело, что там работало несколько адвокатов, и Марк - один из них, может даже главный, и он решил, что поскольку дело закончено, теперь можно уже дать интервью. Про последнюю фразу и хороших парней Ну на лицензионке практически так и переведено, значит она еще не совсем безнадежна Про свитер Свитерок действительно прикольный, но он скорее подходит для дружеской вечеринки где-нибудь на горной турбазе, чем для такого мероприятия с родителями и дядюшками-тетушками. А на этом мероприятии у Марка в этом свитере действительно идиотский вид, да дело не только в свитере, он там и правда чувствует себя неловко, впрочем как и большинство людей, которых пытаются знакомить в подобных обстоятельствах. Я была бы крайне удивлена, если бы ему в этой обстановке вообще понравился кто-либо, даже самая что ни на есть красивая девушка.

Valerie: Jane пишет: цитатаХоть стреляйте, но ПерпетУя мне нравится больше и тут я согласна с переводчиками, а так какой-то перпетум мобиле получается, ну это на мой слух. Jane! Причем тут «нравится» или переводчики? Англичане делают ударение на «е» в PerpEtua. С каких пор вообще имена переводят, да еще изменяя ударение? Jane пишет: цитатаПро адвокатов. Я не знаю, что там было в оригинале, но вижу некоторую логику в слове «адвокатЫ» (во множ. числе). Может просто это такое сложное «громкое» дело, что там работало несколько адвокатов, и Марк - один из них, может даже главный, и он решил, что поскольку дело закончено, теперь можно уже дать интервью. Речь не во множественном числе, а в том, что именно он был их адвокатом. А с таким переводом выглядело все так, будто он вообще к этим адвокатам и к этому делу не имеет никакого отношения, но потом вдруг каким-то образом устраивает это интервью. Jane пишет: цитатаПро последнюю фразу и хороших парней Ну на лицензионке практически так и переведено, значит она еще не совсем безнадежна У меня точно так же переведено, но я почему-то полагала, что мой двд с отличнейшим переводом - нелицензионный, а по телеку шла лицензионная версия. Может, и ошибалась, но факт остается фактом: перевод по телеку - бредовый, на моем двд - на 99% дословный.

Jane: Valerie пишет: цитатаа по телеку шла лицензионная версия Я не знаю, что у тебя на ДВД, потому что у меня кассета, похоже лицензионная. Там синхрон получше телевизионного, колоритнее что ли и голос у Марка куда приятнее, но там тоже ПерпетУя и адвокатЫ. А вообще я видела несколько фильмов с Колином по телеку и на лицензионке - ДБД, ГиП, Вальмон, Влюбленный Шекспир и Моя веселая жизнь - ни в одном телевизионный синхрон не совпадает с кассетой (у меня все эти фильмы были на кассетах), даже если и попадаются места слово в слово как в ДБД. Насколько я поняла из всего этого - телевидение и лицензионное видео - это две разные лавочки. И еще, я не настолько хорошо знаю английский, чтобы оценить, что именно испохабили и насколько, а что нет. Может иногда даже полезно и не знать язык

Эвита: Ну вот, кажется, теперь вся тусовка собралась! Только форум заработал, уже во всю идут жаркие дискуссии!

Valerie: Jane пишет: цитатаЯ не знаю, что у тебя на ДВД, потому что у меня кассета, похоже лицензионная. Там синхрон получше телевизионного, колоритнее что ли и голос у Марка куда приятнее, но там тоже ПерпетУя и адвокатЫ. Я подумала было, что и у меня DVD содран с лицензионки, вроде качество и синхрон отличные и голоса хорошо подобраны, но у меня ПерпЕтуя и никаких «адвокатов», а: Марк: - Actually, nobody got interviews. Бриджит: - How do you know? М.: - Because I was defending him and told him not to give any interviews. Что и было переведено дословно. Меня вот очень интересует один момент! Все забывала спросить... После того, как в интервью Колин высказывается, показывают его лицо, и он шевелит губами, как будто что-то говорит. Что это? Это такой режиссерский ход? Тогда что он означает? Потому что Колин как-то по-дурацки выглядит... Лучше бы просто молча смотрел, как умеет смотреть только Колин. Jane пишет: цитатаА вообще я видела несколько фильмов с Колином по телеку и на лицензионке - ДБД, ГиП, Вальмон, Влюбленный Шекспир и Моя веселая жизнь - ни в одном телевизионный синхрон не совпадает с кассетой (у меня все эти фильмы были на кассетах), даже если и попадаются места слово в слово как в ДБД. Насколько я поняла из всего этого - телевидение и лицензионное видео - это две разные лавочки. Мне «удалось» отследить перевод телевизионный и на DVD только у ДБД и «Моя веселая жизнь». Так вот перевод лицензионного! DVD «Моя веселая жизнь» совпал с телевизионным. А у ДБД - такая ерунда вышла. Мне просто казалось, что на ТВ показывают только лицензионные вещи. Jane пишет: цитатаИ еще, я не настолько хорошо знаю английский, чтобы оценить, что именно испохабили и насколько, а что нет. Удивительно, но в ДБД настолько простые и понятные диалоги, что уж, насколько я неважно знаю английский, но и мне понятно, что именно говорит актер, чтобы сравнить это потом с переводом. А ты смотрела его на английском? Может, это мои заморочки, когда посмотришь несколько раз один и тот же фильм и запомнишь все, как есть, то бытро замечаешь разницу? Jane пишет: цитатаМожет иногда даже полезно и не знать язык Это да! С этим спорить трудно. Но по-моему, это не тот случай. Я смотрела ТВ-версию и чувствовала себя как-то некомфортно не из-за русского языка, а именно из-за несоответстия перевода(Как тебе: » Дарси и Руби пригласили нас на годовщину свадьбы.» Кто-такие эти Руби, что празднуют свадьбу вместе с четой Дарси?). Ну, да это действительно, только мои заморочки...

Jane: Valerie, «простые и понятные» - это вещь относительная, так что если ты неважно знаешь английский, то тогда я его вообще не знаю. Мне очень тяжело на слух воспринимать беглую английскую речь. За синхроном еще что-то понимаю, а без него очень мало. Я никогда всерьез не занималась языком, некая база есть, а практики ноль, так что боюсь придется все-таки еще раз надцать с синхроном посмотреть. Кстати, а кто такие Руби в оригинале?

Tanya: Valerie пишет: цитатаНу, да это действительно, только мои заморочки... Это не только твои заморочки Я сейчас специально стараюсь не покупать фильмы на кассетах - жду ДВД - пиратских, каких угодно - только бы там оригинальная звуковая дорожка была. Я достаточно плохо воспринимаю речь (надо было больше в игрушки компьютерные играться - там куча звуковой информации - такая практика была бы ), многого не понимаю, но страраюсь разобраться И очень обидно становится, когда слышу откровенные ляпы в тех местах, которые даже я понимаю без проблем и даже без субтитров Ладно я - если мне фильм нравится я докопаюсь до истины (в смысле до оригинального текста) - а куче людей тот же ДБД не понравился, потому как они посчитали его тупым, не смешным и т.д. Еще бы, с таким переводом....

