Форум » Вокруг Колина » Новый проект » Ответить

Новый проект

Romi: Инициативная группа, численность которой мы очень надеемся увеличить за счет посетителей нашего форума, начинает работу над новым проектом. Наша цель — создать наиболее полную фильмографию Колина, дополненную его интервью, мнениями критиков, субтитрами или пересказами содержания фильмов, которые не идут в нашем прокате, и т. д. и т. п. Надеемся на помощь и будем очень благодарны всем, кто ценит творчество нашего любимого актера.

Ответов - 94, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

гор: В конце 90-х на фансайтах было немало статей о Колине, которые потом убрали. А многие сайты уже просто исчезли. Я хотела бы что-то сохранять, однако свой комп у меня - всего ничего, а на работе интернет был под таким суровым контролем, что распечатывать иль сохранить на дискету было никак. Уцелело несколько коротких, просто перепечатанных с экрана (длинные уж факт не по зубам), и Quotes and Comments, которую я распечатала уже у кого-то в гостях - это с бывшего сайта hem.passagen.se. Нет, там его нет, вроде перебирается на firth.se, да все никак. Там есть эти фразы-комментарии, но двугие давно. То есть буквально недавно были. Хороший был сайт. Отправлять это все в Прессу как-то не очень - там все же свеженькое. А этот Новый проект пока типа шкафа-хранилища - как считаете? Итак, в следующих постах - статьи.

гор: ОРИГИНАЛ: 'Meg Tilly on Colin Firth the 1980s - the 1990s - film reviews - theater reviews Women's Day (Australia) Apr 1, 1996 No Photos available. please contact me if you have any photos from this article. Thank you. 'Meg Tilly on Colin Firth’ Please note: this magazine is not renowned for the quality of its journalism. "Darcy Broke my Heart" His brooding performance is taking the country (Australia) by storm, but for one woman, it's just a sad reminder of a lost love. As V's proud but irresistible Mr. Darcy, he has every woman longing to fall into his arms, but for actress Meg Tilly, “Pride and Prejudice” hunk Colin Firth was the true love who slipped from her grasp. For six years, dashing Colin captivated petite, almond-eyed Meg's heart and they shared an idyllic life in wilderness country where they produced an adored son. The couple seemed assured an ending as happy as that of the characters in the BBC production of Jane Austen's love story, but today, the 36 year old star of the “The Big chill” can still barely bring herself to discuss how their blissful love affair fell apart two years ago, under the strain of conflicting career schedules." Since then "Colin has remained unattached and admits to friends he is still 'badly bruised' by the break-up..." when asked about Colin, who's enjoying huge acclaim as Darcy in the adaptation, Meg is polite but reserved. 'He's one of my best friends,' she says. 'We just couldn't make it work with him having to live in England for his career, and me here. There was too much separation.' But friends of Meg... says the golden Globe winner was 'crushed' when Colin quietly told her their relationship was over. Nowadays, Colin is an 'involved father' says Meg, who gave birth to their son, Will, five years ago. Colin is an infrequent visitor to her remote Vancouver home but she allows Will to visit his dad in England... Motherhood definitely agrees with Meg, who has two more children, Emily, 10, and David, 8 from her marriage to Tim Zinnemann... Meg and Colin met in 1989 on the set of Valmont, the acclaimed Milos Forman version of Dangerous Liaisons. Filmed in a romantic chateau in France and featuring several steamy bedroom scenes, Colin and Meg's film passion soon caught fire off-screen too. Colin was attracted to her because Meg has a characteristic uncommon in most actresses - she dislikes talking about herself and is a good listener. When she met Colin, Meg was divorced from Tim Zinnemann and splitting her time between a Brentwood home and a country retreat in her native Canada. Colin joined her and settled down to domestic bliss. When baby Will arrived, friends expected a marriage but Meg... explains sadly. 'For a marriage to work, it requires commitment and a lot of work.' ....Meg's house in the woods in British Columbia doesn't even have a television. It was this modest lifestyle that attracted Colin, who is known for his love of privacy. 'If you meet people who have been successful in Hollywood, or look at their photographs, you see a haunted look in their eyes, you sense a trapped feeling,' he says. It is the reluctance to leave her remote forest cabin however, that may have finally exhausted Colin. According to one friend, 'it was just too difficult for them to be together. Colin has always wanted to live in England. He feels at home there and Meg understood his work was there. For a long time they worked hard at seeing each other, but everyone has their limits and Colin reached his." Woman's Day, April 1, 1996 pl2-13 © Copyright of Women's Day 1996 the 1980s - the 1990s - film reviews - theater reviews ПЕРЕВОД: ДАРСИ РАЗБИЛ МНЕ СЕРДЦЕ Его игра захватила всю страну, но для одной женщины это только печальное напоминание о потерянной любви. Каждая женщина мечтала упасть в объятия такого человека, как мистер Дарси, персонаж в ТВ фильме. Но для актрисы Мег Тили Колин Ферт из ГиП был любовью, ускользнувшей из ее рук. Почти 6 лет сердце миниатюрной, с миндалевидными глазами Мег было в руках великолепного Колина и они провели их в идиллической жизни в диком лесу, где они родили обожаемого сына. Казалось бы, такой же счастливый итог, как и у персонажей любовной истории Джейн Остен. Но сегодня 36-летняя кинозвезда с трудом может заставить себя рассуждать, как так получилось, что их любовь разбилась два года назад о «несовпадение расписаний». С этого момента Колин ни с кем себя не связывает и как признается друзьям, до сих пор «тяжело ранен» разрывом… Когда Мег спрашивают о Колине, которого широко расхваливают за Дарси в экранизации, она дипломатична и сдержана. «Он один из моих лучших друзей. Просто у нас ничего не получилось, потому что он должен делать карьеру в Англии, а я живу здесь. Очень большое расстояние». Но друзья Мег уверяют, что актриса, получившая Золотой Глобус, было просто «сокрушена», когда Колин спокойно сказал ей, что их союзу - конец. Теперь он просто «приходящий отец», говорит Мег, с которым они произвели на свет сына Уилла пять лет назад. Колин - редкий гость в этой хижине в Ванкувере, но она позволяет Уиллу гостить у отца в Англии… Она прирожденная мать, у нее еще двое детей – Эмили, 10, и Дэвид, 8, от брака с Тимом Циммерманном… Мег и Колин встретились на съемках «Вальмона» в 1989 году, версии Милоша Формана «Опасных связей». Романтическая обстановка замка, несколько горячих постельных сцен – и киношная страсть перекинулась за пределы экрана. Колин был покорен тем, что, в отличие от большинства актрис, Мег мало говорит, но много слушает. Когда Мег встретила Колина, она была в разводе и металась между домом в Бренвуде и своим убежищем в родной Канаде. Здесь они и поселились с Колином для тихого семейного счастья. Когда родился Уилл, друзья ожидали брака, но Мег… печально говорит; «Брак требует обязательств и немалых трудов». … В домике Мег в Британской Колумбии нет даже телевизора. Эта дикая жизнь и привлекла Колина, известного склонностью к уединению. «Когда ты видишь фотографии достигших славы в Голливуде людей, ты видишь, какой у них затравленный взгляд, чувствуешь, что они в ловушке», - говорит он. Но именно это ощущения плена в такой удаленной от мира хижине, может, в конце концов и истощило его силы. Если верить одному из его друзей, - «Им было просто нелегко вместе. Колин всегда хотел жить в Англии. Там он был дома, и Мег не могла не понимать, что его работа тоже здесь. Какое-то время они старались видеться, но у всего есть пределы, и однажды Колин достиг своего». Woman’s Day April 1996

