Форум » Вокруг Колина » Фан-арт #1 » Ответить

Фан-арт #1

Karo: Одна из создательниц дружественного сайта (Art Projiect - World of stars) прислала портрет Колина, нарисованный ею. Думаю, вам будет интересно посмотреть: здесь Ну что, кто-нибудь хочет продолжить сие славное начинание?

Ответов - 481, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 All

Carrie: Karo пишет: цитатаНу что, кто-нибудь хочет продолжить сие славное начинание? Спасибо, здорово! Я бы продолжила, да рисовать не умею...

Олика: Фан-арт - это, конечно здорово. Только вот нарисовать Колина я не могу, потому что не умею рисовать. И спеть про него не могу, потому что не умею петь. И музыку про него не могу написать, потому что ... ну понятно почему. Вот станцевать могу , только для интернета это неактуально.

Marius: А я все-таки чего-нибудь изображу когда-нибудь. В АБСТРАКТНОМ виде, так сказать внутренние ощущения.


ольга: Эх! Тряхнуть что ли стариной! Давненько я не рисовала, хотя по молодости частенько увлекалась зарисовками особенно любимых. Наверное попробую, чего-то меня захватила идейка. В голову если честно не приходило. А портрет, мне показалось похож на Ерёменко, имхо...

Talya: Овал лица очень похож, кудряшки. А так ничего общего не вижу.. Я неоднократно сталкивалась с тем что все люди видят одни и те же предметы совершенно по разному, а людей и подавно. Меня несколько раз рисовали разные люди, ничего похожего на себя я не находила. У нас есть знакомый художник, наверное всю родню мужа перересовал. Мне совершенно не нравится.. По моему в каждом человеке есть собственный образ. Уверена что даже если бы мы все умели рисовать, все Колины были бы абсолютно разные ольга я буду с нетерпением ждать твой рисунок

Dari: Э-э-э... Ну, я, конечно, вообще рисовать не умею... Но все же... Не очень похож, ИМХО. Но, не мне критиковать...

Dari: Talya пишет: цитатаМеня несколько раз рисовали разные люди, ничего похожего на себя я не находила Меня подруга очень похоже рисует. Она вообще здорово рисует. Будущий архитектор!

Jane: Искала тут некую другою темку, но по дороге мне попалась эта, и я решила, что она очень даже подойдет. Я полезла в инет в поисках картинок для изготовления очередной ДВДшной обложки и, как раз к вопросу о том, кто как видит человека, наткнулась вот на что Я не буду просить отгадать с трех раз, к какому фильму этот постер - думаю и одного раза будет достаточно Ну так как - подойдет для обложки?

Carrie: Jane Прэлесть! Особенно кабанчик удался... Только вот что это за мыльные пузырики исходят от Ришара Куртуа?

Jane: Carrie пишет: цитатаТолько вот что это за мыльные пузырики исходят от Ришара Куртуа? Нууу, это наверное намек на сцены в бане

Talya: Carrie пишет: цитатаОсобенно кабанчик удался... Может переименуем фильм в "Час кабана"? Свинья до этого экземпляра ну никак не дотягивает

Olha: Carrie пишет: цитатаТолько вот что это за мыльные пузырики исходят от Ришара Куртуа? Похоже на свет из окна, но вариант Jane мне тоже нравится

Carrie: Вот уж фан-арт так фан-арт...

maya: Carrie пишет: цитатаВот уж фан-арт так фан-арт... You might become some kind of cheesy erotic fantasy. Вот и превратился.

Carrie: maya пишет: цитатаВот и превратился. Чудо в перьях, одним словом. Причем, кажется, ручонки ему тоже "свои" приделали... Ведь додуматься ж надо до такого, млииин....

Tanya: Не Бандерас ли это был в оригинале? Есть у него такая серия - с крыльями. Только он вродь одетый в той серии...

maya: Tanya пишет: цитатаНе Бандерас ли это был в оригинале? Имхо, какой-то неизвестный стриптизёр.

Carrie: Tanya пишет: цитатаНе Бандерас ли это был в оригинале? Есть у него такая серия - с крыльями. А хрен его знает, может, и Бандерас (только я что-то сильно сумлеваюсь, что у него такое тело - это, скорей всего, какой-нибудь профессиональный "качок"-культурист). Мож, от Бандераса тут только крылья и остались (виртуальный конструктор, одним словом - "Собери себе ангела". "Лего" отдыхает.... )

Олика: Carrie пишет: цитатаМож, от Бандераса тут только крылья и остались (виртуальный конструктор, одним словом - "Собери себе ангела". "Лего" отдыхает.... Лежу - умираю от смеха Вообще такой картинкой еще непонятно, то ли польстил любимому образу, то ли, наоборот, прислонил.

maya: ОФФ. А у меня новая аватарка.

Carrie: maya пишет: цитатаОФФ. А у меня новая аватарка. Пошли в Беседку....

Лола: Н-да , и фотомонтаж некачественный - голова как-то отдельно висит

Talya: Carrie пишет: цитататолько я что-то сильно сумлеваюсь, что у него такое тело Лола пишет: цитата и фотомонтаж некачественный - голова как-то отдельно висит И я сомневаюсь на счет Бандераса. И голова маловата. Вот права ведь я была что это бяка и фу

Лола: Talya пишет: цитатаэто бяка и фу Не, по отдельности, наверно, и ничего. Когда Колин сам по себе, и ангелок сам по себе

olja: Talya пишет: цитатаВот права ведь я была что это бяка и фу Ох, права

Talya: Лола пишет: цитатаНе, по отдельности, наверно, и ничего. По отдельности несомненно ((улыбаюсь во весь рот (смайлы не грузятся)).