Valerie: Jane, имелась ввиду рубиновая свадьба четы Дарси. И потом когда Колин пришел к Бриджет он спросил ее, о том, способна ли она посещать крестины, еще что-то, уже не помню..., так же охотно(с тем же рвением), как рубиновые свадьбы и т.д.... ЗЫ: Jane, неужели ты думаешь, что я так хорошо знаю английский? С ума сойти! Я сама на слух его не очень воспринимаю, точности знаю либо из-за простоты, знакомых слов/фраз и отчетливого произношения, либо английского подстрочника. Кстати, DVD в этом плане - просто палочка-выручалочка, очень удобно с ним английский учить, слова незнакомые, сразу знаешь, как пишутся, смотришь в словарь потом, сравниваешь перевод.. Для меня это - как продолжение учебы, такая же работа в лингафонке. Эх, жаль, что не все фильмы снабжены англ.субтитрами.

Tanya: Valerie пишет: цитатаJane, имелась ввиду рубиновая свадьба четы Дарси. И потом когда Колин пришел к Бриджет он спросил ее, о том, способна ли она посещать крестины, еще что-то, уже не помню..., так же охотно(с тем же рвением), как рубиновые свадьбы и т.д.... Он там кажется спрашивал выступает ли она только на свадьбах или на крестинах тоже (Напоминая, видимо ее пламенную речь на рубиновой свадьбе родителей ) Как раз этот момент хорошо переведен на кассете, а на моей пиратке - галиматья полная.

шуля: Cлушайте,с такими переводами вам совсем не скучно.Я сейчас проделала работу,чтобы расставить всё по местам. 1. На призентаци книги на вопрос Марка как её дела,Бреджит отвечает: Well,apart from being very disappointed not to see my favourite reindeer jumper again, I’m well. Кроме глубокого раэочарования, что не увижу опять мой любимый свитер с оленями ,я в порядке. 2. The Ddarsy’s ruby wedding party. Рубиновая свадьба (40 лет) 3. Oh, yes,they fucking’do О,да,они именно так и делают. 4. Интервью. Actually,nobody got interviews. So, how do you know? Because I was defending him. I told him not to give interviews. В действительности,никто не получил интервью. Откуда ты знаешь? Потому что я его защитник. Я дал указание ему не давать интервью. Смотри.Есть у меня план. 5. Возвращение Марка. I just wanted to know if you were available for bar mitzvahs and christenings as well as ruby weddings. Excellent speech. Я только хотел узнать или ты выступаешь на бар мицвах(у нас евреев в 13 лет отмечается совершннолетие мальчиков,называется бар мицва ) и крестинах так же, как и на рубиновой свадьбе. Превосходное выступление. О ,даоннттННднннт т

Valerie: шуля, огроменное тебе спасибо! Я как раз хотела про этот бар мицвах спросить, т.к. думала, что это что-то немецкое, но нем.словарю оно оказалось незнакомым, а додуматься до того, что это может быть иврит, балда, не додумалась . Спрашивается, где мое филологическое высшее? Это ж так очевидно. Стыдобаааа..... Ты забыла еще пару явных ляпов. 1. Когда Бриджит видит Лару в ванной Дэниэла, Лара говорит: -I thought you said she was thin. -Я думала, ты говорил, что она худая. (а не sick - «болеет», как видимо «послышалось» ТВ-переводчику). 2. Разговор Бридж с друзьями после признания Колина. Джуд:-Just as you are? Not thiner, cleverer? Not with slightly bigger breasts and a slightly smaller nose? Шеззер:-Oh, fuck me. Том:- But this is someone you hate, right? -Такая, какая ты есть? Не худее, не умнее? Не с чуть большей грудью и чуть меньшим носом? -О , ...непереводимая игра слов... -Но это тот, кого ты ненавидишь, правильно? Что там Тв-шники напридумывали, вообще ужас, типа Дарси любит Бридж за ее большую грудь. 3. Когда Бриджит объясняется с Марком возле елки: -You once said that you liked me just as I am and I just wanted to say likewise. I mean...There are stupid things your mum buys you. Tonight’s another classic. You’re haughty, and you always say the wrong thingin every situation. And I seriously believe that you should rethink the length of your sideburns. But you’re a nice man, and I like you. So if you wanted to pop by sometime, that might be nice. -Ты как-то сказал, что я нравлюсь тебе такой, какая я есть, и я хочу тебе сказать то же. Я имею ввиду... Глупые вещи тебе покупает мама. Сегодня вечером - еще один пример. (Марк нервно теребит галстук со снеговиками.)Ты высокомерный, и всегда во всех ситуациях говоришь неправильные вещи. И я всерьез полагаю, что тебе неоходимо пересмотреть длину твоих бачков. Но ты милый, и ты мне нравишься. Так что, если ты захочешь выпить(правда, в переводе на dvd «поболтать») как-нибудь, это было бы славно. А что за чушь несла Бриджит по телеку??? 4.Ну, и напоследок стих, кот. читал Дэниэл. Хы-хы-хы... There was a young woman from Ealing who had a peculiar feeling. She laid on her back and opened her crack And pissed all over the ceiling. Перевод с DVD печатать не буду, но там нечто похожее, только речь идет про ну, это я так, для глумления над ТВ-шниками

Tanya: Valerie, я все больше убеждаюсь, что ТВ-шный перевод соответствовал кассетному (если не голосами, то текстом). Я правда ТВ-шный не смотрела, но судя по цитатам - это оно Девушки, переведите, плиз, кто-нибудь еще и речь Марка, в которой он признается, что она нравится ему На кассете там тоже явные глюки, на пиратке - получше, но меня все-таки гложут сомнения в правильности... Особенно касательно того, что он говорил по поводу мамы Бриджет

Jane: Tanya, да ТВ-шный перевод действительно очень похож не кассетный, но кассетный несколько получше, хотя, признаю, судя по только что прочитанному он действительно далек от оригинала. У переводчиков, видать, так же плохо с аглийским, как и у меня, тоже на слух не воспринимают. Valerie, СДАЮСЬ!!!

uni: Что показали по РТР: http://www.rutv.ru/forum?...121&FID=207&FThrID=118917 http://www.rutv.ru/forum?...141&FID=301&FThrID=118913

шуля: Look,I’m sorry if I’ve been... What? I don’t think you’re an idiotit at all.I mean,there are elements of the ridiculous about you. Your mother’s pretty interesting. And really are an appallingly bad public speaker. And you tend to let whatever is in you head come out of your mouth without much consideration of the consequences. I realize that when I met you at the turkey curry buffet that I was unforgivably rude ahd wearing a reindeer jumper that my mother had given me the day before. But the thing is - what I trying to say,very inarticulately is that in fact,perhaps,despite appearances. I kike you very much. Br. Apart from the smoking and the drinking,and the vulgar mother,and the verbal diarrhoea? M. No,I like you very much, just as you are. Марк: Смотри,я сожалею если был... Бриджид: Что ? Марк: Я совсем не думаю что ты идиотка.. Я имею ввиду,что есть в тебе нелепые элементы. Твоя мама очень интересная. И ораторские способности твои ужасающие, и ты склонна выдавать всё что приходит тебе в голову, не думая о последствиях. Я знаю,что когда встретил тебя на обеде «индюк в кери» был непростительно груб и был одет в свитер с оленями,который эа день до того подарила мне мама. Но дело в том... То что я пробую сказать,в совершенно непонятной форме это... В действительности,возможно вопреки тому как это выглядит со стороны, ты мне очень нравишься. Бриджит: Несмотря на курение и питьё... и на вульгарную маму, и на словесный понос? Марк: Нет,ты мне очень нравишься,такая как ты есть.