гор: ОРИГИНАЛ: Darcy & Lizzy's Real-Life Romance the 1980s - the 1990s - film reviews - theater reviews Sunday Mirror Sunday October 15, 1995 Exclusive By: Sarah Stephens No Photos available. Please contact me if you have any photos from this article. Thank you. DARCY AND LIZZY'S REAL-LIFE ROMANCE PRIDE AND PREJUDICE STARS SHARED ‘SIZZLING SEXUAL TENSION' ACTORS JENNIFER EНLE & COLIN FIRTH HAD LOVE AFFAIR WHILE FILMING PRIDE & PREJUDICE The stars of Pride And Prejudice had a secret love affair - just like the characters they play in the hit pounds 6 million drama. But unlike Jane Austen's classic novel, the romance between Colin Firth who plays Mr Darcy and Jennifer Ehle (Elizabeth Bennett) did not have a happy ending. An associate of the actress revealed: "Yes, it is true that they fell in love for real. But they are not together anymore. I don't know who ended it or how long it went on for. Jennifer has not spoken to anyone about it." The chemistry was so strong between handsome Firth, 33, and 26-year old stunner Jennifer that it spilled onto the set. In the final episode of the BBC adaptation of the 19th-Century classic, to be screened on Sunday, October 29, they share a sizzling kiss after their screen wedding. An insider said: There was an incredible sexual tension between them and I think that shows on screen. We had to do so many takes on the kissing scene that some people started to wonder whether they were enjoying it." The six-part series, which was filmed at stately homes including Luckington Court, Wilts and Sudbury Hall in Derbyshire, has been luring viewers in their millions from the rival ITV drama London is Burning. Fans have thrilled to the charming romance between Darcy and Elizabeth, unaware of the real passions bubbling underneath. Firth, who starred as a brain-damaged Falklands soldier in Тumbledown and as John McCarthy in Hostages, has hinted of his feelings for Jennifer in the past. Не said: "Luckily the chemistry between us is extremely strong.” Тhe actor has a three-year-old son Will from a five-year relationship with Canadian actress Meg Tilly. But Colin, born in Grayshott in Hampshire, admits he cannot settle down. He said: "Falling madly in love is a euphoric sensation but it stops you caring for so many other things. It is an egotistical process of two people revelling in being adored. But then they realize that they are just two ordinary people trying to get on together. It gets a bit dull for me at that point.” Нe added: "I don't often fall hopelessly for someone. I don't need to have a woman around." Jennifer caused a stir when she appeared naked as Calypso in “The Camomile Lawn” and won rave reviews for her role as murdered army wife PennyMcAllister in the true-life drama, “Beyond Reason”. She is the daughter of stage star Rosemary Harris, who earlier this year appeared on Broadway with Kenneth Cranham in “An Inspector Calls”. Her father, John Ehle, is an established writer who has just completed a screenplay for the Нollywood company Miramax. Jennifer, who was once romantically linked to Dame Maggie Smith's actor son Toby Stephens, is staying at a dockside apartment owned by the Royal Shakespeare Company in Stratford Upon Avon. When asked about her affair with Firth, she said: "I am very upset about all this. I don't wish to talk about it." A spokesman for Firth said he was out of the country and unavailable. ПЕРЕВОД: РОМАН МЕЖДУ ДАРСИ И ЛИЗЗИ В РЕАЛЬНОСТИ Звезды ГиП испытывали взаимное «страстное физическое влечение» Между Дженнифер Эле и Колином Фертом был бурный роман во время съемок ГиП. Звезды ГиП имели тайный любовный роман – как и их герои, которых они изображали в успешной 6 млн. драме. Но, в отличие от классического романа Джейн Остен, роман между Колином Фертом, игравшим мр Дарси и Дженнифер Эле (Элизабет Беннет) закончился не хэппи-эндом. Знакомый(ая) актрисы признал: «Да, это правда, что они действительно были влюблены друг в друга. Но они уже расстались. Я не знаю, кто кого бросил и как долго это продолжалось. Дженнифер ни с кем не говорит об этом». «Химия» между красавцем Фертом, 33 года, и ослепительной 26-летней Дженнифер была так сильна, что это не могло не просочиться и на съемки. В последнем эпизоде этой классической адаптации БиБиСи, снятом 29 октября, они обменялись обжигающим поцелуем после их экранной свадьбы. «Свой человек на съемках» рассказал, что «Между ними была такое невероятное притяжение, что это не могло не сказаться на съемках. Пришлось сделать такое количество дублей сцены поцелуя, что многие призадумались, а не ради удовольствия ли они это делают». 6-ти серийная драма, снятая в таких особняках, как Лакинтон Холл, Уилтс и Садбери Холл в Дербишире, успешно отвлекла зрителей от соперничавшей АйТиВи драмы «Лондон в огне». Поклонники переживали драму между Дарси и Элизабет, не подозревая, какие реальные страсти кипели под поверхностью. Ферт, снявшийся в роли раненого фолклендского солдата в Тамблдауне и роли Джона МакКарти в Заложниках, упомянул свои прошлые чувства к Дженнифер. «К счастью, «химия» между нами очень сильна». У актера есть трехлетний сын Уилл от пятилетней связи с канадской актрисой Мэг Тилли. Но Колин, рожденный в Грейшоте в Хэмпшире, признает, что не может остепениться. Он говорит: «Сумасшедшая любовь – это невероятное ощущение, но это не позволяет тебе заниматься столь многими вещами. Это эгоистические отношения между двумя во взаимном обожании. Но потом они вдруг выясняют, что они просто двое обычных людей, которые пытаются приспособиться друг к другу. Это немного скучно для меня. Я редко влюблялся безнадежно. Не могу сказать, что мне необходима женщина рядом». Дженнифер произвела сенсацию, появившись обнаженной в роли Калипсо в «Camomile Lawn» и получила бурную прессу за роль погибшей на войне Пенни МакАллистер в драме по реальным событиям «Beyond Reason». Она – дочь театральной актрисы Розмари Харрис. Ее отец, Джон Еле – писатель, сценарист «Мирамакс». Дженнифер, имевшая прежде роман с сыном Мэгги Смит Тоби Стивенсом, живет в Доксайде в принадлежащей Шекспировскому обществу квартире. Когда ее спросили о ее романе с Фертом, она сказала: «Я очень расстроена всем этим. Я не хочу об этом говорить». Агент Ферта сказал, что он за пределами страны – вне досягаемости.