Лола: Talya пишет: цитатаПо отдельности несомненно новый математический закон получился: когда «+» на «+» дают «-»

Jane: Когда я первый раз это увидела, то чуть не поперхнулась *неохота на ФЭР лезть за смайликом еек* А вообще оч. напоминает школьную стенгазету - ну когда к нарисованному или вырезанному из ж-ла туловищу приклеивается другая голова. Только в стенгазате это обычно выглядит смешно, а здесь как-то диковато . И главное, чего я ну никак не могу понять - ЗАЧЕМ это сделано?

Evita: No comments Прям из моей эр. фантазии сбежал

Carrie: Jane пишет: цитатаИ главное, чего я ну никак не могу понять - ЗАЧЕМ это сделано? Эххх, девушки, не догоняете вы, стало быть... Вот на забугорном форуме эта фота вызвала настоящий фурор, все дамочки (и бабушки ) в один голос возопили, что это sooooo sexxxyyyy, писали кипятком, пускали слюни, "в воздух челюсти бросали" и призывали "сорвать с него полотенце"... А вы говорите - "бяка", "стенгазета", да "зачем"? Видимо, разное у нас с ними понимание сексуальности ( и пошлости ).

Evita: Carrie пишет: цитатаВидимо, разное у нас с ними понимание сексуальности ( и пошлости ). Ну просто не Колина голову надо было подставлять, я какого-нибудь Бреда Питта Органичнее смотрелось бы...

Jane: Carrie пишет: цитатаВидимо, разное у нас с ними понимание сексуальности ( и пошлости ). Да ужжж, не думала я, что настолько разное Carrie пишет: цитатав один голос возопили, что это sooooo sexxxyyyy, писали кипятком, пускали слюни, "в воздух челюсти бросали" и призывали "сорвать с него полотенце"... Не, они это что, на полном серьезе? Основной вопрос, возникающий при этом, а с кого, собссно, с него-то? Интересно, это им в голову не приходило? Или им ваще усе до лампочки - лишь бы мужик и лишь бы ню Если таки на полном серьезе, то бедный Колин - это та самая обратная сторона популярности

olja: Carrie пишет: цитатаВот на забугорном форуме эта фота вызвала настоящий фурор, все дамочки (и бабушки ) в один голос возопили, что это sooooo sexxxyyyy, писали кипятком, пускали слюни, "в воздух челюсти бросали" и призывали "сорвать с него полотенце"... Carrie, это ты серьезно, не шутишь? Ужас какой? Если это soooo sexyyyy для них, то не удивительно, что они так быстро переметнулись к Макфедену.

Carrie: Jane пишет: цитатаНе, они это что, на полном серьезе? olja пишет: цитатаCarrie, это ты серьезно, не шутишь? Да нет, какие уж тут шутки... : Ну, справедливости ради, надо сказать, что и они слегка подхихикивали, но скорее одобрительно, чем с омерзением... Этакая милая забава, которая некоторым "подняла настроение на все утро..." Ну и еще, справедливости ради, надо сказать, что в массе своей МакФедьен этот им-таки до лампочки (я имею в виду фанские сайты Колина, а не МакФедьена, разумеется ). Просто в целом они гораздо более откровенны по поводу всяческих своих фантазий эротических, иногда ажно оторопь берет, когда читаешь - у нас же тут воистину "институт благородных девиц" в сравнении с ними. Тем более, что там процент реальных бабушек (с великовозрастными дитями лет под сорок и внуками) весьма внушительный. Иногда, если честно, мне даже завидно - неужели меня в их возрасте (если, конечно, сподоблюсь до него дожить) еще будет что-то подобное ТАК волновать? Х-м-м-м-м.... (Я ошибаюсь, или здесь уже совсем махровый ОФФтоп пошёл? )

Лола: Carrie пишет: цитатаВот на забугорном форуме эта фота вызвала настоящий фурор, все дамочки (и бабушки ) в один голос возопили, что это sooooo sexxxyyyy, писали кипятком, пускали слюни, "в воздух челюсти бросали" и призывали "сорвать с него полотенце"... У-у-у, как все запущено...

Talya: Carrie пишет: цитатавсе дамочки (и бабушки ) в один голос возопили, что это sooooo sexxxyyyy, писали кипятком, пускали слюни, "в воздух челюсти бросали" и призывали "сорвать с него полотенце"... А вы говорите - "бяка", "стенгазета", да "зачем"? Видимо, разное у нас с ними понимание сексуальности ( и пошлости ). Бедные женщины.. а может у них болезнь, не помню названия, когда пописать не можешь.. а он в таком образе им очень помогает. Почище клюквенного морсу

Лола: Talya пишет: цитатаБедные женщины.. а может у них болезнь, не помню названия, когда пописать не можешь.. а он в таком образе им очень помогает. Почище клюквенного морсу Дык, поди клюквы там нету, вот и обходятся подручными средствами

maya: Talya пишет: цитатаБедные женщины.. а может у них болезнь, не помню названия, когда пописать не можешь.. а он в таком образе им очень помогает. Почище клюквенного морсу Где-то у нас была темка: "Колин - болезнь или лекарство?" Не думала, что у них всё так буквально.

Wyeth: Не помню, когда и где сохранила такие обои, но мне нравятся. Жаль, что не могу вспомнить авторство. и ЗЫ есть и в разрешении 1024х768, просто тогда у многих страница будет неудобно отображаться, с горизонтальной линейкой прокрутки

maya: Wyeth Вторые обойки очень прикольные!

