Форум » Вокруг Колина » «Making of P&P» - Как снимали "ГИП" (обсуждение) #1 » Ответить
«Making of P&P» - Как снимали "ГИП" (обсуждение) #1
olja: Начало обсуждения туточки Посмотреть страницы «Making of... » можно здесь Участницы проекта: Carrie, Jane, olja, Romi
гор: Да, вроде чуть темнее, да. Только можно задать глупый вопрос? Девочки, я совершенно искренне не понимаю - зачем текст сделали таким тоненьким - светленьким? Почему текст у картинок нормальный, яркий, хорошо видный, а основной текст почему-то еле виден? Он же явно бледнее картинок раза в два просто даже на первый взгляд- а ведь его читать надо, долго, не просто бросить взгляд на подпись под картинкой.
Лола: Нет-нет, жирный читать наоборот тяжелее
olja: гор пишет: я совершенно искренне не понимаю - зачем текст сделали таким тоненьким - светленьким? Почему текст у картинок нормальный, яркий, хорошо видный, а основной текст почему-то еле виден? гор, загляни сейчас в раздел "Дарси и Элизабет". Вот так смотрится шрифт из-под картинки в большом тексте. Сейчас цвет основного шрифта - черный, темнее уже не сделать , в следующем разделе - болданутый отрывок.
Jane: olja пишет: в следующем разделе - болданутый отрывок. Вот такой мне нравится больше, только размер наверное хорошо бы чуть-чуть уменьшить и попробовать цвет сделать не черным, а темно-коричневым или темно-зелено-болотным.
olja: Есть небольшая проблема. В главе "Костюмы... есть название Cosprop, это знаменитое лондонское хранилище костюмов и одновременно костюмерные мастерские. Как бы это получше сформулировать по-русски? Вариант - оставить само название оригинальным или Cosprop или Коспроп и сделать сноску. Вот здесь про Коспроп.
Romi: olja пишет: следующем разделе - болданутый отрывок Пока народ озадачен Cosprop'ом, нельзя ли попробовать приболдённый Arial вместо болданутой Verdana?
гор: Честно говоря восхитительно читабелен и зрительно здорово, ИМХО, был вот этот вариан, пардон названии шрифтов не секу и прочих техдеталей - click here Вообще, возможность фокусировать глаза- возрастная проблема, и у всех по-разному. Не знаю, может, у вас глаза моложе, но я вижу нынешний текст только с 20 см от экрана, а в очках линии начинают двоиться, чтоль не знаю как объяснить, для этого надо вам мои глаза прикрепить небось. Короче, сфокусироваться на таких тонких линиях не могу ни в очках, ни без. Кстати, на нашем форуме почти та же проблема, посему я в нем долго и не сижу, но тут хотя бы однородный фон, который я могу даже менять в настройках. А у Мейкинг еще и рисунок. Это действительно на многих сайтах такая петрушка, ведь их молодые делают. В ФЭРе хотя бы буквы крупнее, и опять же фон однородный.
гор: Не очень изучила этот еще Crospop. Но переводить мб, ни к чему? Может, как в сайте - COSPROP и сделать именно ссылкой на сайт? Или же как нибудь - click here ? Кстати - Cos - это, наверно, Costume, А что такое - Prop - ?
Romi: гор пишет: А что такое - Prop - Мультитран дает: стойка; подпорка; подставка; бутафор; реквизитор. ЗЫ гор пишет: COSPROP и сделать именно ссылкой на сайт? Может, правда, так и сделать?
гор: Romi пишет: Мультитран дает: стойка; подпорка; подставка; бутафор; реквизитор. Хехе, я просто гадала, может что-то заумное, сокращенное. А кто есть Мультитран?
Romi: гор пишет: А кто есть Мультитран? Электронный словарь. Здеся
olja: гор пишет: что такое - Prop - Реквизит
гор: Меня, собссно, Лингва очень устраивает, мне не надо весь текст переводить. Хотя, не знаю, мож есть лучше. Но вот сын хочет именно переводчика тексттов себе - этот как, хорош? Или - что лучше бы ему поставить?
Romi: гор пишет: что лучше бы ему поставить? Не знаю, правда. Когда-то у меня стоял ПРОМТ, но он дурак дураком был. Может, уже есть что получше. А в сети есть вот такой. Но по-моему, он тоже на основе ПРОМТа. Были когда-то у меня и другие адреса, но сейчас — увы... ЗЫ гор, загляни на страничку. Там Olja шрифты попробовала.
Jane: Romi пишет: Может, правда, так и сделать? Нет, все же надо кратко разъяснить для не знающих англ. язык, что это такое, ну и ссылку дать тоже будет нелишне.
полная версия страницы