гор: ОРИГИНАЛ: from Tatler magazine, Aug. 1996 It's just before 2:30pm on a mild Friday afternoon, and Jennifer Ehle is already waiting at The Oriel Brasserie on Sloane Square. She's standing alone at the bar, absorbed in the menu: against the noisy lunchtime backdrop of Italian tourists and refugees from Peter Jones, her profile looks as calm, pale and serene as a Vermeer. 'Girl with an Astrakhan Collar', perhaps. We trot down the stairs into the burnt-sienna basement, filled with cigarette smoke and cheesy piped excerpts from Bizet, Albinoni and Nat King Cole. Jennifer, 26, takes off her coat (she is wearing an unobtrusive navy plaid shirt and dark trousers) and orders a feta salad and de-caff cappuccino without the chocolate. No one recognises her, possibly because she has shed Pride and Prejudice's brown wig and is once more a blonde. The only person who accosts her is a South African tourist looking for Harrods. She seems more delicate than her clear-eyed, full-bosomed Elizabeth Bennet; or, for that matter, The Camomile Lawn's Calypso, who radiated a sort of naughty, scrubbed corporeality. This rather ethereal quality is probably attributable to the fact that Jennifer has just flown in from New York - where her mother, Rosemary Harris, is opening on Broadway in Albee's A Delicate Balance - and only grabbed two hours' sleep last night. Although she spent most of her childhood in the States (her father, the American writer John Ehle, is based in North Carolina), she has finally made up her mind that the UK is home. 'I'll never feel completely British because there are things that I've missed out on, like The Magic Roundabout: great cultural gaps like that. I'm clueless about what people are talking about at dinner parties a lot of the time. But on this last trip, it really came home to me how English I feel now - I was so pleased just getting on the BA flight, talking to British stewardesses,' she says in her distinctively croaky voice, fishing out a soft pack of Winston and a Royalton matchbox. This is just a flying visit: on Monday she is off to the Far East to start work alongside Glenn Close and Jean Simmons on Paradise Road, a feature film about a POW choir. 'None of us have to sing; we're purely pretending. I'm tone-deaf,' she says, sweetly. Her electric piano - 'an extraordinarily extravagant thing for a tone-deaf person to buy, but I want to learn how to play' - will remain at her parents' flat in South London, though she has resolved to find a place of her own this year. 'I think on a film set it's very easy to lose touch a bit. The stronger your home-life is, the more you know where you're going back to.' You sense that Jennifer, who changed schools 18 times while she was growing up, is searching for a permanency which has eluded her. At 15, when she was a rosary-bedecked Madonnabe, blissfully happy in New York, she demanded to be sent to boarding school rather than go back to North Carolina. 'I said I'd like to go to Interlochen Heights Academy, which I thought was in upstate New York, so I could go down to the city all the time. It turned out to be in upstate Michigan, but it was wonderful: co-ed, in the middle of the woods, on a beautiful lake, with six feet of snow in the winter. And everyone wanted to be a hippie.' Jennifer, like her classmates, got into Dylan, Kerouac and ripped Calvin Klein jeans. Shortly afterwards, she got into Central, LAMDA, RADA and Juilliard. At Central, she landed a lead role in Sir Peter Hall's The Camomile Lawn and subsequently fell in love with her co-star, Toby Stephens. Jennifer's most memorable performances are inextricably linked with her on-set romances - with Stephens, for instance, and more recently with Colin Firth. But she doesn't seem to resent the media hullaballoo that surrounded their relationship: she says she was oblivious to it, being agreeably marooned in Stratford working with the RSC at the time. She gets quite starry-eyed when talking about the warmth she felt from Stratford audiences when Pride and Prejudice was being screened, and is genuinely offhand about her performance: 'Oh no, I don't think I did justice to my idea of Elizabeth...I don't think anyone could have.' The critics felt differently. At the BAFTA ceremony two days after this interview, Jennifer picked up the award for Best Television Actress and in her acceptance speech thanked Colin Firth as well as her wig. Anyone who saw her with Firth - and his new girlfriend - at the bar afterwards couldn't have missed the fact that the pair are still on amicable terms. But a lesson appears to have been learnt. 'It's so hard to have a relationship in this business, it really is,' says Jennifer - who is currently single - drily. 'I don't want to do it again unless it's unavoidable. It's just not worth it.' 'Being on location and acting in a story opposite somebody is incredibly conducive to falling in love. If you took two people who work in a bank and who might possibly fancy each other if they thought about it, and you made them stand there saying, "I love you" every morning, really trying to mean it, eventually they might, you know, start to believe it.' Hell, anyone could make the same mistake. Especially with Colin Firth. She may be jetlagged up to the eyeballs but Jennifer is still on the alert. 'Will you not put any exclamation marks in ? I hate them, they make you look so stupid,' she explains (not knowing that Tatler's editor feels the same and has imposed a total ban). 'It's a great shame that sometimes irony doesn't come across in print.' Ah, but it will, Jennifer, it will. О Дженнифер Или из Tatler magazine, Aug. 1996 ПЕРЕВОД В ОТРЫВКАХ: …Известные роли Дженнифер Эле связаны с ее романами. - Тоби Стивенсом, например, позже Колином Фертом. Она не замечает шумиху прессы о ее романе – говорит, очень была занята в Стрэдфорде в RST (Королевском Шекспировском театре?). Но глаза ее сияют, когда она говорит о том, как тепло относились люди к ней, когда ГиП показывали по ТВ, правда весьма небрежно оценивает свою работу – Нет, не думаю, что справилась с образом Э.Беннет, и все так же думают… Но критики решили иначе. И она получила БАФТА двумя дня позже. Приз как Лучшей Телевизионной Актрисе. В своей речи она благодарила свой парик и Колина Ферта. Те, кто видели ее и КФ с новой подругой в баре после церемонии не могли не заметить, что они по-прежнему в хороших отношениях. Но урок был получен: «В этой профессии трудно завести роман, - сухо сказала она, пока одинокая – Не хочу таких связей снова, если без этого можно обойтись. Это не стоит таких усилий». «Ты находишься на съемках постоянно в отношениях с кем-то и это очень провоцирует на роман. Представьте, что двое работают в банке, видятся и постоянно говорят друг другу – я люблю тебя каждое утро, причем должны проникнуться этим чувством, то в конце концов могут и поверить в это». Черт возьми, каждый может так ошибиться. Особенно, если это Колин Ферт….