Carrie: Wyeth Спасибо, очень милые обои...

Wyeth: maya Да, мне тоже вторые больше нравятся.

Лола:

Лола:

maya: Лола Издеваются над человеком. А первый постер, имхо, лучше, чем фильм.

Лола: вот еще с нарезкой в большинстве из совсем молоденького

Natasha: Лола спасибо. Какой м-м-молоденький, какой м-м-миленький.

maya: Лола пишет: цитатавот еще с нарезкой в большинстве из совсем молоденького Первое фото из нарезки просто умиляет. У меня в этом возрасте такой же причесон был (унисекс). А четвёртое - из тех времён, когда он постоянно бренчал на гитаре.

Carrie: Эххх, разбередили, понимаешь, старые раны... Я тут итак "Потерянные Империи" засела пересматривать ... (*вздыхая*: пойду, что ли, туда молоденького еще запощу...)

Лола: И вот как отмечал ДР

Jane: О, ну вот это все уже куда более приличнее и с художественной точки зрения куда интереснее того ангелочка

Лола: Jane пишет: цитатану вот это все уже куда более приличнее Ну этого добра здесь еще до кучи

olja: Лола пишет: цитатаНу этого добра здесь еще до кучи Ну и ну, очень интересно Ну, людей можно понять.Страсти выливаются в творческий процесс

Wyeth: maya пишет: цитатаПервое фото из нарезки просто умиляет. Ага. Он здесь, кстати, похож на "Моего мальчика", в смысле, на мальчика из фильма "Мой мальчик"...

Olha: maya пишет: цитатаПервое фото из нарезки просто умиляет. У меня в этом возрасте такой же причесон был (унисекс). ППКС про причесон, у меня даже рубашка такая была ! И что самое смешное, я даже внешне в детстве была немного похожа на это фото

Вероника: WyethСпасибо, очень симпатичные обои maya пишет: цитатаА первый постер, имхо, лучше, чем фильм . Эттто Вы о ДБД ? А тогда второй как?

Лола: Вероника пишет: цитатаmaya пишет: цитата А первый постер, имхо, лучше, чем фильм . Эттто Вы о ДБД ? А тогда второй как? Не стоит переживать - речь шла о «Лепестках надежды»

Dari: А у меня от такого обилия Колинов в глазах рябит

Carrie: Dari пишет: цитатаА у меня от такого обилия Колинов в глазах рябит ППКС, аналогично Но это еще что, вот где беда-то...

Dari: Ой-ой-ой... Я не говорила, что меня пугает большое количество одинаковых лиц?? К этому вспоминается, был тут фильм "Чарли и шоколадная фабрика". Там рабочих существ играл один и тот же актер... Весь фильм по фабрике бегал один и тот же человек, размноженный миллионы раз. Пугающе...

olja: Carrie пишет: цитатаНо это еще что, вот где беда-то... Не, а впечатляет

Jane: Dari пишет: цитатаК этому вспоминается, был тут фильм "Чарли и шоколадная фабрика". Там рабочих существ играл один и тот же актер... Весь фильм по фабрике бегал один и тот же человек, размноженный миллионы раз. Пугающе... Ну "Чарли..." я еще не видела, но такая фенька была еще и в фильме "Быть Джоном Малковичем", только там это было мало сказать прикольно - у меня в этом месте буквально истерика была от хохота, валялась просто. Кто смотрел, меня поймет.

Dari: Jane пишет: цитатано такая фенька была еще и в фильме "Быть Джоном Малковичем", Ну там она была "в тему"...

olja: Вот тут плод дуракаваляния

Tanya: olja, очень симпатично

Jane: Ага, оч. симпатичный коллажик

Carrie: olja Какая прелесть! Мне очень нравится, романтично и вполне "готично"....

olja: Гы! Маньячно!

Лола: olja вот такое теперь рукоделие у современных благородных дам вместо вышивания

Talya: Мне Бриджит с Марком в пузырьках очень понравились

Лола: Не смогла остаться в стороне и тоже поваляла дурака

olja: Лола! Замечательно! Утащила в коллекцию Продолжаем вышивание

Olha: Лола пишет: цитатаНе смогла остаться в стороне и тоже поваляла дурака Ух ты, как красиво !

Jane: Лола пишет: цитатаНе смогла остаться в стороне и тоже поваляла дурака Красотааа! Тоже утащила

Carrie: Лола А у меня только сегодня, наконец, открылось... Очень красиво! (*залюбовалась и тож утащила себе*)

Tanya: Лола, супер!

