Форум » Вокруг Колина » AUS - "Нежданная песня" - 4 » Ответить

AUS - "Нежданная песня" - 4

Carrie: Очередной тред, посвященный современному фанфику по ГиП "An Unexpected Song" Предыдущая тема закрылась здесь. Следующая тема открылась тут. Следующие главы, переведенные, но пока не выложенные на сайте, можно скачать по этим ссылкам: Глава 72 Глава 75 Глава 73 Глава 76 Глава 74 Глава 77 Обновленные ссылки на саундтрек: Часть 1 (главы 5-21) Часть 2 (Главы 23-50) Часть 3 (Главы 53-73)

Ответов - 360, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All

Carrie: Val пишет: А там круче этого не будет? Ну, как сказать... Будут еще кое-какие сцены, которых, на мой личный вкус, лучше бы не было вовсе, или лучше бы они были описаны, скажем так, раза эдак в три покороче. Местами, мне кажется, она за эту грань малость заступает. Скажем, есть у нее две "виньетки" с секс-сценами, которые она собирается включить в повествование - так вот, по-моему, вполне можно было бы и без них обойтись. Секс по телефону - это, конечно, вещь хорошая, в литературе, опять же, пока еще мало описанная, но, право же... Мое главное требование к секс-сценам, чтобы они меня не раздражали (как и ко всем прочим сценам, кстати) - я должна четко понимать, зачем они в тексте присутствуют, какую именно функцию несут в сюжете, в развитии взаимоотношений и т.д., помимо чистого "описания процесса". Потому как если нужно только описание процесса - можно и "Кама-сутру", в конце концов, почитать с тем же успехом, или посмотреть немецкую порнушку. А в тексте все должно работать, все должно быть подчинено определенной художественной задаче, нести некую смысловую нагрузку. Если не несет - мне сразу же перестает быть интересно. К счастью, в подавляющем большинстве случаев Рика оправдывает свои секс-сцены и сюжетно, и психологически, и это меня с ними мирит. Когда же я чувствую, что они явно ничего нового к отношениям героев не добавляют, то тогда они начинают несколько раздражать и напрягать. С другой стороны, в AUS я к этому уже настолько привыкла, что почти перестала обращать на них внимание, если честно. Ну есть секс и есть - просто тут он является таким же предметом изображения, как и все прочее. Но при этом я очень хорошо понимаю тех, кому про это читать не ндра, кстати. Словом, на будущее обязуюсь всегда предупреждать при постинге очередной главы, чего и где в ней можно ожидать, чтобы желающие знали, где нужно "крутить колесико".

Tatiana: Carrie пишет: Словом, на будущее обязуюсь всегда предупреждать при постинге очередной главы, чего и где в ней можно ожидать, чтобы желающие знали, где нужно "крутить колесико". А вот за это - отдельное спасибо, поскольку мне, похоже, достаточно. 57 глава была последней каплей, хоть я и просмотрела по диагонали (любопытство же страшная вещь ). Рика очень хорошо все эти сцены описывает, а вы чудесно переводите, но на мой вкус на этом этапе хватило бы и 25-й части всего написанного, к их отношениям это уже ничего не добавляет, имхо. У меня вот, отвлекаясь от постельных сцен, вопросик возник в связи с Джорджи: это Лиза намекает, что Джоржи ему как бы не совсем сестра?

Carrie: Tatiana пишет: А вот за это - отдельное спасибо, поскольку мне, похоже, достаточно. 57 глава была последней каплей Ну, так может, нам действительно имеет смысл перейти на мягкий вариант?.. Если большинству читающих по-русски это неприятно, то зачем мы будем и сами мучиться, подбирая нужные слова, и вас мучить? Как скажете, так и сделаем, мы ж для вас переводим в первую очередь. Либо можем переводить "взрослый" вариант, но что-то пропуская или смягчая (до сих пор переводилось все как есть, без купюр). Словом, вы подумайте - и поскольку следующая боль-мень подробная секс-сцена случится еще не очень скоро, у читающих на русском есть время высказать свое мнение, и на основании ваших пожеланий мы примем то или иное решение о "рейтинговости" дальнейшего перевода. Tatiana пишет: к их отношениям это уже ничего не добавляет, имхо. Добавляет, на самом деле - и далеко не только в плане "освоения новых территорий". Ничего не добавляет предыдущая сцена в шезлонге - ну так она и не описывается. Впрочем, ладно, пес с ним, мне уже надоело на эту тему разоряться, если честно. Tatiana пишет: вопросик возник в связи с Джорджи: это Лиза намекает, что Джоржи ему как бы не совсем сестра? Ну, по логике получается, что так - во всяком случае, есть большая вероятность того, что она ему сестра только наполовину. Почему я и говорила, что тот факт, что между ними мало внешнего сходства, важен для сюжета - еще больше основания для подобных подозрений.