Romi: гор Класс! Спасибо!

гор: ОРИГИНАЛ: Colin Firth Quotes & Comments Colin Firth was born I960 in Hampshire, England. He studied drama at the London Drama Centre 1980-83. His younger brother Jonathan Firth is also an actor. Q. Why did you become an actor? Colin: "My grandmother did a lot of amateur acting. And I liked performing – it got me a lot of attention. But it didn't immediately enter into my head that I'd actually try it as a career. All I knew about it was that it was impossible and no one gets any work". [The Mail on Sunday, January 31 1999] Colin was a successful "actor" already at the age of five years old: Dressed for a school production of Jack Frost in white satin trousers, blue sash and polystyrene crown, Firth brought the house down. "I remember doing some sort of dance which amused everybody, and getting a lot of praise." Nothing, however, could have prepared him for DARCY mania... [Premiere, April 97] Firth was 14 when he had the courage to "announce to myself and everyone else that I would become an actor... An entirely sane person, if there is such a thing, wouldn't make a very good actor. I have a certain amount of confidence in the sound of my own voice. I don't melt or blush easily." [Sunday Mail, Nov. 10, 1996] He didn't rebel against school authority at school in a spectacular way; like most good-boy-at-heart rebels, he simply withdrew into a world of music, fantasy and playing hooky. "I was rather a hippy, passive type. I grew my hair extremely long, pierced my ears and, you know, just wore the wrong clothes." (Attitude, April 1997) After graduating in 1979, he spent a "bleak" six months answering phones at London's Shaw Theatre and six more months working in wardrobe at the National Theatre there. In 1980 he was accepted at London's prestigious Drama Centre and for the first time felt excited by his studies - most of them. [People, February 1999] Mr. Firth flourished at the Drama Centre, a place that was confrontational, physical, full of ideals of struggle and change. There he was recognized, taught that "if you're under the spell of something, you can cast a spell". (New York Times, Jan. 14, 1996) It seems Colin made it through the Drama Centre relatively unscathed. The only eyebrow raised during his three years of training was when he was cast as Hamlet. But all doubts from fellow students were quashed when young Colin proved to be a surprisingly impressive Dane. [Attitude, April 1997] "He was the kind of student who almost never occurs," says school founder Уat Malmgren (whose previous students included Anthony Hopkins and Sean Connery). "He had everything I expect and rarely find: imagination, intelligence, logic, common sense." Indeed, the 37-year-old institute decided to stage its first and only Hamlet just for him. "You can't do five Hamlets a year," says Malmgren. "You've got to wait until you find your Hamlet. We found ours in Colin." [People, February 1999] The principal Christopher Fettes says "I knew instantly that he had quite an extraordinary talent. He brought intelligence to his performances and he has a very special quality that sets him apart. He has an inner sense of culture and class and a maturity which is seen in only a few actors. When he was here we cast him as Hamlet. There are a few students actors who can carry off Hamlet but he did and he was spotted and offered a part in Another Country". (Daily Express, Dec. 22 1995) It is said that he was beautiful in those days, and yet his Judd is played without vanity, played always under the note and against the emotion - an extraordinary achievement from a 23-year-old in his first film. (The Guardian, Feb. 10, 1996.) "It came as an enormous surprise. I was priming myself for years of struggle just to get an audition for a repertory company. But I had an agent, I was employed, and I was a member of Equity all in a few months - I began that year not even knowing I was going to play Hamlet and I finished that year having done a film. It was a shock." [Attitude , April 1997] Success hasn't changed the fact that Firth is a sensitive and thoughtful person - qualities which are hallmarks of his intelligent portrayals. These formidable assets are coupled with a capacity for hard work. Each role is given a great deal of preparation. "I'm like a glutton... anything I can lay my hands on from the moment I know I'm doing a job." [Film & Filming, September 1989] Colin about Paul Scofield, Colin's co-actor in the film 1919: "The first actor who really blew me away was Paul Scofield in {the movie] A Man for All Seasons. I'd never seen such integrity in acting, and it struck me as a fascinating paradox because acting is artifice. It can be argued to be entirely false. I thought, how can an actor suggest such truth?" [A&E Monthly, Dec. 1996] Other actors he admires are Albert Finney, Donald Pleasance, Anthony Hopkins, Robert Duvall. "I did Schnitzler's Lonely Road with Anthony Hopkins. I learned so much from him. He gave me everything, he listened intensely - and yet it was him everyone looked at". (New York Times, Jan. 14, 1996) "Something happens when you see him on stage" explains Penny Edwards who taught drama to the schoolboy Firth at Eastleigh's Barton Peveril College, "He has this huge presence and of course that amazing voice. Once you have seen him in action it does alter your view of him," (Daily Express, Dec, 20 1995) Director Anthony Minghella says: "Colin is delicate." Is that the same as subtle? I ask. "Subtlety is nothing to do with acting - It's how you put your fingers down on the piano keys - he's delicate." (Linda Blandford, The Guardian, Feb, 10, 1996) "I have a sort of neutrality about my appearance and my background which is applicable in a lot of different directions. I'm just about educated enough, I'm just about well-spoken enough, I've got enough of a voice, I'm neutral enough looking, I can be good-looking enough, I can be unattractive enough. I'm in absolute pole position really, all of the advantages - there are no complaints here at all." [Attitude, April 1997] The roles of which he has been proudest have involved both the challenge of moral values and the destruction and healing of "ordinary" men: A Month In The Country in which he played a Paschendael survivor