Carrie: Ну вот, давайте я сюда, что ли, переберусь с этим фанфиком. Напомню, речь шла о новых колонках БД, так как я все продолжаю недоумевать, почему мадам ХФ выбрала такой странный способ рассказать о беременности и о сложностях во взаимоотношениях, которые могут возникнуть на этой почве. И в связи в этим вспомнила один фанфик про ГиП, который как-то прочитала в дебрях инета. Вообще-то я фанфики очень не люблю, и стараюсь никогда их не читать, но эту конкретную аглицкую даму и ее what-if stories по ГиП так дружно нахваливали на одном форуме, что я решила посмотреть, "шо ж цэ такэ" - и знаете, мне неожиданно понравилось. Может, и не бог весть что, конечно, но уж всяко получше качеством, чем многочисленные бульварные романы, из которых нам тут Джейн как-то приводила цитаты. Язык и стиль эпохи старательно выдержан, а главное - "психоложество", характеры главных героев, их диалоги, их постоянный "словесный спарринг" в основном тоже вполне в духе Остин - во всяком случае, резкого отторжения у меня, большой поклонницы Остин, это постмодернисткое творчество не вызвало. Читалось с интересом, во всяком случае. Ну вот, теперь про эту конкретную историю с беременностью Лиззи. Боюсь, что коротко у меня, как всегда, не получится, поэтому прошу заранее простить за многословие. Просто как пример возможного сюжета на тему о беременности. Итак, после нескольких месяцев безмятежно счастливой жизни в Пемберли Элизабет начинает замечать некоторые перемены в своем организме. Она этому страшно рада, но когда она сообщает мужу о возможном появлении наследника, он реагирует довольно странно. Вместо ожидаемого восторга – озабоченность, нахмуренные брови, задумчивый вид. И хотя он постоянно проявляет преувеличенную заботу о ее здоровье – следит за тем, чтобы ей было тепло, удобно, чтобы она правильно питалась, не переутомлялась и .т.д., она не перестает чувствовать нарастающую напряженность в их отношениях. Она никак не может понять, в чем дело, что происходит, почему он так переменился. Она не чувствует в нем прежней откровенности, открытости и близости, не говоря уже о той страстной нежности, в которой она буквально купалась в первые месяцы их супружеской жизни. Более того, он вообще больше не приходит к ней в спальню, хотя раньше не пропускал ни единой ночи, и ей непривычно и одиноко просыпаться одной. Когда она пытается выяснить, в чем причина его физического охлаждения, он ссылается на доктора, которого он специально вызывал из Лондона, чтобы тот ее осмотрел (несмотря на ее протесты, что ей вполне хватит местной акушерки), – мол, это доктор запретил. Далее, он настаивает на том, чтобы они переехали из Пемберли в Лондон, и не хочет слушать никаких возражений. Приводит какие-то маловразумительные аргументы, но потом, когда она их отвергает, ссылается на то, что в Лондоне ему будет спокойнее, т.к. там много хороших врачей и все они под рукой, «если вдруг чего». Итак, они переезжают в город, где, к большому неудовольствию и беспокойству Элизабет, какая-то недоговоренность и холодность в их отношениях продолжает нарастать. Он часто оставляет ее одну, уходит то в клуб, то в фехтовальный зал, то еще куда-то. У нее, натурально, начинают появляться самые худшие подозрения – что она ему надоела, что он сожалеет о своей женитьбе на ней, что он специально увез ее в Лондон, чтобы оградить от ее влияния Джорджиану и чтобы иметь возможность развлекаться и отдыхать от нее – и вообще, кто знает, может, у него уже появилась любовница? Ее догадки только подтверждаются, когда она спрашивает у доктора, запрещал ли он Дарси спать с ней, и доктор недоуменно говорит, что нет. Значит, муж ее намеренно обманул, хотя до этого он всегда говорил, что любой обман ему противен и всегда настаивал на их полной взаимной откровенности! Да еще в таком вопросе… Элизабет чувствует, что она уже, что называется, «на пределе». Когда к ним в гости заходит полковник Фитцуильям, он застает Элизабет в слезах у камина, участливо просит ее рассказать, что случилось, она не выдерживает и жалуется на холодность мужа, плачась полковнику в жилетку (в прямом смысле слова ) – натурально, в этот момент входит Дарси, разыгрывается бешеная сцена ревности, и он выставляет кузена из дома, пригрозив «пистолетами на рассвете». Полковник видит, что Дарси явно не в себе, и что супругам очевидно нужна «психологическая помощь» извне, т.к. они совсем запутались в своих отношениях. Ему очевидно, что Дарси по-прежнему любит жену, но при этом так же очевидно, что жена этого уже не чувствует и очень несчастна. Он рассказывает о ситуации в семье Дарси своей матери, леди Мэтлок, и упоминает о странных словах, которые Дарси оборонил в пылу ссоры – мол, «я прекрасно знаю, что, возможно, скоро потеряю Элизабет, но пока еще она со мной». Из этих слов и из того, что ей известно о прошлом своего племянника, леди Мэтлок начинает понимать, что с ним творится.