Tanya: Шуля, спасибо Похоже, я таки все правильно поняла. Непонятным остается одно - чего ради Марк упоминает маму Бриджет??? К чему вот это вот: Your mother’s pretty interesting. ? Тем более, что мамочка там нифига не интересная, а очень даже странная... Но это уже наверное вопрос к создателям фильма ЗЫ. Похоже, качеством перевода не только мы озаботились - вон какую бучу на форуме РТРа подняли Только вот РТР не отвечает....

Valerie: Tanya, я думаю, что мама упомянута Марком к месту. Может, ближе был бы перевод «довольно занятна»? Мама нелепа, но - 1.ему нравится Бридж, 2. он в конце концов адвокат, и поэтому он говорит более, чем тактично, хотя и не без иронии. Бриджит есть на кого быть похожей, думаю, отсюда упоминание мамы(«Я имею ввиду,что есть в тебе нелепые черты. Твоя мама довольно занятна» - это как объяснение этих нелепостей в Бридж). Я бы тоже подняла на РТР бучу, если бы знала, что у них там есть форум. Молодцы те, кто там высказался, все-таки государственному каналу да так облажаться и испоганить фильм!

Tanya: Ок, Valerie, уговорила Valerie пишет: цитатаБриджит есть на кого быть похожей, думаю, отсюда упоминание мамы(«Я имею ввиду,что есть в тебе нелепые черты. Твоя мама довольно занятна» - это как объяснение этих нелепостей в Бридж). Если в таком контексте, то действительно достаточно логично все получается - свалил на маму ответственность за недостатки дочери

шуля: Your mother’s pretty interesting. Более точный перевод: Мама твоя довольно интересная. Я думаю что при перечислени нелепостей Бриджет он хотел сказать,что мама довольно странная,но выразил это в элегантной форме. Бриджет,которая,очевидно,не очень поверила в его признание,отвечает ему цинично и называет вещи своими именами,как он хотел бы их выразить,по её мнению.Но Дарси парень интеллигентный и умник -- за это Даниэл его и не любит,как сказал Фёрт в одном из интервью. Больше о матери Бриджет Марк не упоминает ни одним словом.

Valerie: шуля, ты не допускаешь, что у одного слова может быть несколько значений? И потом «интересный» так же и в русском языке означает «занятный»(+занимательный, любопытный, а также красивый, привлекательный). Понимаешь, о чем я? P.S. Я никого не уговариваю. Мне просто нравится возиться с языковыми тонкостями. Наверное, я еще большая зануда, чем наша любимая Занудушка(Jane, привет!), уж простите меня...

шуля: Да,я совершено согласна с тобой, точно он имел в виду что она забавная,может быть с причудами и т.д. и т.п. но никак, то что она интересная внешне или внутрене,в прямом смысле этого слова.

Эвита: Ну можно прям бюро переводов открывать! Или предложить свои услуги РТР, кот. ни черта ничего перевести не может (как я поняла...)! Молодцы, девченки! Я тут статью читала, перевела название, такое смешное получилось (это статья еще к первому Дневнику) «Он вернулся, только без бриджей!» Остороумно. Из этого заголока можно понять, что единственная отличительная черта Дарси- это бриджи.

Valerie: шуля, ты умница! «Забавная» даже больше подходит!

Valerie: Эвита пишет: цитатаЗЫ Я тут одно интервью читала Что за интервью? Колись!

Эвита: Валери, я просто сообщение не дописала и по дурости своей отправила. Я про название интервью писала...Оно (ну, сообщение) на предыдущей странице, дописанное...

Jane: Из всего прочитанного здесь я поняла, что на моей несчастной кассете нечто среднее между ТВ и ДВД-шным переводом. Я тоже не совсем понимаю, зачем было все это выдумывать, но самое забавное вот в чем: если совсем не знать, что было в оригинале, то и с этим переводом смотрится не так уж дико, т.е. я это к тому, что хороший фильм даже плохим синхроном трудно испортить, так что, Таня, тут я с тобой не соглашусь. Моим родителям и одной знакомой фильм оч. понравился даже с этим языковым «кошмаром». Кстати, в ГиП на кассетах глюки куда покруче, чем в ДБД, там местами даже с точки зрения русского языка сложно понять, что хотели сказать. Ну мы это уже на старом форуме обсуждали, это я так, соревнуюсь, кто зануднее

Valerie: Эвита! Было бы прикольно, если бы действительно без бриджей вернулся Т.е. совсем без ...штанов. Но тогда он не был бы Дарси, поскольку оба образа достаточно целомудренно показаны(не путать с их сущностью!).

Jane: Valerie пишет: цитатаБыло бы прикольно, если бы действительно без бриджей вернулся Ну он в «Лепестках...» без них и вернулся

Эвита: Jane пишет: цитатаНу он в «Лепестках...» без них и вернулся «Но это уже совсем другая история»...

Valerie: Jane пишет: цитатаесли совсем не знать, что было в оригинале, то и с этим переводом смотрится не так уж дико, т.е. я это к тому, что хороший фильм даже плохим синхроном трудно испортить Мне только что по аське то же самое моя подруга написала, которой я пару месяцев назад подарила кассету ДБД(видимо, такую же, как у тебя). Но только сейчас мы выяснили разницу между «нашими» переводами. А я-то голову ломала, когда она на меня непонимающими иногда глазами смотрела... Фильм ей все равно понравился, но придется везти ей теперь dvd, а то как-то неудобно даже...

Tanya: Jane пишет: цитатаесли совсем не знать, что было в оригинале, то и с этим переводом смотрится не так уж дико, т.е. я это к тому, что хороший фильм даже плохим синхроном трудно испортить Может и так. С одной стороны - моя знакомая, которой я подарила свою лицензионную кассету, была в восторге от фильма (даже с таким переводом). А с другой - я неоднократно читала мнения, что фильм отстой и смотреть его нельзя... Хотя, конечно, многим он мог в принципе не понравится, независимо от перевода.

Эвита: Я еще одну статью почитала и меня озадачили слова Гранта (перевожу «дословно», ну в смысле как сказал, так и перевожу):» Я хотел вышибить дерьмо из Колина Ферта в течении нескольких лет и, наконец, у меня была возможность сделать это». Ну и ну...Это они, кажется о драке в Дневнике говорят. Еще Грант говорит, что в драке ему приходилось сдерживать себя, так как он был обучен борьбе где-то в SAS, а Колин никогда не дрался (какой хороший мальчик ). Вот. А Колин как всегда отличился и сказал, что эта драка ему напомнила «Крадущийся тигр, затаившийся дракон». Восхитительно. Ухты! Тут еще написано, что для этого фильма не только толстела Зеллвегер, но и худел Колин (ага! а ему за это не доплатили... )! Аааа...А сам Колин говорит, что фигушки вам с маслом (ннууууу, это, конечно, не дословно), ни фига он не худел...(какая жалость... ). А! Его напугали, что в этом фильме, в сцене драки, у него порвется рубашка и ...Короче, бедному пришлось пойти к тренеру и качать свои мышцы... (ага, вспомнил, наконец-то...). Люди, вы не удивляйтесь и, плиз, не ругайтесь за стиль, просто я одновременно пишу и читаю. И еще это все перевести нужно, я же не сама тут сижу и сочиняю... Но рубашку он так ( как было запланированно) и не разорвал...Как?!!!! Я хочу видеть результаты работы с тренером! Так, так, так...Ну еще он жалуется на эту вечную напасть под названием «мистер Дарси» и сравнивает его с родинкой (типо, по жизни...). Как всегда чего-нибудь, да смотозит. Вообщем, интресное интервью, многого не знала. Ну остальное все интервью он рассказывает, какая Рене душечка, умнечка, какой у нее акцент и рычит на несчастного мистера Дарси в стиле «Как меня все достали!!!». ЗЫ И представляете, за все интервью, это корреспондетша называла его мистером Дарси (в различных вариациях, в зависимости от того, какой фильм имела ввиду) раз пятнадцать, а Колином там, ну или Фертом назвала его раза три.