whose longing for the vicar's wife was declared only by his burning eyes and the way in which he folded her rose into his book, and crushed it. Another, Robert Lawrence in Tumbledown, the journey of a Falklands "hero" shot and paralysed. (The Guardian, Feb. 10, 1996) "The thing that shocked me most about Tumbledown was I'd got so close to Robert. Here was a guy who was at my side through the whole shoot. And I thought: I'm really like him, I was imagining being him, and then when the thing came out and all those familiar facial gestures appeared, I was physically ill with disappointment. It took years to appreciate what I'd done, It's just an actor and his vanity. But with Fewer Pitch I learnt from that, I filtered out all the bulishit early on. I think that's why I'm a lot more like Nick in the film than some people expect. It's not an impersonation but ft is a form of osmosis." (Time Out, March 19-26, 1997) After he made the Milos Forman drama Valmont he chose to leave his home, family and career behind him in London in order to live with the Canadian actress Meg Tilly in near seclusion outside Vancouver for several years. Looking back on this, he says "Neither Meg nor I worked a great deal in the first few years -we were more into being a family. We decided to get out for a while and only later discovered that none miss you when you're not in the picture. We stayed in Canada because I had no ambition to work in Hollywood and she hasn't been able to base herself in England. At the time, I was exhausted. I'd been doing back to back jobs for years. I was in danger of losing my love of it. I was bitterly disappointed at Valmont's lack of success. I also felt a tremendous relief that it didn't launch me to another level. You're supposed to get yourself signed onto a new job before anybody sees whether your last job was any good, but I refused even to go to the meetings before it was released. Probably people thought I was being snobbish. It has much to do with fear - fear of success as much of rejection. I'd be very frightened if I suddenly found myself famous. Yet part of you does want to sell out and be adored. Your vanity, or your dignity, keeps you from whoring out -and then you start whining that nobody loves you." [Sunday Mail, Nov 10, 1996] "I like playing strange characters," says Colin Firth, who got his wish playing a fastidious, twisted film fanatic in the haunting Apartment Zero. "Some people might say it has something to do with a hidden part of myself, but I think it's a lot simpler than that: normal people are just not very interesting. " [Premiere Magazine, November 1989] Firth is a big stickier for good parts and worthy projects, although he says he's not beyond temptation. /.../ "I've never been any good in anything that has been badly written", says Firth who is known to be highly self-critical. [Attitude, April 1997] Colin Firth is refreshingly candid about his chosen profession and admits that he has taken highly paid roles in bad projects just to make money. His latest purely money making venture was a film called The Playmaker which he shot in America and completed immediately before filming began on Master of the Moor. "It was a three week job and paid extremely well. It was quite a gamble but I went out there knowing that it would be complete rubbish but I had just done six months of theatre and was penniless," he laughs. "I have a child to support and you can feel quite irresponsible about committing yourself to a long, low paid theatre engagement. There is a time when you might have to make a compromise but it hasn't happened too often. I've been lucky in that most things which have come my way have been good enough to do for good reasons." [Stage and Television Today, August 11,1994] When Colin was cast as Darcy in the BBC's adaptation of Pride and Prejudice, every television in the land was tuned in to watch this man steal the show. Forget the fact that his character has comparatively little screen time. His proud, brooding presence was so strong that we felt him even when he wasn't on the screen. Many an actor could have looked ridiculous trying to portray one of the sexiest male characters ever written. "I felt that finally, after a lot of wrangling about it, that I might be able to do it. I stopped engaging with how to make him a hero and I started seeing how emotionally disabled he is - that's what hooked me into it. That gave me something to go for." The huge success hasn't seemed to have affected Colin's day-to-day existence. He says that he's getting more work and it's easier to get a table in a restaurant, but otherwise he hasn't really noticed the effects on the general public. [Attitude, April 1997] Since he was away making another film while the miniseries was shown in England, he wasn't… Women have been naming their babies Darcy, buying Mr. Darcy-sh garments for their boyfriends. The BBC itself auctioned one of the film famous frilly shirts for charity, inviting women to take "a last look at the shirt they longing to undo." "I can’t understand it," says Firth. "I’ve never tried harder not to be sexy in my life." [US Vogue, Sept. – 96] "I feel a bit of an imposer; I certainly don’t get mobbed in the street and nobody’s sent me their knickers yet. There is a Fans of Firth Website now, or so I’ve been told. Obviously I want to leave Pride and Prejudice behind and go on to other things. I think my problem is that I never really appreciate what I’m doing until a long time afterwards." Despite the moist tripe that was written in some quarters, most people accepted that what made Firth’s performance special was that what it was a romantic rather than a sensual depiction, one of which ‘less was more’. Maybe Firth’s astringent attitude to his craft is a reflection of his admitted guilt at not having followed his parents into academic life, "not having got into Cambridge or been a missionary in Africa. Mind you, my granny was pleased as punch that I’d done some Jane Austen." [Time Out March 19-26 1997] Q. Have you recovered from playing Mr Darcy? Colin: I shook it off the day we did the last take. It’s whether other people want to shake it off or not. I’m quite happy for it to follow me around a bit. [The Mail on Sunday, January 31 1999]