Carrie: Тогда она едет к Элизабет, чтобы аккуратно намекнуть на то, что может быть причиной его странного поведения. Оказывается, мать Дарси, с которой он был очень близок, умерла родами, и мальчик страшно переживал ее смерть, и отчасти винил в этом отца. Врачи запрещали ей рожать повторно, т.к. у нее было слабое здоровье, но она все-таки родила Джорджиану, хотя после этого очень долго и тяжело болела, находясь между жизнью и смертью, и сын не отходил от ее постели ни на шаг. А когда она все-таки с трудом поправилась, то через некоторое время забеременела опять, и юный Фитцуильям дергался и переживал все 9 месяцев, опасаясь за ее здоровье – и увы, его самые худшие опасения в результате оправдались – на сей раз и мать, и ребенок умерли при родах. Сын в порыве горя обвинил отца в неосторожности, в том, что он в угоду своему удовольствию не смог уберечь мать от повторного риска – и с тех пор их отношения слегка охладели, чем, кстати, ловко и своевременно воспользовался Уикхем, втеревшись в доверие к его отцу в это самое время. Так что, как очень тонко и как бы между прочим намекает ей леди Мэтлок, рассказав об этом, главная причина перемены в Дарси – в его страхе за нее. Скорей всего, он просто панически боится потерять любимую женщину так же, как потерял до этого свою мать, и обвиняет себя в том, что это он подверг ее жизнь такой опасности, так же, как раньше обвинял своего отца. Элизабет, анализируя его поведение с того момента, как он узнал о ее беременности, начинает понимать, что это очень похоже на правду. Дарси же все это время изводит себя мучительными мыслями о том, что с ней может произойти при родах, и что с ним будет, если он ее потеряет так же, как мать – но, натурально, он же не может ей в этом признаться, рассказать о своих страхах– он меньше всего хочет показаться ей слабым, да и вообще беспокоить ее в ее состоянии (не соображая, разумеется, что беспокоит ее гораздо больше именно отсутствием своей откровенности). И в результате он постепенно и невольно начинает ее избегать. Во первых, чем дальше, тем меньше он уверен в том, что ему удастся скрывать от нее свое растущее беспокойство, поэтому чем реже она будет его видеть, тем лучше. А во-вторых, ему невыносимо смотреть на ее изменяющуюся «по его милости» фигуру и при этом постоянно думать о том, что, если с ней в результате что-то случится, как с его матерью, то на сей раз ему будет некого винить, кроме самого себя. (Ну, все по Фрейду, короче, типичный комплекс, коренящийся в детских переживаниях ). В результате, когда Элизабет понимает, что с ним происходит, между ними разыгрывается очень тяжелая, нервная сцена – психологически, надо сказать, безукоризненно достоверно описанная – она обвиняет его в обмане и в отсутствии откровенности, а он искренне не может понять, почему было бы лучше с его стороны «обрушивать на нее» все свои страхи – он ведь скрывал свои переживания для ее же блага, он же мужчина, в конце концов, и должен быть сильным в ее глазах! И как она вообще могла подумать, что у него есть любовница, или что он перестал ее любить - как она могла в нем усомниться, неужели для нее требует доказательств очевидное? Только когда он видит, что она уже приказала собрать свои чемоданы, чтобы уехать от него, и сняла все украшения, которые он ей подарил, и даже обручальное кольцо – только в этот момент до него, наконец, доходит, что он наделал, до чего он ее довел своим «нежеланием ее беспокоить»… В конце концов, после невероятно напряженного и эмоционального объяснения, глубокая любовь и нежность друг к другу побеждают накопившиеся обиды, и супруги-таки приходят к осознанию того, что нуждаются прежде всего во взаимной поддержке, а не во взаимных обвинениях. Он, видя, до чего ее в результате довел, искренне раскаивается и просит прощения за свое поведение, а ей удается немного успокоить его, объяснив, что его мать – это одно, а она – это совсем другое, она молода, здорова, и, в конце концов, ее собственная матушка «настрогала» пятерых дочерей одну за другой безо всяких проблем. Ну, а там и ребеночек начинает шевелиться, к изумлению и восторгу папы, который до этого объяснения, разумеется, боялся даже дотронуться до ее живота, а потом они вместе возвращаются в Пемберли, ну и папа, разумеется, присутствует при родах, хотя это и неслыханно по тем временам - но ни акушерка, ни миссис Рейнольдс просто не в состоянии выставить «мастера Уильяма» из комнаты – он забавно рычит и огрызается, и все время крепко держит Лиззи за руку, а потом с трепетом принимает в руки крошечный сверток… Первенца, кстати, называют Ричардом, в честь полковника Фитцуильяма, с которым Дарси успел к тому времени помириться и попросить у него прощения за «пистолеты на рассвете».

olja: Carrie Спасибо! Правда, хороший сюжет, и характеры, и соответствие времени. Всё, перед глазами уже рычащий Дарси рядом с рожающей Лиззи

Лола: Carrie спасибо, довольно забавно

Jane: Carrie Спасибо, действительно довольно забавно, хотя вот это Carrie пишет: цитатаОказывается, мать Дарси, с которой он был очень близок, умерла родами, и мальчик страшно переживал ее смерть я уже однажды читала в каком-то из тех самых исторических романов, стилизованных под 19-й век , правда там молчел считал виноватым себя и в смерти матери - ну она там умерла, когда его рожала.

Carrie: Jane Дык, это понятно - я и сама нечто подобное уже где-то когда-то читала, емнип, в каком-то французском романе 19 века, но сейчас уже не вспомню ни автора, ни названия - вообще все эти мужские комплексы на эту тему вещь по нынешним временам достаточно тривиальная - мне просто понравилось, как это сделано, как описано - все эти взаимные недоразумения, недопонимания, мнительность - и драматичное объяснение ближе к финалу - вполне пристойная стилизация. Хотя, признаться, авторица гораздо более откровенна, чем вынужденно-целомудренная Остин, да и герои успели приобрести весьма недвусмысленные внешние черты Эле и Ферта.