Valerie: Эвита, дорогая! Ссылки, ссылки!...

шуля: Эвита,рассмешила ты меня до слёз. Вот интервью Хью Гранта голливудскому каналу «Е». Запись на видео. Ведущая: Когда пришло время известной сцене драки с Колином Фёртом, сценарий не помог. Хью Грант: Мы хотели,чтобы была драка двух англичан среднего класса.Когда снимали сцену драки в фильме, специалист по трюкам руководил дракой и она превратилась в драку в стиле Голливуда.Мы заперли инструктора в другом месте и срежиссировали драку сами,как будто это была настоящая драка.Поэтому она вызывает жалость и производит впечатление детской. Колин Фёрт: Он ( Грант ) физически хрупкий -- я вынужден был быть осторожным.Ему потребовалось время положиться на меня и поверить,что я не причиню ему вред.У него нет умений в самообороне, которые есть у меня. Поэтому мы действовали осторожно.

шуля: Эвита,рассмешила ты меня до слёз. Вот интервью Хью Гранта голливудскому каналу «Е». Запись на видео. Ведущая: Когда пришло время известной сцене драки с Колином Фёртом, сценарий не помог. Хью Грант: Мы хотели,чтобы была драка двух англичан среднего класса.Когда снимали сцену драки в фильме, специалист по трюкам руководил дракой и она превратилась в драку в стиле Голливуда.Мы заперли инструктора в другом месте и срежиссировали драку сами,как будто это была настоящая драка.Поэтому она вызывает жалость и производит впечатление детской. Колин Фёрт: Он ( Грант ) физически хрупкий -- я вынужден был быть осторожным.Ему потребовалось время положиться на меня и поверить,что я не причиню ему вред.У него нет умений в самообороне, которые есть у меня. Поэтому мы действовали осторожно.

Эвита: Валери, дорогая, хорошо говоришь «Ссылки, ссылки». Я бы сама рада это все до конца дочитать, но я весь день рылась в поисковиках, а тут мне позвонили и я убежала к телефону, а этот компьютер, видишь ли, выключился. И что делать? Вот сама бы с удовольствием дочитала эти интервью. Просто я это все не из одного интервью брала, а читала несколько разных, причем одновременно, так что ссылки трудновато будет отыскать. Только не расстраивайся, я выписала то, что было интересно, остальное все посвящено тому, как Рене училась говорить «по-английски» и как Колин и Грант выпендривались друг перед другом, короче это самое «остальное» уже давно не для кого не секрет!

Эвита: Эвита пишет: цитатаЕще Грант говорит, что в драке ему приходилось сдерживать себя, так как он был обучен борьбе где-то в SAS, а Колин никогда не дрался (какой хороший мальчик ). шуля пишет: цитатаОн ( Грант ) физически хрупкий -- я вынужден был быть осторожным.Ему потребовалось время положиться на меня и поверить,что я не причиню ему вред.У него нет умений в самообороне, которые есть у меня. Поэтому мы действовали осторожно. Ну вот. Я говорю вешают лапшу всем на уши. Выпендриваются...Но мы-то знаем кто тут круче?

шуля: А у меня ещё есть интервью с Рене из её уст,как она худела ,как учила акцент и,что говорил по этому поводу Грант.Если хотите завтра напишу.

Tanya: шуля, конечно хотим

Valerie: Девчонки! МОжет, это и офф, но коли речь зашла об интервью... Поделитесь, какими вы поисковиками ищете? А то я только altavist’ой да немецким lycos’ом раньше пользовалась, если речь шла о зарубежной инфе. А просто по фанским сайтам интервью читать не очень-то интересно, есть же какие-то вещи, которые не всегда попадают туда.

шуля: Интервью,которые у меня есть, передавались у нас в Израиле по телеканалам.Связанные с Колином, я записала.Их всего несколько.Есть такой канал » Е »- канал Голливуда, на котором показывают всякие голливудские истории,сплетни,интервью с артистами,номинации и т.д.Фёрт там не котируется.За пол-года,что я смотрю этот канал. не слыхала о нём ни разу,кроме как в интервью других артистов,которые с ним играли в одном фильме.Например в инт. с Эммой Томпсон о фильме Актуальная любовь или со Скарлотт о Девушка с жемчужной серьгой.Есть ещё одна отличная передача на другом канале, называется она В студии актёра.Там берут итервью у всех оскароносцев,и номинантов на Оскар и другие престижные премии.Но Колина я там тоже не видела. Бедный Колин.Его игнорируют. Давайте говорить друг друг комплименты, Ведь это жиэни всё счастливые моменты.

Jane: Эвита пишет: цитатаНу вот. Я говорю вешают лапшу всем на уши. Выпендриваются... Точнее сказать прикалываются. Ну вот еще пример: Грант сказал, что Колин слишком стар для кино (а прикол в том, что сам-то Грант как раз старше Ферта на... 1 день), а Колин сказал, что Хью сильно одряхлел за последнее время и поэтому когда они репетировали сцену драки для ДБД2, то Колину приходилось быть очень осторожным с Хью, приносить ему плед, давать пилюльки и вызывать няньку. Valerie, я обычно читаю интервью на firth.com Там частенько появляются свежие газетные и журнальные интервью, статьи и транскрипции телепередач. Все, конечно, я читать не успеваю, тем более с моим английским.

Эвита: Jane пишет: цитатаТочнее сказать прикалываются. Ну вот еще пример: Грант сказал, что Колин слишком стар для кино (а прикол в том, что сам-то Грант как раз старше Ферта на... 1 день), а Колин сказал, что Хью сильно одряхлел за последнее время и поэтому когда они репетировали сцену драки для ДБД2, то Колину приходилось быть очень осторожным с Хью, приносить ему плед, давать пилюльки и вызывать няньку Ну да...Парочка...Они стоят друг друга. Но на самом дела (только не бейте меня) я думала Грант моложе (на вид). ЗЫ А я ищу в поисковиках yahoo.com ну или иногда google.com.

шуля: Они же оба англичане,(этоуже говорит о чем- то) с очень развитым чувством юмора. Я сейчас просмтрела интервью Хью Гранта-это его стиль всё утрировать.Но если по его мимике видно,что он шутит,то,в отличие от него Колин говорит с очень умным и серьёзным лицом.А в общем-то оба любят дурачиться и вводить нас в эаблуждение.