гор: ПЕРЕВОД: Колин Ферт – фразы и комментарии Ориентировочно - начало 1999 года. Колин Ферт родился в 1960-м году в Гемпшире, Англия. Учился в Лондонской Школе Драмы в 1980-1983. Его младший брат Джонатан Ферт тоже актер. Вопрос: Почему вы стали актером? Колин: Моя бабушка часто играла - как любительница. И мне нравилось выступать – это привлекало ко мне внимание. Но это не значит, что мне сразу пришло в голову выбрать такую карьеру. Все, что я знал тогда, это то, что это нереально и что все они сидят без работы. [The Mail on Sunday, January 31 1999] Колин как «актер» познал успех уже пяти лет от роду: для школьного представления на него надели белый балахон, синий кушак, пластмассовую корону – и успех был сокрушительный. «Помню, я изображал что-то вроде танца, ко всеобщему восхищению». Но это еще не могло подготовить его к ДАРСИмании… [Premiere, April 97] Ферту исполнилось 14, когда он набрался смелости и «объявил всем и себе в том числе, что собирается стать актером… А совершенно психически здоровый человек, если таковые вообще существуют, не может стать очень хорошим актером. Но мой голос звучит достаточно убедительно. И меня нелегко смягчить или же смутить». [Sunday Mail, Nov. 10, 1996] Будучи в душе хорошим парнем, он в открытую не конфликтовал с начальством школы, предпочитая просто прогуливать, погрузившись в собственный мир музыки и фантазий. «Скорее я был близок к хиппи, сторонникам пассивного сопротивления. Отрастил длиннющие волосы, проколол себе уши и носил самую причудливую одежду». (Attitude, April 1997) По окончании школы в 1979-м он шесть «безрадостных» месяцев просидел на телефоне в London's Shaw Theatre, и еще шесть месяцев работал в гардеробе в National Theatre. В 1980-м был принят в престижный лондонский Drama Centre и впервые в жизни получил удовольствие от учебных занятий – по крайней мере, от большинства из них. [People, February 1999] Ферт расцвел в этом Drama Centre, в его неоднозначной, материальной среде, пропитанной идеями противоречий и перемен. Здесь его признали, и тут он усвоил, что «одухотворенный человек способен вдохновлять других». (New York Times, Jan. 14, 1996) Похоже, годы учебы в Drama Centre прошли для него сравнительно безболезненно. Удивление вызвало лишь его внезапное назначение на главную роль в «Гамлете». Но все сомнения соучеников развеялись, когда юный Колин оказался весьма убедительным принцем Датским. [Attitude, April 1997] «Он оказался очень редкостным студентом», рассказал основатель школы Уat Malmgren (его студентами до этого были, например, Энтони Хопкинс и Шон Коннери). «Обладал не очень частыми качествами: воображением, знаниями, умом и здравым смыслом». В самом деле, заведение с 37-летней историей решилось на первую и единственную постановку «Гамлета» только ради него. «Невозможно ставить по пять «Гамлетов» в год. Приходится ждать, пока не найдешь своего Гамлета. Мы нашли его в Колине», сказал Мальмгрен. [People, February 1999] Администратор школы Кристофер Феттис говорит: «Я сразу понял, что у него необычайный талант. Он привнес в свои роли столько ума и оригинальности, что его трудно не выделить среди других. Такой внутренней культурой и стилем наделены очень немногие актеры. Мы дали ему роль Гамлета, с которой мало кто из студентов способен справиться, но он смог – его заметили; и он получил роль в Another Country". (Daily Express, Dec. 22 1995) Говорят, он был прекрасен в то время, однако в его Джадде нет ни следа чванства, только точность стиля при достоверности чувств и эмоций – невероятное достижение для 23-летнего дебютанта. (The Guardian, Feb. 10, 1996.) «Это стало полным сюрпризом. Я настраивал себя на годы усилий лишь для того, чтобы попасть на прослушивание в постоянный театр. А я получил своего агента, занятость, членство в профсоюзе – в начале года я даже не мог подумать, что сыграю Гамлета, а в конце я уже снялся в фильме. Полный был шок». [Attitude , April 1997] Успех не погубил в нем главного – Ферт остался впечатлительным и вдумчивым человеком, и эти качества стали отличительным знаком его персонажей. Эти черты характера дополняются отменной трудоспособностью. Каждая роль тщательнейшим образом им готовится. «Я теперь ненасытен… и что бы я не делал, я знаю, что это работа». [Film & Filming, September 1989] Колин о Поле Скофилде (снимался с ним в фильме «1919»): «Первым из актеров, кто действительно поразил меня, был Пол Скофилд в фильме «Человек на все времена». Никогда еще не видел подобной честности исполнения, что само по себе явный парадокс – ведь актерство есть притворство, абсолютная неправда. Думал, ну как может актер внушать так правдиво?» [A&E Monthly, Dec. 1996] Другие любимые им актеры: Альберт Финни, Дональд Плезенс, Энтони Хопкинс, Роберта Дювалл. «Я играл в Lonely Road Шнитцлера с Энтони Хопкинсом. Я многому научился у него. Он был так заботлив и внимателен ко мне – но все смотрели только на него». (New York Times, Jan. 14, 1996) «Его появление на сцене неизменно производило впечатление», объясняет Пенни Эдвардс, преподававшая драму школьнику-Колину в Eastleigh's Barton Peveril College. «И внешность, и его удивительный голос. Стоило увидеть его на сцене - и это полностью меняло представление о нем». (Daily Express, Dec, 20 1995) Режиссер Энтони Мингелла: «Колин очень деликатен». Я уточняю – То есть очень мягок? «Мягкость не вяжется с актерской игрой – это нечто иное, подобное прикосновению к клавишам инструмента – именно такова его деликатность». (Linda Blandford, The Guardian, Feb, 10, 1996) «Я представляю из себя нечто абсолютно нейтральное, внутренне и внешне, что гарантирует мне самое широкое поле применения. Средне образован, приличная речь, нормальный голос, нейтральная внешность – могу стать как привлекательным, так и совсем наоборот. Абсолютно выигрышная ситуация – мне не на что жаловаться». [Attitude, April 1997] Роли, которыми он гордится больше всего, ставят под вопрос моральные ценности, духовные и физические терзания «простых парней»: A Month In The Country, где он играет пережившего окопный шок