alina: Carrie пишет: Ну, так может, нам действительно имеет смысл перейти на мягкий вариант?.. Если большинству читающих по-русски это неприятно, то зачем мы будем и сами мучиться, подбирая нужные слова, и вас мучить? Как скажете, так и сделаем, мы ж для вас переводим в первую очередь. Я не любительница такого рода описаний и как правило прочитываю их как говорит Татьяна "по-диагонали". Но я и не ханжа. Если это нужно для полноты сюжета и не напрягает переводчиков, то почему бы и нет. Но если в этом нет необходимости, незачем наверное и переводчикам мучаться. Такой замечательный перевод, читается легко и с удовольствием, я благодарна девочкам за этот труд.

Val: Carrie пишет: следующая боль-мень подробная секс-сцена случится еще не очень скоро А вот это хорошо! Мы за это время отдохнем от них, глядишь, все не так страшно покажется. Заотдыхались они в Пемберли, скорей бы уже домой возвращались, там и другие дела найдутся, не только постельные

Carrie: alina, большое спасибо на добром слове. Эта легкость порой дается очень нелегко, так что вдвойне приятно, когда что-то получается. Опять же, работать с редакторами-профессионалами уровня Wyeth и Romi - большая удача и одно удовольствие. Val пишет: Заотдыхались они в Пемберли, скорей бы уже домой возвращались Ну, справедливости ради не могу не напомнить, что в Пемберли они провели всего три дня - это мы про них читаем почти два месяца... Val пишет: там и другие дела найдутся, не только постельные Это непременно. Впрочем, одно другому не мешает... Но такого масштабного "эсктрима", как в 57-й, не будет еще довольно долго, так что можно пока расслабиться.

гор: Все равно вам решать, продолжать чи нет кормить народ секс-сценами, но сдается мне, как только исчезнут, пресновато станет. Я уж почти год, выходит, как прочитала по-аглицки и уже забывается (что и хорошо- веселее по-русски читать), но мне кажется, что таких крутых и не будет - а? Но честно говоря, меня ничуть не напрягает. Может, потому что я впервые вообще подобное читаю. Не знаю. Я бы продолжила вас мучить чисто из единства исполнения замысла. Половина - с сексом, половина - без? Те, кто будет читать ваш перевод через 10 лет ( ), решат, что Лиззи с Дарси еще до свадьбы надоело это дело.

Carrie: гор пишет: но мне кажется, что таких крутых и не будет - а? Ну, по сути-то будет, а по объемности и подробности описания - вроде и нет уже (хотя роман еще не закончен, кто ее знает, чего она там еще наваяет в этом смысле). Вот разве что в одной из совсем недавних было что-то жутко бурно-страстное, на стойке в ванной, емнип?.. (но хоть не под ванной, что уже радует... ) гор пишет: Но честно говоря, меня ничуть не напрягает. Может, потому что я впервые вообще подобное читаю. А меня не напрягает как раз наоборот, потому что я уже столько этого всего начиталась, да еще и гораздо покруче, что меня теперь вообще ничем не прошибешь... Как говаривала Белая Королева, "Разве это холм? Видала я такие холмы, рядом с которыми этот - просто равнина!..." Или, как говаривал товарищ Воланд или Фаланд, "я видел не только голых женщин, но и женщин с начисто содранной кожей..." А вообще я свой первый "культурный шок" в этом плане пережила еще на 1-2 курсе, когда пришлось читать античных и ренессансных авторов. Все эти Аристофаны, Плавты, Петронии, Апулеи да Боккаччо со Страпароллой крайне шокировали незамутненное невинное сознание, доложу я вам... Тем более, что это было еще до эры интернета, свободы печати и пиратского видео, когда при отсутствии собственного личного опыта знаниям в этой области взяться было особо и неоткуда... Вот это был по первости глубокий шок, помнится - ну, а после ознакомления с творчеством знаменитых "порнографов" Нового времени и прочтения ходившей в "самиздате" и заботливо подсунутой мне однокурсниками знаменитой поэмы "Лука Мудищев" я и вовсе уже стала толстокожей на все это дело. А уж на фоне прочего высокорейтингового фанфикшена то, что и как описывает Рика - это просто детский лепет, как я уже говорила. К тому же, у нее все хотя бы последовательно и логично - шаг за шагом, все четко. В этом смысле я такое тоже читаю в первый раз. Так что меня лично давно уже ничего не напрягает - впрочем, речь в данном случае не обо мне, а о читательском восприятии и о пожеланиях остальной переводческой группы - я за них решать не могу, а их сейчас нет - кто в отпуске, кто в ремиссии... Словом, у кого еще есть пожелания - вы пока высказывайтесь, а мы тогда исходя из ваших мнений и определимся, я так думаю.