Эвита: шуля пишет: цитатасейчас просмтрела интервью Хью Гранта-это его стиль всё утрировать.Но если по его мимике видно,что он шутит,то,в отличие от него Колин говорит с очень умным и серьёзным лицом.А в общем-то оба любят дурачиться и вводить нас в эаблуждение. Ну то, что Колин лечит всех с умным видом это я уже давно заметила. Я как-то такое смешное интервью читала. Я уже забыла, что именно у Колина спросили, но когда тот это услышал, с таким же умным видом сказал: «Кто распускает эти сплетни?» Ни и т.д. и т.п. Короче, выяснилось, что эти сами сплетни Колин и распространил в каком-то из прошлых интервью (нуу, это тетка, которая у него интервью брала, прочитала его же слова). Хотела бы я на его лицо посмотреть...

Эвита: Я у ся нашла еще одно интервью, сейчас попробую перевести...Так...Забавно! Как вам это:» Человек (Колин), который сделал бриджи сексуальными». Это в продолжении разговора о том, без чего он вернулся. Тут его спрашивают » Ваш ребенок похож на жену (имеется в виду первый)?» А он говорит, что он похож на репу, на «красивую репу». Чего-то до меня этот английский юмор не доходит. Или у слова «turnip» есть другое значение? Ну да ладно. И еще к слову об «Адвокате» Ведущая говорит, что в этом фильме Колин был очень сексуален, на что Колин говорит, что охотно этому верит, так как одна леди была к нему неравнодушна. Не обольщайтесь! Это он имел в виду хрюшку (кстати, ее Салли звали). Она бегала за ним везде, куда бы он не ходил...Что ж, у Хрюни неплохой вкус! Еще Колин говорит, что не ожидал, что ребенок родится в то время, когда выйдет фильм, и, чтобы он появился на премьере, к нему отправили личный самолет (даа...мне бы так... ). Ой! А тут он говорит о «Гордости и предубеждении». Он говорит, что сразу после фильма думал,что его заметила, а на самом деле нет. Предложения к нему не поступали и качество фильмов, в кот. ему предлагали играть не улучшилось...( Бедняшка...). Ну вот и все...Вообще в этих самых передачах ни одного толкового слова. Только «Ах, Колин Ферт! Я вас обожаю! Вы великолепны!» А он: «Правда? Что вы...». А ему: «Вы великолепны! Вы сексуальны! Какой мистер Дарси! Я вас люблю! Только не уходите отсюда никуда! Рекламная пауза!». Это была первая половина передачи. А воторая: » У меня сестра, передайте ей привет! Я вас обожаю»! Он передает привет. » Ах какой вы мистер Дарси! Вы играли в Днеднике!». А он со своими глупыми шутками «Да! А кого?» Ничего не скажешь. Остальную часть интервью они соревнуются в острословии. Чего бы интересного рассказали...А

Jane: Эвита, ну это все из серии «каков вопрос - таков ответ» Про «репу»: насколько я знаю, его спросили на кого похож его новорожденный сын. Тут он про репу и сказал. Кстати говоря сравнение смешное, но довольно точное, новорожденные действительно чем-то на репку похожи, особенно когда их в роддоме приносят завернутыми до подбородка, как раз такая репка торчит, глазенками хлопает

Эвита: Он еще про эту «репу» говорит, что ему ее хочется съесть и его запирают в другой комнате, чтобы он этого не сделал...Смешно... Вы меня не ругайте, он, конечно, очень умный и все такое... , но иногда у меня так и вериться мысля в голове «он идиот (это, пожалуй, очень грубо сказано, он, наверное, дурачок :)) или только прикидывается?» Или это английский юмор...

Jane: А мне нравится его юмор, его самоирония, да и как еще отвечать на дурацкие вопросы журналистов типа «А считаете ли Вы себя секс-символом?». Нет, можно сказать, конечно «Ну да, я символ! Конечно, я секс-символ», только вот если это говорить на полном серьезе, то уж точно будешь выглядеть полнейшим идиотом Ой, а про детишек так часто образно говорят: «Он такой сладенький, что просто хочется скушать» Нет, правда, сама неоднократно слышала. Хотя, если всерьез задуматься, звучит диковато. ЗЫ Ну вот, прямо просится темка «Секс-символ или многодетный папашка?». Опять я за свое...

шуля: Jane,что звучит странно? «Он такой сладенький, что просто хочется скушать»?. А мне это не странно, я сама так говорю.Это особености яэыка другой страны. .У нас очеь распространенно ласковое выражение «мой сладкий»,мне вначале это тоже казалось странным, а теперь привыкла.Я думаю, что слово «turnip» обозначает у них не только репу,а что-то ещё другое, что можно понять только живя в стране и зная язык.А новорожденных сейчас,я думаю в Англи тоже, не пеленают,на них сразу натягивают бамперсы и одёжку.