в Пашенделе ветерана, платонически сохнущего по жене местного викария - что выказывают нам лишь страстный огонь в глазах да безжалостно раздавленная страницами книги роза. Другой - это Роберт Лоренс из Tumbledown, раненый и парализованный герой Фолкленда (The Guardian, Feb. 10, 1996) «Наиболее поразительным в «Тамблдауне» для меня стал реальный контакт с Робертом. И этот человек оставался рядом со мной на протяжении всех съемок. Я размышлял: я похож на него, я чувствую, словно я это он, однако, когда на реальном экране появились все эти гримаски и жесты, я заболел от разочарования. Мне потребовались годы, чтобы оценить эту мою работу. Это все актерское самомнение. Я учел это в Fewer Pitch, отфильтровав всякую чепуху заранее. Поэтому в фильме я гораздо ближе к Нику, чем многие могут предполагать. Это не перевоплощение, это что-то типа осмоса, просачивания». (Time Out, March 19-26, 1997) После съемок в «Вальмоне» Милоша Формана он решает покинуть Англию, дом, карьеру и несколько лет живет с канадской актрисой Мег Тилли в уединенной хижине близ Ванкувера. Вспоминая об этом, он сказал: «Ни Мэг, ни я почти не работали первые несколько лет – посвятили себя семье. Решили отойти от дела на какое-то время и лишь много позже обнаружили, что никто не вспоминает тебя, если ты не мелькаешь на экране. Мы оставались в Канаде потому, что я не имел амбиций покорять Голливуд, а она не могла приспособиться к Англии. Я же был просто вымотан. Один фильм следовал за другим. И ощущал уже, что могу разлюбить свою работу. Я был горько разочарован провалом «Вальмона», однако в то же время испытывал облегчение от того, что избавлен неуспехом от взлета на иной уровень популярности. Обычно новый контракт готов еще до того, как смогут оценить твой предыдущий фильм – но тут я даже избегал контактов до его выхода на экраны. Кто-то скажет, что это снобизм. Но это был скорее страх – равно перед успехом или провалом. Я боялся известности – но ведь какая-то часть тебя жаждет обожания. Самолюбие не велит тебе продаваться – и вот потом придется скулить, что никто-то тебя не любит». [Sunday Mail, Nov 10, 1996] «Мне нравится играть необычные характеры», говорит Колин Ферт, осуществив это свое желание в фильме Apartment Zero, где сыграл весьма причудливую, помешанную на кино личность. «Кто-то скажет, что это связано с некоторой тайной частью моего характера, но думаю, что все гораздо проще: ведь нормальные люди не так интересны». [Premiere Magazine, November 1989] Ферт всегда стремится к хорошим ролям в достойных проектах, хотя признается, что, бывает, поддается искушению. «Но мне никогда не удавались плохо написанные роли», говорит этот известный своей самокритичностью актер. [Attitude, April 1997] Колин Ферт подкупающе искренен в том, что касается выбранной профессии и признается, что приходилось соглашаться на роли в заведомо плохих фильмах – исключительно ради денег. Последний такой фильм - The Playmaker, в котором он снимался как раз перед съемками в Master of the Moor. «Это заняло всего три недели и исключительно хорошо оплачивалось. Авантюра, конечно, я знал, что это полная ерунда, но я полгода проработал в театре и сидел абсолютно без гроша», смеется он. «А ведь надо содержать семью, и было бы полной безответственностью связывать себя с плохо оплачиваемым театральным контрактом. Иногда выпадает возможность компромисса, но нечасто. Мне еще довольно везло, потому что за согласие на большую часть моих ролей краснеть не приходится». [Stage and Television Today, August 11,1994] Когда Колин снялся в роли Дарси в BBC адаптации «Гордости и предубеждения», все телевизоры в стране загорелись от нетерпения проверить, как же этот актер справится с такой задачей. И неважно, что его персонаж не слишком много времени проводит на экране – его надменный, гордый силуэт ощущался даже вне этого присутствия. А ведь многие актеры показались бы смешными, попытавшись сыграть один из самых сексуально-притягательных персонажей в литературе. «После продолжительных сомнений я почувствовал, что справлюсь. Я перестал размышлять, как мне сделать из него героя и стал думать о нем как о душевно обделенном человеке – и это меня зацепило. Тут было над чем поработать». Огромный успех, похоже, мало отразился на повседневной жизни Колина. Говорит, что стало гораздо легче получать роли, а также столик в ресторане, но в остальном большой разницы в отношении к себе широкой публики он не замечает. [Attitude, April 1997] (Здесь, похоже, кусок пропущен… неужели целый лист потерялся?) И тем не менее женщины называют своих малышей Дарси, покупают вещи своим парням в стиле Дарси. Даже само BBC устроило благотворительную продажу с аукциона одной из тех его рубашек, пригласив женщин бросить «последний взгляд на рубашку, которую они так хотели бы снять». «Не могу этого понять», говорит Ферт. «Я в жизни еще не старался сыграть менее сексуально». [US Vogue, Sept. – 96] «Я чувствую себя немного обманщиком; меня не раздирала на части толпа, и пока еще никто не посылал мне свои трусики. Правда, мне сказали, что уже есть Fans of Firth Website. Конечно, я бы предпочел оставить «Гордость и предубеждение» позади и делать что-то другое. Проблема, думаю, в том, что я могу оценить сделанную работу лишь спустя достаточно продолжительный срок». Вопреки сопливой чепухе, которой полны многие рассуждения, большинство людей согласится с тем, что особенной игру Ферта сделала романтичность, а не чувственность: а именно то самое «чем меньше, тем лучше». Может быть, особую терпкость придает его игре комплекс, в котором он не раз признавался: вины перед родителями, поскольку он не последовал по их стопам «в Кембридж, или же миссионером в Африку. Знаете, моя бабушка была на вершине счастья, узнав, что я снялся в экранизации Остен». [Time Out March 19-26 1997] Вопрос: Вы оправились после роли мистера Дарси? Колин: Я-то позабыл о нем, едва был снят последний кадр. Захотят ли другие его забыть, вот вопрос. Но не возражаю, если некоторое время это еще продержится. [The Mail on Sunday, January 31 1999]

