Форум » Вокруг Колина » Переводы #2.. » Ответить

Переводы #2..

Talya: Вот ведь.. кончилась тут Предложение по стандартизации субтитров в Европе SRT Subtitles [more]html-тэги <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u>, <font color="#00ff00">green color</font>[/more]

Ответов - 217, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

strangebird: Погодим. Я потом на кинозале могу кинуть и на рутрекере.

Romi: Wyeth пишет: в 14:48 происходит накладка: титр 154 показывается вместе с титром 155, причем его номер и тайминг тоже показываются на экране, как текст субтитра. Я посмотрела в файл и не нашла никакой разницы между этими субтитрами и окружающими их. Кроме курсива, разве что. Который, кстати, не отображается курсивом. Я сейчас посмотрела в PowerDVD 8, Light Alloy и BS.Player. Никаких накладок. Курсив виден. У меня нет VLC плейера, к сожалению. Девочки, у кого есть? Проверьте, пожалуйста, тоже! Не представляю, отчего это происходит...

Romi: Wyeth Заинсталлировала VLC плейер. Та же ерунда, что и у тебя... «Может, что-то в консерватории подправить?» ©


Val: Romi пишет: Я сейчас посмотрела в PowerDVD 8, Light Alloy и BS.Player. Никаких накладок. Курсив виден. У меня нет VLC плейера, к сожалению. Девочки, у кого есть? Проверьте, пожалуйста, тоже! Я отсматривала тайминг в BSplayer, там все нормально, никаких накладок и курсив есть. Сейчас посмотрела в VLC - накладок нет, но курсив не отображается. Это, наверное, заморочки чисто этого плеера. Может, он "не понимает" тег <i>. Наверное, ничего с этим сделать нельзя, просто, если нужен курсив, надо смотреть в другом плеере... А по накладкам - их быть не должно, с таймингом в этом месте все в порядке. Может, такое получилось при перемотке? В VLC такое бывает - переставляешь бегунок, а старые субтитры еще сохраняются и накладываются на новые.

strangebird: Romi , cпасибочки! Приклеить субтитры получилось. Поломок на 14:48 не обнаружено, кино проигрывалось на GOM player.

Carrie: Сейчас проверила у себя, на KLM Player, тоже никаких накладок не обнаружила. Может, это VLC-ный глюк?..

Val: Romi пишет: Заинсталлировала VLC плейер. А ты какую версию поставила? У меня довольно старенькая, 0.8.6i. Может, версии новее - глючат? В любом случае, похоже, все дело не в файле, а в плеере.

olja: Проверила на KMP, MPC, WMP, все нормально.

Romi: Val пишет: А ты какую версию поставила? Версия 1.1.7. Вумная очень. Val пишет: В любом случае, похоже, все дело не в файле, а в плеере. Похоже на то... Предупредить народ при заливке, что может глючить? Или это не секрет?

Val: Romi пишет: может, предупредить народ при заливке, что может глючить? Или это не секрет? Можно и предупредить, конечно, но, насколько я могу судить, на рутрекере такие проблемы - обычное дело. Все время находится кто-то, кто пишет, что у него где-то что-то в чем-то не смотрится, не читается и т.п. (нужное подставить). Из чего я лично сделала вывод, что на всех не угодить.

Romi: Val пишет: такие проблемы - обычное дело Ну что ж. Пусть тогда девочки заливают с богом.

Wyeth: Val пишет: Все время находится кто-то, кто пишет, что у него где-то что-то в чем-то не смотрится, не читается и т.п. Упс! Ну, простите, девочки, и на старуху бывает проруха. Я просто в VLC сразу влюбилась, как его поставила несколько лет назад, и не подозревала за ним таких мелких подлостей. Простите за беспокойство!

Val: Wyeth пишет: Упс! Ну, простите, девочки, и на старуху бывает проруха. Да нет, ты не поняла, я не к тому, что это лишнее беспокойство, наоборот, хорошо, что ты об этом написала, буду знать о таких особенностях VLC и в любом случае, хорошо, что теперь мы это место проверили в других плеерах. Я писала о том, что у всех стоят разные проигрыватели и обычный совет на рутрекере, если кто-то пишет о проблемах с чтением файлов - попробовать посмотреть в другом проигрывателе. У меня, например, хотя я привыкла к BSplayer и в большинстве случаев пользуюсь только им, стоит еще несколько плееров. Иногда приходится несколько проигрывателей перебрать, чтобы посмотреть фильм или видео. Кстати, VLC мне тоже очень нравится и я им пользуюсь если есть какие-то проблемы с BSplayer. Wyeth пишет: Простите за беспокойство! Это ты извини за то, что не очень внятно оформила свою мысль.

natalkamax: Девушки, если вы зальете фильм на рутрекере или кинозале, выложите пожалуйста здесь ссылки с прикрепленными вашими субтитрами, плиз ! Просто там уже такое количество вариантов выложено, что боюсь ошибиться, а хотелось бы посмотреть фильм именно с вашим переводом .

Carrie: Девы, я тут показывала маме фильм с нашими субтитрами и обратила внимание на два "ляпа". Во-первых, в сцене, когда Лайонел читает детям Шекспира: 547 00:45:57,950 --> 00:45:58,154 Не пора ли немного Шекспирчику, пап? 548 00:45:58,155 --> 00:46:01,478 <i>"Заплакал маленький ребёнок..."</i> Титр 547 мелькает на экране слишком быстро (меньше секунды, если судить по таймингу?), и его практически невозможно успеть прочитать, зато титр 548 "висит" на экране достаточно долго. Может, их местами поменять, с учетом того, что первый несет куда большую смысловую нагрузку, чем второй (который вообще можно даже и убрать, поскольку эта фоновая речь по радио, не играющая практически никакой роли в сюжете). И второе, что заметила: в титре 946 случайно остался "рабочий момент" — а именно, наша с Romi переписка по поводу того, какую формулировку лучше оставить: 946 01:18:04,898 --> 01:18:06,898 <i>Ну вот. Тогда этот вариант подходит больше.</i> Фраза "тогда этот вариант подходит больше", она к делу не относится, это из нашего обсуждения. Если еще не поздно ее потереть, давайте потрем, если поздно — просто не обращайте на нее внимания, "тут рыбу заворачивали".



полная версия страницы