Эвита: Мне тоже нравится его самоирония. И по вашей милости, Джейн, я теперь должна сидеть и заново переводить эту передачу. Глупей ведущей я еще не видела. Может это особенности американского телевидения? Это грымза говорит (ее, кажется, Каролин завут): Я смотрела Дневник Бриджит Джонс в этот уикенд! Это просто фантастически! Теперь вы знаете, какая жизнь должна быть! Ты- полная и за тебя боряться Колин Ферт и Хью Грант (можно подумать, что, если не выполнить первого условия, то за тебя бороться никто не будет ) Итак, сегодня у нас в гостях, мой будущий муж и мой бойфренд - Колин Ферт! (ага, кукиш!) РЕКЛАМНАЯ ПАУЗА. Каролин: У моего гостя есть все, чтобы быть счастливым! Он недавно стал отцом и он -звезда фильма Дневник Бриджет Джонс (действительно, это все, что нужно для счастья)! И он пришел, чтобы встретиться со мной! (а, ну да, мы же забыли, что Колин- бойфренд этой курицы). Встречайте очаровательного и талантливого Колина Ферта! Колин целует Каролин в щеку. Каролин: О Господи! Я не могу усидеться на стуле! Как дела? Колин: Хорошо, а у тебя? Каролин: Вы не посылали мне цветы на день рождения? Колин: О нет... Я послал вам драгоценности... Каролин: О, вы послали драгоценности! Спасибо! О, я так волнуюсь! Вы самый великолепный актер на свете и вы великолепны во все фильмах, в которых бы вы не снимались! (а если бы он сказал, что он ничего ей не посылал, то она бы ему эти терады не пела...) Колин: Спасибо!... Каролин: Ваше имя? Колин смеется... Каролин: Ааа...Вы звезда как...Это ваше первое американское шоу? Колин: Мда...Это первое ток-шоу за последние пятнадцать лет. Каролин: На самом деле? Колин: Мда... Каролин: Почему? (это уже о дурацких вопросах...) Колин: ...ой...это... немного страшно...(незнаю, чего он имел в виду, ему самому страшно или сам факт страшен, поэтому все не по русски) Каролин: Я смотрела Дневник Бриджет Джонс в этот уикенд! Это было великолепно, вы-фантастический Марк Дарси! Колин: Спасибо...спасибо... Каролин: Вам понравилось? Это было весело? Колин: Да. Но это для меня не ново- играть Дарси. Каролин: Да, я знаю -Гордость и предубеждение. Мда... Колин: да? Каролин: Вы были фантастическим! (а теперь идет разговор о словарном запасе ведущей) Колин: (я чего-то не совсем поняла эту фразу, вот- It’s an endlessly recyclable commodity this thing now; Mr. Darcy. I could be a Darcygram, you know, он говорит вроде:) Я годен для бесконечного использования ( не по-русски, да?, видимо идет речь о Дарси) Тут они смотрят кусок Дневника и Колин гадает, чего они от туда вырезали. ... Каролин: Какой вы романтичный! Вы знает, что на роль Рене сначала хотели взять меня? Колин: Нет, я не знал. Каролин: Я даже толстела для этого...У вас родился мальчик? Колин: Да, Лука... Каролин: Лука? Колин: Да Каролин: Ваша жена итальянка? Колин: Да Каролин: Вы...говорите...по итальянски...? Колин: Да Колин: Немного, мой словарь увеличился за последнее время. Теперь я знаю слова «вытирать», «пеленать»... Каролин: Сколько он весил, когда родился? Колин: 8 футов, ребенок родился на две недели раньше... Каролин: На две недели раньше? Колин: да Ну тут дальше ничего такого... Каролин: Я уверена он (ребенок) очень симпотичный! Вам не хочется его съесть? Колин: очень трудно этого не сделать... Каролин: Я чуть было не откусила ухо моему племяннику! (аааааааа.....) Колин: Меня должны запереть в другой комнате, чтобы я не сделал этого... Каролин: Он похож на вас или на вашу жену? Колин: Он похож на репу! НО это красивая репа! (Действительно... ) .... Колин: Быть популярным в этой стране отличается от Англии.. Каролин: Да? Колин: Сдесь люди подходят к вам...и говорят, что любят вас... Каролин:Да... Колин: А у англичан несколько изощренной способ вам сказать об этом...Они походят и говорят: «Мне кажется, что вы в этом фильме ужасны...» Каролин: Правда? Колин: Или...они подойдут и скажут: - Вы- Колин Ферт! Но эта фраза похожа на обвинение. Вот так: - Вы-Колин Ферт!!!!!!!!!!! Я говорю: - Да. Это я, признаюсь. Потом они будут на вас смотреть в течение нескольких секунд и...: -Нет, это- не вы!!! - Нет, это мое имя, вы были правы... -Мама, это парень говорит, что он- Колин Ферт!!! Я говорю: - Хорошо, да, я не Колин Ферт! А он: - Да вы просто дурачите меня! Короче, я пытаюсь убедить людей, что я -это не я и ... Каролин: Вы фантастический! Ваше кино удивительно! (причем тут это?) Могу я смотреть на вас целый день? И вы еще передатите привет моей сестре Силии? Колин: Ваша сестра...? Каролин: Силия Колин: Силия, привет Силия. Каролин: Хорошо, теперь я ей ничего не должна на день рождения! Спасибо, что вы сдесь! Колин: спасибо... Каролин: Я очень люблю вас и я очень возбуждена! Мы скоро вернемся в студию с Колином Фертом! Я не позволю ему уйти! РЕКЛАМНАЯ ПАУЗА.

Эвита: Вот продолжение интервью...Каролин: В студии -мой друг Колин Ферт ( ага, он ей уже друг...) Колин: Мда...Я все еще сдесь... Каролин: Я не позволю вам уйти! Колин: я не уйду! (иш ты какой!) Каролин: (о Влюбленном Шекспире). А вы знаете, что меня хотели взять на роль Гвинет Пэлтроу (уффф, опять старая песня...) Колин: Да? И вы для этого полнели? Каролин: Это-Марк Дарси и мистер Дарси из Гордости и предубеждения (ага... в одном флаконе...) Колин: ... Про свинку я вам уже рассказала... Каролин: Кто ваша красивая жена? Колин: Она- режиссер документальных фильмов. Каролин: И как вы встретились? Колин: ...на съемках Носторомо! Вы знаете...Ностромо...? (офигенная шутка...Петросян отдыхает...) Каролин: смеется... Ну дальше ничего такого... Каролин: Это была любовь с первого взгляда? (про Ливию) Колин: Да! Каролин: Правда? Колин: Да! Каролин: И вы собираетесь остаться с ней? (финиш...) Колин: Похоже на то... Каролин: Желаю удачи! (лицемерка...) Колин: Спасибо! Каролин: Вы фантастический! (у нее, что, заело?...) Каролин: Вы должны сходить на этот фильм! Он такой удивительный в нем! Мда...(без коментариев...)

Jane: Эвита, интервью - супер! Комментарии еще лучше! Это куда похлеще, чем в «Гранях...». Просто тянет на на ДБД-3, назовем «На грани недоразумения». У Филдинг появился конкурент шуля, я не про «сладенький», а про «скушать» и диковато только если вдруг всерьез подумать (чего мне уже тут советовали делать пореже). На самом деле эту самую фразу «Он такой сладенький, что просто хочется скушать» неоднократно говорила моя свекровь о моем же сыне, так что мне-то совсем даже и не странно. А младенцев в России тоже пеленают разве что в роддоме, да и то не в каждом, но они в таком виде и правда на репку похожи. Ну и потом, мы в русском разговорном языке голову тоже часто репой обзываем, есть же такое выражение «репу чесать» - ну, раздумывать, значит. Ну вот от нюансов английского перешли к нюансам русского.

Tanya: Эвита, я тебя обожаю! А еще у тебя такие чудесные вещи есть? Очень хорошо настроение поднимают

Жюльет: Слушайте, это что настоящее интервью? Из какой ... вытащили эту интервьюерку? Соглашусь с Jane - это просто ДБД-3. У Филдинг не конкурент, она просто «отдыхает». Кстати, девушка, которая не могла на стуле усидеться и была очень возбуждена стул-то хоть не испортила? Jane, куда делся твой портрет?

шуля: Эвита,честь и слава тебе.Спасибо за перевод.Как по твоему,предложение,которое ты не перевела,можно понять так? Сегодня Дарси стал предметом бесконечного испольэования.Я мог бы стать Дарсиграммом.Это мой вольный перевод.

Angel: Эвита, просто хай класс, особенно твои комментарии А что это была за передача? и если можно дай ссылку плиз

Эвита: Ну я очень рада, что вам это понравилось! Я лично, переводя это все, тоже не могла усидеть на стуле! Tanya пишет: цитатаА еще у тебя такие чудесные вещи есть? Очень хорошо настроение поднимают Если еще чего-нибудь найду, то обязательно вам сюды напишу! У меня еще на компе есть одно интервью, посмотрим что там... Жюльет пишет: цитатаСлушайте, это что настоящее интервью? Да. А вы, что, думаете, что это я все тут сижу и сочиняю? шуля пишет: цитатаЭвита,честь и слава тебе.Спасибо за перевод.Как по твоему,предложение,которое ты не перевела,можно понять так? Сегодня Дарси стал предметом бесконечного испольэования.Я мог бы стать Дарсиграммом.Это мой вольный перевод. Спасибо шуля, а то я никак врубиться не могла, что он там за грамм... Angel пишет: цитатаЭвита, просто хай класс, особенно твои комментарии А что это была за передача Насколько я помню, это, кажется, Шоу Рози ОДоннел. Angel пишет: цитатаи если можно дай ссылку плиз К сожалению, не можно. Я к себе на комп это интервью скачала, чтобы если делать будет нечего перевести...Ну а если мне не верите, то могу вам сюды забацать текст этого самого интервью.