Carrie: Еще немного о фанфиках, если кому-то вдруг интересно. Признаюсь, что с интересом почитываю одну неплохо написанную современную вариацию на тему ГиП - An Unexpected Song назвывается (лежит тут). Действие происходит в современной Америке, в основном в Нью-Йорке и в Сан-Франциско. Уильям Дарси - профессиональный музыкант, пианист с мировым именем и "секс-символ классической музыки" (по определению журнала "Ньюсуик"). Элизабет Беннет - преподавательница вокала в консерватории и талантливая джазовая певица (знаменитый Уильям Дарси был кумиром ее студенческих лет, но когда она случайно встретилась с ним на помолвке своей сестры Джейн с его другом Бингли, Дарси произвёл на нее крайне неприятное впечатление своими.... ну да, правильно - "заносчивостью, высокомерием и полным пренебрежением к чувствам других" (с) ). Ну а потом - пошло-понеслось, как говорится. Уже 55 глав, и конца-краю пока не видно. Что мне нравится - то, что оба героя музыканты, люди творческие, тонко и глубоко чувствующие, и аффтару временами очень неплохо удаются их внутренние монологи. Кроме того, свои очень непростые и эмоционально запутанные отношения они часто выясняют через музыку (ссылки на музыкальные отрывки выложены тут же, в тексте - в основном в исполнении Ван Клиберна, которого аффтар взяла за прототип "музыкальной составляющей" образа Дарси.) Ну и еще меня привлекает то, что наши с аффтарам вкусы в классической фортепьянной музыке полностью совпадают - любимые композиторы Уильяма - Рахманинов, Шопен, Лист, Бетховен... Ну а Лиззи поет в основном джаз и арии из мюзиклов - от Гершвина до "Звуков музыки". Аффтар и сама музыкант (хотя пишет, что любитель), и, во всяком случае, музыку очень хорошо чувствует. Например, очень понравился мне эпизод, когда в момент тяжелого кризиса в их отношениях, на следующий день после крупной ссоры и брошенных ему в лицо обвинений, Лиззи попадает на его концерт и чувствует, как он изливает в музыке Рахманинова (2-й концерт, мой любимый, обожаю ) свою боль по поводу их разрыва, свое отчаянье, одиночество, воспоминания об утерянном счастье и мольбу о прощении. На эту музыку подобные эмоции действительно очень хорошо ложатся . Еще из плюсов - довольно любопытно схваченные экстраполяции характеров из ГиП в социальной среде современной Америки, например: Джейн Беннет - адвокат, специалист по семейному праву. Характер точь-в-точь повторяет Джейн из ГиПа. Чарльз Бингли - мягкотелый сынок богатого и деспотичного отца, который запретил ему продолжать заниматься музыкой (они с Дарси познакомились в музыкальном колледже) и требует, чтобы тот возглавил семейный бизнес, к чему у Чарльза нет ни малейшей склонности, но нет и силы воли, по примеру друга, пойти наперекор желанию отца. Шарлотта Лукас - подруга Джейн и Лиззи, весьма независимая эмансипэ, пишет кандидатскую по искусствоведению, да и вообще во всех смыслах "девушка без комплексов". Дает неопытной и комплексующей Лиззи массу ценных советов, к которым та, к сожалению, не всегда прислушивается. Билл Коллинз - страдающий словесным поносом преподаватель консерватории, подобострастно лебезящий перед ее грозным директором Кэтрин де Бург. Билл носит волосы хвостиком, играет в джаз-банде на фоно и обожает Лиззи. Кэролайн Бингли - лощеная, расчетливая интриганка и стерва, мечтающая прибрать к рукам финансовую империю отца и выйти замуж за Дарси любой ценой - из-за его статуса и денег, разумеется. Ричард Фитцуильям - кузен и импрессарио Уильяма, очаровательный, порхающий по жизни бонвиван и плейбой. Впрочем, он по-настоящему привязан к своему кузену-интроверту, хотя ему редко удается что-нибудь вытянуть из него по поводу его душевных переживаний. Джорджи Дарси - тинейджейр с задатками трудного подростка. миссис Рейнольдс - домоправительница, нежно любящая Дарси, как родного сына, и мечтающая о внуках с курчавыми волосами и большими темными глазами. Что не нравится - ну, во-первых, аффтар - американка, и это сразу чувствуется. До Филдинг ей, конечно, далеко по части иронии, юмора и прочего. Юмор есть, но он тоже вполне американский. Ну и эротика, конечно, куда ж без нее - впрочем, для тех, кого она смущает, есть смягченная версия с рейтингом "до 17" Хотя не могу сказать, что меня эротические сцены как-то напрягают - это все-таки женщиной написано, поэтому в основном все очень даже мягко, красиво и волнующе. Во всяком случае, после маркиза де Сад или Генри Миллера идет просто на ура. А вот так выглядят обложки с CD-дисков знаменитого пианиста Уильяма Дарси:

Jane: Carrie пишет: цитатаА вот так выглядят обложки с CD-дисков знаменитого пианиста Уильяма Дарси: Гыыы, у меня картинки открылись не сразу, но сомнений в том, что именно я там увижу почему-то не было А вообще забавно, жаль по-английски мне этого не осилить, поэтому пока что почитываю фанфик о дальнейшей судьбе Призрака Оперы после пожара в театре - тоже довольно любопытно кстати Интересно, а к ГиП есть что-то удобоваримое по-русски?

Carrie: Jane пишет: -------------------------------------------------------------------- Интересно, а к ГиП есть что-то удобоваримое по-русски? -------------------------------------------------------------------- Может быть, и есть, я специально, в общем-то, не ищу подобные вещи - просто если на форумах что-то долго и упорно хвалят, мне становится любопытно, и я начинаю читать. Если "цепляет" - читаю дальше, если нет - бросаю. Ну вот эта вещица чем-то зацепила - в первую очередь, конечно, по-настоящему великолепной музыкой в прекрасном исполнении (да еще если представлять себе мысленно эту фигуру за роялем, мммм.... ) - ну и в целом, читается легко и с удовольствием, да и характеры получились довольно-таки остеновские - и при этом очень современные, совершенно живые, реальные и вызывающие симпатию. А вообще должно быть и на русском, наверное - собссно, почему бы и нет? Такие "вкусные", такие типические (или даже, не побоюсь этого слова, архетипические ) характеры, как Дарси и Лиззи, так и просятся в какую-нибудь интересную постмодернисткую игру. Собссно, тот же "Дневник Бриджет Джонс" или фильм "Вам письмо" тому подтверждение.