Romi: гор Ну всё. Приступ начинается.

olja: гор Спасибо за труды! Romi пишет: Ну всё. Приступ начинается. Ты права, это невозможно спокойно читать.

гор: olja пишет: это невозможно спокойно читать. Вот! А я столько лет мучилась в одиночку!

chandni: гор просто нет слов, чтобы выразить свое восхищение твоей титанической работой! Огромное спасибо за радость!!!

Виола: гор я сегодня целый день под впечатлением, большое человеческой спасибо ЗЫ: бедные женщины, которые попадались ему на пути (вот не знаю что тут смайлик делает- повесился что-ли??? но в целом какоето такое настроение...... ) скучно ему с его масштабом личности.......

olja: Виола пишет: скучно ему с его масштабом личности....... Вот даже как? А может, просто не складывалось. Женщины-то, тоже, харАктерные попадались.

гор: Виола пишет: целый день под впечатлением Да, знаете, воздействовали они каким-то магическим, что ли, притяжением? Может, потому что по горячим следам, может, потому что всем было небезразлично, что его романы с этими женщинами, действительно сильными и неординарными личностями - не принесли ни ему, ни им счастья. Потому и хранила их и сто раз наверное перечитывала, тогда еще через пень-колоду понимая о чем там речь. Помнится, в какой-то статье его окрестили провинциальным лотарио, крутившим романы со всеми лидирующими леди каждого фильма, где он снимался. Про leading lady вполне понятно, но кто такой лотарио? Кажется, его это здорово задело. Он тогда вроде вы оправдывался, что у него всего-то и было два романа, о которых пресса разнюхала - но потом-то еще откопали историю с Сильвией Милликам - во время съемок Голландочек этих. Какое-то количество статей у меня было попозже уже на дискете, но они то ли "испортились" - то ли копм так с ними обошелся - я уже не помню. Но не уцелели.

chandni: гор пишет: Какое-то количество статей у меня было попозже уже на дискете, но они то ли "испортились" - то ли копм так с ними обошелся - я уже не помню. Но не уцелели ууу, как обидно. А восстановить уже никак? Неужели у англоязычных сестер ничего не сохранилось?



полная версия страницы