Жюльет: Скажите мне, а почему Бриджет называет Марка Максом, когда представляет его Перпетуе на презентации книги «Мотоцикл Кафки» (В первом воображаемом представлении: «А это мой друг детства Макс. Он недавно развелся с женой - дурачок. Поэтому он теперь бегает за мной, как собачонка.»). Или мне все время так кажется, просто такой перевод был и на кассете и по телеку.

Жюльет: Дорогая, Эвита! Прости за недоверие, плиз. Ну почему всякие курицы могут с ним общаться (они же курицы!!!). Вот если бы мы могли встретить Колю...

Эвита: Жюльет пишет: цитатаДорогая, Эвита! Прости за недоверие, плиз. Ну почему всякие курицы могут с ним общаться (они же курицы!!!). Вот если бы мы могли встретить Колю... Ну вот насчет «Ну почему всякие курицы могут с ним общаться?», то, мне кажется, этот вопрос так и останется риторическим. Ну вот если бы мы могли встретить Колю, то неизвестно как бы мы еще повели. Я бы на него набросилась , даже ничего не спрашивая...

шуля: В этих Шоу-интервью,чем глупеу - тем смешнее.У нас показывают телешоу с Руби Вакс производства ВВС.Она встречается со свёздами Голливуда,и они говорят страшные глупости, но очень смешно.Важно уметь преподнести глупость,чтобы была не вульгарной но смешной. Angel,зайди в сайт http://hem.passagen.se/lmw/ там масса всяких интервью с Колиным.

Эвита: шуля пишет: цитатаВ этих Шоу-интервью,чем глупеу - тем смешнее.У нас показывают телешоу с Руби Вакс производства ВВС.Она встречается со свёздами Голливуда,и они говорят страшные глупости, но очень смешно.Важно уметь преподнести глупость,чтобы была не вульгарной но смешной. И важно, чтобы эта шутка была действительно смешной, а не глупой. шуля пишет: цитатаAngel,зайди в сайт http://hem.passagen.se/lmw/ там масса всяких интервью с Колиным. Ну вот. Если найдете что-нибудь стоящее- за переводом обращайтесь ко мне, а то мне это занятие начало доставлять удовольствие!

Эвита: Ммм...Так...Вот я тут еще кое-что почитала и сейчас расскажу то, что мне показалось интересным (я тут вас, случайно, информацией не перегрузила? ) Вот про приколы Гранта и Ферта: Ведущая: Я должна извениться перед вами...Вчера я назвала вас «сексуальный Колин Ферт» (sexy Colin Firth). Колин: Ничего... Ведущая: не разу не встретив вас...Я это сделал, потому что на прошлой недели сюда приходил Хью Грант и он называл вас «сексуальный Колин Ферт» . Мне нравится, как это звучит... Ну и Грант со своими приколами... Грант еще наговорил ведущей, что Колин дерется, как девочка -кусается, царапается...(Да и ну этого Гранта в баню...). Так...какое-то скучное интервью. Да уж...Второй такой курицы, как в том интервью не найдешь. Если чего веселенького найдете, то шуруйте сюды...

Tanya: Жюльет пишет: цитатаСкажите мне, а почему Бриджет называет Марка Максом, когда представляет его Перпетуе на презентации книги «Мотоцикл Кафки» Ну, наверное потому же, почему фраза «я лучше пойду выритать ж@#у Саддаму Хусейну» в лицензионном переводе звучит как «я лучше пойду на курсы акушерок»..... Переводчики облажались... по полной программе ЗЫ. Пойду ка я открою темку отдельную для обсуждения переводов. И еще одну - для интервью

Valerie: Эвита, потрясное интервью! Я в улете от этой дурищи... Нет, правда, я не понимаю, КАК такая глупость может считаться смешной. И знаете, я какое интервью из телешоу с участием Колина не почитаю, так волосы становятся дыбом от однообразия глупости, перманентного множества бессмысленных фраз и усталости от всего этого Колина, судя по ответам. Poor boy!

Эвита: Но знаешь, что меня больше всего бесит? Меня просто убивают бесталковые фразы, типа «Вы фантастический! Вы великолепны во всех фильмах! Вы невероятный!». Я уверена, что эта грымза и четверти фильмов с ним не видела! У нее эти фразы уже от зубов отлетают! Сколько актеров через нее прошло и она каждому, я уверена, говорит одно и тоже! Меня это просто выводит из себя! Так и ни только она выглядит полной дурой, она и его выставляет полным идиотом! Или это закон жанра?

Valerie: Эвита пишет: цитата Так и ни только она выглядит полной дурой, она и его выставляет полным идиотом! Или это закон жанра? Увы, это так, и от этого противнее всего. Т.к. он должен со всем этим мириться ради популярности, читай, востребованности. Это, конечно, издержки актерства, но насколько глупость - издержка журналистской профессии??? Я - в недоумении ..

Эвита: Знаешь, Колин, вроде, умный и интересный человек, но, почитав эту всю галиматню можно сделать совершенно обратный вывод. Это, конечно, смешно, но смеешься не над шутками, а над ведущей и, увы, Колином. Может это американский менталитет? Я тоже не понимаю этого, но это грустно... И он подыгрывает ей. Я ради смеха дала почитать это интервью своей двоюродной сестре. Она о Колине ничего не знает, а о его существовании узнала только от меня. Она почитала и сказала, что оба они друг друга стоят -идиоты грубо говоря...обидно, а упрекнуть-то не в чем, достаточно прочесть их диалог. Мне приходит в голову единственное объяснение- на западе, может, так принято...?

Эвита:

Эвита: Ой! Что это я сделала? Ммм...

Эвита: Valerie пишет: цитатаИ знаете, я какое интервью из телешоу с участием Колина не почитаю, так волосы становятся дыбом от однообразия глупости, перманентного множества бессмысленных фраз и усталости от всего этого Колина, судя по ответам. А у тебя есть еще такие интервью? Если да, то ссылку дай, плиз, почитать ради смеха... Точнее смех сквозь слезы...

Valerie: Эвита пишет: цитатаА у тебя есть еще такие интервью? Если да, то ссылку дай, плиз, почитать ради смеха... Конкретно подобных - нет. Но просто даже если взять...так, навскидку из накануне прочитанного... последние опубликованные на www.firth.com интервью Колина на ток-шоу, все равно в какой стране, то намечается определенная тенденция повторяющейся чепухи и недалекости. Это болезнь не национального менталитета, это болезнь конкретной формы ТВ-передач, без которой нельзя поддерживать, как оказывается(!), популярность у широкой публики. Мне очень жаль, что Колину приходится участвовать во всем этом.

Jane: Tanya пишет: цитатафраза «я лучше пойду выритать ж@#у Саддаму Хусейну» в лицензионном переводе звучит как «я лучше пойду на курсы акушерок»..... Я себе немного плохо представляю, чтобы в телевизоре именно так и прозвучало, хотя там много чего приходится слышать, но эта фраза имхо не самый большой глюк перевода и так уж кардинально ничего не меняет. Я вообще обратила внимание, что даже по сравнению с кассетным переводом в ТВ-шном убраны все такие слова типа Может даже это и правильно в некоторм роде.