Лола: Carrie пишет: цитататот же "Дневник Бриджет Джонс" или фильм "Вам письмо" тому подтверждение. сюжет вышел на большую дорогу и стал бродячим

Carrie: Переезжаю сюда из Беседки с разговорм о фанфиках: Нари пишет: цитата: Кстати, а почему никто, нигде и никогда не переводит фанфики по ГиП? Э-гкхм, хороший вопрос. Фанфиков действительно море, и среди них попадаются действительно весьма интересные и симпатичные опусы - как в стиле Остин, так и на более "вольные" темы. Я одно время почитывала на досуге, было довольно любопытно. Нари пишет: цитата: Я вот думаю, что некоторые фанфики по ГиП гораздо лучше, чем "Дневник Бриждет Джонс-3" (судя по соответствующей теме). Могу засвидетельствовать с полной уверенностью - однозначно лучше. Может, и не лучше того, что Филдинг писала вначале, но уж во всяком случае гораздо лучше того, что она пишет сейчас ("сегодня - еще один классический пример" (с) ). К примеру, я тут уже писала об одном WIP (продолжающемся романе, как и ДБД-3), очередного выхода которого я жду с гораздо большим интересом, чем очередную колонку вконец исписавшейся Филдинг. Там у всех героев имена и характеры персонажей ГиПа, но история совсем другая, современная, и меня она зацепила великолепной музыкой (Дарси и Лиззи в этой версии - оба музыканты), хорошим, легким языком, захватывающим сюжетом и достаточно глубоким погружением во внутренний мир обоих героев. Естессно, я не сравниваю с большой литературой - я говорю об уровне легкого, почти бульварного чтива - хотя я бульварных женских романов никогда в жизни не читала, поэтому, может, у меня просто нет иммунитета к подобной прозе. Ну а насчет того, чтобы переводить... В принципе,теоретически, почему бы и нет - это было бы неплохой практикой в художественном переводе (браться за тексты настоящих мастеров как-то стремно - а тут вроде фанфик, ни к чему не обязывает, можно было бы и поупражняться на досуге) - но меня лично останавливают три вещи. Во-первых, конечно, времени свободного не так уж и много. Хотя, полчасика в день найти при желании всегда можно, тем более, что тут ведь никто нож у горла не держит со сроками. Но - во-вторых - кто это будет читать? Поклонников Колина (а в 100% случаев в лице мистера Дарси, времен ли Регенства или в современном обличье, описывается недвусмысленно именно Колин) не так уж и много, гораздо меньше, чем поклонников того же ГП, и многие из них читают по-английски, так что, при желании, могут и сами прочесть. Для кого переводить-то? Ну и, в-третьих, основное отличие этих фанфиков от тех же ГП-шных (я последние, кстати, не читала, но предполагаю с известной долей уверенности ) - это то, что там практически везде так или иначе присутствует эротика. По-английски это получается временами совсем даже не пОшло и более того, даже красиво (ведь пишут женщины, и пишут о своем идеале мужчины, который идеален везде и во всем, в том числе и в постели - вернее, особенно в постели ). Но вот как это будет звучать на русском - я, честно говоря, не знаю. Уж больно наш язык не приспособлен для красивых описаний секс-сцен (а некоторые леди по-английски ухитряются описать это действительно очень романтично, ничего не могу сказать. Особенно после этих жутких ненормальных мужиков, которые почему-то считаются "приличной литературой" - Ирвина Уэлша какого-нибудь или Генри Миллера - просто бальзам на душу. Как красивая эротика из кино-Плейбоя после жесткого немецкого порно ). Конечно, с филологической точки зрения, попытаться найти нужные русские слова для ентого дела могло бы быть даже и интересной задачей, но, опять же... (см. пункт № 2) Нари пишет: цитата: Вот что значит - не в теме! Значит так. По пунктам. То. что поклонников Колина Ферта мало - это такой же самообман, как и то, что народу нравится Снейп, а не Рикман, поэтому "зачем с ним фильмы на лицензионках издавать"... Во-вторых, что значит "мало"? По сравнению с кем? Вам сколько тысяч надо или миллионов, чтобы было "не мало"? Переводить надо для себя и своих друзей, а уж остальное - как получится. Во-вторых. "Большинство читает по-английски". Вот я со своими девицами-переводчиками на это ругаюсь чуть не матом. НЕТ! Меньшинство, которое не читает - они тоже люди и жить хотят! Я что ли не человек? Почему я должна сидеть не охваченная? ну нету у меня таланта к языкам, так я второй сорт получаюсь??? Зато я русский знаю лучше всех! Далее. Насчет эротики. Читала я немало фанфиков высокорейтинговых (условно говоря - с постельными сценами) как авторских, так и переводных, и могу уверить, что и на русском языке описания получаются очень романтичные. Ведь дело не в том, что "немецкий язык предназначен для ругани, а итальянский для любви" (примерно так высказывался Ломоносов), а в мастерстве автора/переводчика. Могу дать наводку на фанфики, где это описано с большим тактом и владением языком. Сама такие бетила, если уж на то пошло. А какие описания у Габриэль... Даром, что фанфик, а пишет гораздо лучше Роулинг.