гор: Carrie пишет: свой первый "культурный шок" в этом плане пережила еще на 1-2 курсе, когда пришлось читать.... А!!! Нет, такое всякое я тоже начиталась еще в 70-х, факт. Если хочешь, найдешь, и видео тоже, и всякие научно-самиздатовские. Но вот фанфики вообще, да и в художественной вроде бы как бы я такое читаю впервые. Просто обходила стороной - ибо зачем? Но к НП у нас свой счет, да и за гениальность идеи многое прощается. У меня к литературе железобетонный подход, который с фанфиковской бесконечностью не стыкуется, как я уже признавалась. Мне подавай начало, в котором ясно, что неизбежен конец. Хотя, стоит признать, что пошли процессы, которые может, куда-то Ее величество литературу и выведут, на какую-то другую дорогу. Не знаю, не могу знать. Но что-то есть вот в этом ее замысле синтеза и-нета, музыки, места действия многообещающее. Может, ей стоило бы - больше этому внимания уделать - не знаю. Но часто об этом думаю.

Romi: Carrie Мне иногда кажется, что стОит сходить нашим смущающимся подобными сценами девушкам на какое-нибудь русскоязычное порно, чтобы почувствовали разницу. У Рики — поэзия просто (конечно, здесь немалая заслуга и наших перевочиц). Мое имхо — переводить автора. Нормальные сцены, неплохой язык. Честно говоря, не совсем понимаю, что тут смущает? Как будто все, что до сих пор предлагала Рика, она сама же и придумала, а никто из читательниц и помыслить о подобном не мог. Никакого велосипеда она не изобрела. Ну чего лукавить! Предполагаю, что жены мужьям по ночам не книги читают.

Carrie: гор пишет: Может, ей стоило бы - больше этому внимания уделать - не знаю. Но часто об этом думаю. А я тоже об этом задумалась, кстати, когда увидела у Акунина в Ф.М. похожую идею в печатном виде - тоже маленькие картинки, не иллюстрирующие, а скорее комментирующие текст, и описание игры в четыре руки сонаты Шуберта в главе Фа Минор. То есть, прям чувствовалось, что если бы была у него возможность, он бы и музыкальную дорожку как-то в книгу впихнул. Но с этим пока технические проблемы. На самом деле, о синтезе искусств на основе литературы, о синкретизме поэзии, живописи и музыки мечталось многим, особенно еще романтикам в начале XIX века... И попытки были - но только сейчас, пожалуй, появились технические средства создавать образчики таких "синтетических" жанров в массовом масштабе.

Carrie: Romi, спасибо на добром слове. Romi пишет: Никакого велосипеда она не изобрела. Ну чего лукавить! Ну, вот в том-то и дело. Она ж не извраты всякие описывает, которые сложно себе представить, не имея опыта участия в оргиях. Нормальные, естественные отношения в постели, которые становятся все более откровенными и интимными по мере того, как между партнерами растет уровень взаимопонимания и доверия. Все очень жизненно, опять же - и рядом, для сравнения, пример Шарлотты, где все совершенно по-другому, но не менее жизненно. Бывает и так и эдак, в зависимости от характера женщины - и в сферу изображения романа входит и отображение вот этого самого интима, что я давно уже приняла как данность, присущую этому опусу. Ибо он и об этом тоже - причем далеко не в последнюю очередь.

Romi: Carrie пишет: естественные отношения в постели, которые становятся все более откровенными и интимными по мере того, как между партнерами растет уровень взаимопонимания и доверия Ну конечно! Да что это я! Полнейшее ППКС всему посту!

olja: Можно мне высказаться как читающей на русском языке? Я, как горячая поклонница AUS, думаю, что вещь абсолютно органична, повторяться в подробностях не буду, потому что Carrie уже давно и талантливо озвучивает эту мысль. Убрать интимные сцены, значит оскопить вещь. Уверяю вас, она совершенно иначе и хуже читается в варианте 13. Интим - важнейшая часть отношений мужчины и женщины, это уж оспаривать невозможно, а когда развитие отношений описаны так органично и в естественном развитии, что встречается весьма редко, то игнорирование этой части будет равноценно тому, если бы из поэтического произведения были бы выброшены некоторые строфы, - наступит дисгармония. Для меня AUS - это поэма, практически стихотворное произведение, пестня, она и есть пестня. И что еще привлекательно в этой вещи - описание раскрепощения женщины в сексуальном плане, разве это не важно? И вообще, коней на переправе не меняют.

гор: olja! Коротко и ясно!



полная версия страницы