Tanya: Jane, ну, плохой пример я привела Согласна, может и есть смысл в том, чтобы такие фразы по телеку не звучали. Но смысл моего высказывания от этого не изменился - переводчики облажались. И в соседней теме про переводы я как раз собрала хороооший такой списочек их ляпов - по сравнению с ними приведенный мной пример действительно можно считать не таким уж и ляпом, а может и вообще правильной задумкой

шуля: Но из песни слов не выбросишь.Можно сказать вместо ж... задница, вполне приличное слово,а не заниматься по старой привычке самодеятельностью.

Жюльет: Извините, конечно, но по-моему имя Марк звучит несколько иначе, чем , поэтому можно было бы перевести дословно. Вы мне только скажите, у всех так звучало?

Tanya: Жюльет пишет: цитатаИзвините, конечно, но по-моему имя Марк звучит несколько иначе, чем , поэтому можно было бы перевести дословно. Вы мне только скажите, у всех так звучало? Точно не помню, но по-моему на лицензионной кассете что-то похожее было...

Эвита: Valerie пишет: цитатаЭто болезнь не национального менталитета, это болезнь конкретной формы ТВ-передач, без которой нельзя поддерживать, как оказывается(!), популярность у широкой публики. Мне очень жаль, что Колину приходится участвовать во всем этом. Мне тоже жаль, что Колину приходиться учавствовать во всем этом цирке. Но эта болезнь, как ты выразилась, развита в основном на западе, а у нас, вроде бы, я такой чуши не видела (у нас другая чушь «Окна» и т.п. , но это уже не издержки журналистской профессии, и издержки фантазии). Ну может это у них юмор такой и он нам не понятен?

Jane: шуля пишет: цитатаМожно сказать вместо ж... задница, вполне приличное слово,а не заниматься по старой привычке самодеятельностью Вот объясни, чем принципиально отличатся фраза «засунул маринованый огурец себе в задницу» от «засунул маринованый огурец себе в одно место» Вот, опять до истины докапываюсь...

шуля: Первое выражение боле грубое,но в нашем случае Бриджит употребляют имено его- «задница»,чтобы побольнее обидеть Даниэла.Вспомни выражение лиц сотрудников, смешки и недоумение,небольшой шок.Но когда Бриджит говорит,что она лучше пойдёт на курсы аккушерок или лучше пойдёт вытирать попу Хуссейсейна (сейчас он,точно,вытирает её сам),как это вяжется с реакцией ,которую мы видим на экране?

Эвита: Я прочитала в газете, что у нас фильм «Дневник Бриджит Джонс:грани разумного» выйдет на экраны в конце ноября, так что у вас, наверное, еще раньше! ЗЫ И наконец-то написала имя Колина после Рене Зеллвегер, а не после половины съемочной группы...

Жюльет: Не-а, у нас тоже в этих же датах. Грустно...Я лично уже сейчас готова посмотреть (только не покажет никто)

Tanya: Девочки, не огорчайтесь! В англии фильм выходит только 12го ноября, в США - 19го, в куче весьма «продвинутых» стран - аж в декабре. Так что если до вас (и до нас ) его собираются довезти в конце ноября - это очень хорошо - мы будем одними из первых

Жюльет: Все! Больше не расстраиваемся!

Эвита: Ну вот! В этом году рождественская сказка нам обеспечена! (ну, может, и не совсем рождественская, мы же страны не продвинутые )...

Жюльет: Я уже писала, но повторюсь, ажиотаж на форуме, наверное, после премьеры будет недетский.

Эвита: Ага...А еще впереди...эээ...ну...как его...а! Травма...Нанни МакФи (мною горячо любимая)...Эххх...бедный форум...

аллегро: а еще «Где правда лжет«Атома Эгояна где Колин играет вместе с Кевином Бейконом.

аллегро: а еще «Где правда лжет«Атома Эгояна где Колин играет вместе с Кевином Бейконом.

Эвита: нуу...да этого еще далеко...

Жюльет: Эвита пишет: цитатаА еще впереди... Главное чтоб не «мертвый штиль» и чтоб ничего не отвалилось. Остальному только рады.

Эвита: Жюльет пишет: цитатаГлавное чтоб не «мертвый штиль» и чтоб ничего не отвалилось. А что, по-твоему, может отвалиться...?

шуля: Действительно,что может отвалиться?

Жюльет: шуля пишет: цитатаДействительно,что может отвалиться? Ну, там половина наших полных чувства писем. Я уже боюсь, на день оставить форум, потому что прошлые разы, когда все накрывалось, я по нескольку дней на нем не бывала, а потом была в ужасе, а кто-то (случайно не знаете кто?) на мой вопрос : «Что случилось?» отвечал: «Доброе утро, Жюльет?»

Эвита: Жюльет пишет: цитатаа кто-то (случайно не знаете кто?) Случайно не знаем... Жюльет пишет: цитатана мой вопрос : «Что случилось?» отвечал: «Доброе утро, Жюльет?» Ну во-первых, «Доброе утро» не «Жюльет», а «Жульет» (по этому поводу мы еще долго разбирались кто тут Жюльет, а кто тут Жульен ), а во-вторых, что тут криминального?

келли: Финальную сцену в «ДБД» могу смотреть бесконечно! И не только потому что там такой красивый поцелуй, сама сцена: вечер, мягкое освещение, идёт снег ! Так всё мирно и уютно! Жить охота! И удачно подобрано музыкальное сопровождение.

fifine: Между прочим, сегодня день рождения у Нью Гранта. И у него оказывается роман с Рене Зеллвегер. Это что правда, или снова нам лапшу на уши вешают?

Tanya: fifine пишет: цитатаМежду прочим, сегодня день рождения у Нью Гранта. Значит, завтра ДР у нашего ненаглядного А про Хью Гранта я слышала, что он уже не один год с кем-то встречается и даже вроде как женится собирается. Но этот кто-то точно не Зельвегер

Valerie: Tanya пишет: цитатаЗначит, завтра ДР у нашего ненаглядного Значит, будет ПРАЗДНИК!!!

Анджелина: Valerie пишет: цитатаЗначит, будет ПРАЗДНИК!!! Да, только вот о ДР Хью очень активно рассказывали по ОРТ и даже показывали «нарезку» из фильмов, причем не поленились даже отметить, что он очень следит за своей внешностью, красит волосы, даже если появится хоть один седой волосок. И вот вопрос, а вернее сказать вопрос риторический, А КТО НАМ покажет это все завтра про Колина

fifine: Анджелина пишет: цитатаКТО НАМ покажет это все завтра про Колина Я тоже смотрела все это про Гранта по телефизору в программе «Доброе утро», и у меня такая же мысль промелькнула. Наверняка ДР нашего мальчика проигнорируют, поэтому предлагаю организовать праздник на форумесвоими силами. Назначить время и сойтись всем вместе!!!!!!

Olha: Анджелина пишет: И вот вопрос, а вернее сказать вопрос риторический, А КТО НАМ покажет это все завтра про Колина Боюсь, что никто. Будем сами себе устраивать праздничный видеопросмотр ! Кстати, всех с наступившим !!! Продолжение темы здесь.



полная версия страницы