Carrie: Нари Я и правда совсем "не в теме", и тебе очень благодарна за интересные разъяснения по поводу альфа-бета-гамма структуры. Очень любопытно, надо же. И я ни в коем случае не хотела обидеть ни тебя, ни других неанглоговорящих коллег. Я просто констатировала факт - особого интереса к подобного рода литературе я лично пока не наблюдаю - ну, во всяком случае, на нашем форуме - а здесь как раз и собрались те люди, для которых имело бы смысл что-либо переводить. Но, кажется, и по-английски-то такие фанфики читаю тут я одна, да и то, наверное, потому, что испытываю некий профессиональный интерес к любого рода словесности, в том числе и к подобного рода экспериментам из серии "вариации на тему классики". Мне вообще кажется, что фан-фикшн - поле непаханное для какого-нибудь филолога-культуролога ( и, по совместительству, желательно психопатолога ), и еще ждет своих исследователей как некий феномен виртуального массового литературного сознания... К тому же, я лично на свой вкус в данном вопросе полагаться не могу - ведь то, что нравится мне, совершенно необязательно понравится кому-то еще, и получится, что зря я старалась... Ну а у нас пока и правда хватает более насущных задач - переводить фильмы, статьи, интервью и прочие материалы, которые совершенно однозначно будут интересны и полезны для всех любительниц КФ. Поэтому приоритеты в данном случае ясны. Ну, а если вдруг появится желание и спрос - то будет и предложение, я так думаю.

Funny: Carrie я только сейчас наткнулась на эту тему и ознакомилась с твоими пересказами! Это ведь и правда ужасно интересно! Спасибо тебе за эти тексты. Я бы, конечно, не стала настаивать, чтобы ты переводила что-то специально для нас, неанглоговорящих, ведь это все-таки твое время. Но если тебе САМОЙ что-то будет интересно, пожалуйста, делись и дальше!

Jane: Carrie пишет: Ну, а если вдруг появится желание и спрос - то будет и предложение, я так думаю. Не, ну спрос-то он всегда есть , только наглеть до такой степени, чтоб обращаться с просьбами переводить еще и фанфики, выше моих сил - я уже в Беседке написала, что работы с переводами у вас всех и так хватает выше крыши Поэтому могу лишь присоединиться к тому, что Funny пишет: Но если тебе САМОЙ что-то будет интересно, пожалуйста, делись и дальше!

safty: Уважаемая Carrie не могли бы вы дать ссылку на сайт, на котором выпрочитали продолжение ГиП, очень хочется прочитать, хотя у меня слабый английский. Заранее Вас благодарю.

Carrie: safty Есть открытый сайт, посвященный фанфикам по Остен, где не требуется специальной регистрации, как в некоторых других местах (например, на HG - Hyacinth Gardens) - вот здесь. Я читала только первую даму - Abigail R, потому что про ее опусы много хорошего писали на форумах, захотелось посмотреть. У нее несколько вариантов ГиПа - даже не столько продолжения, сколько вариации - из серии, "что было бы, если бы..." Например, как развивались бы события, если бы после первого предложения Дарси в Хансфорде он не уехал бы сразу на следующий день, а ему пришлось бы в силу обстоятельств остаться, и им пришлось бы встречаться и общаться дальше, сразу после того, как Лиззи прочла его письмо? Или, что было бы, если бы Дарси не ушел молча после того, как Лиззи рассказала ему о бегстве Лидии, а остался бы с ней до прихода дяди и тети Гардинеров? Или (самая интересная, на мой взгляд, но она еще не закончена) - что было бы, если бы Лиззи была вынуждена выйти за Дарси после первого предложения в Розингсе, так и не успев сказать ему все, что она о нем думает, до женитьбы? Как бы развивались их супружеские отношения при таком раскладе? Ну и так далее. А та конкретная история с беременностью, о которой я рассказывала, лежит тут.

safty: Большое спасибо, вы просто - чудо, мне всегда интересно читать ваше мнение, вы - филолог или преподаватель английского языка? Сорри за нескромность. Просто Мне очень интересно читать ваши рассуждения и нравится что Вы очень метко и "вкусно" все передаете. А еще у вас очень богатый язык (ну не знаю как это правильно называется словарный запас что ли).

Carrie: safty Ой, большое спасибо за комплимент, мне очень приятно. Я, вообще-то, действительно филолог и преподаватель зарубежной литературы (в первую очередь английской), так что неуёмное словоблудие - это моя профессиональная болезнь. Я просто очень люблю английскую женскую прозу, и Остен - моя, пожалуй, самая большая слабость. Поэтому все, что с ней связано, меня очень интересует, и я могу болтать на эту тему часами (к вящему ужасу своих студентов ). И даже искать в свободное время в дебрях инета ее последовательниц, разгребая "навозные кучи" в надежде отыскать новое жемчужное зерно. А вдруг - чем черт не шутит... (Пока, правда, ничего особо достойного так и не нашла).

Олика: Carrie Спасибо огромное за ссылки на фанфики. Я отправилась туда "полистать" некоторые. Carrie пишет: Или (самая интересная, на мой взгляд, но она еще не закончена) - что было бы, если бы Лиззи была вынуждена выйти за Дарси после первого предложения в Розингсе, так и не успев сказать ему все, что она о нем думает, до женитьбы? Наверное, это и правда самая плодотворная почва для "если бы". Только вот я не нашла - есть ли там объяснение, почему это вдруг Лиззи была вынуждена выйти за Дарси? Что ее на это сподвигло???

Carrie: Олика пишет: Только вот я не нашла - есть ли там объяснение, почему это вдруг Лиззи была вынуждена выйти за Дарси? Что ее на это сподвигло??? Да, тут авторице пришлось, конечно, приложить определенные усилия, чтобы сделать своей героине "предложение, от которого она не сможет отказаться". Дело в том, что Дарси начинает разговор о своих чувствах и делает ей предложение не в пасторате, а во время одной из их прогулок по парку в Розингсе. Помните, у Остен есть упоминание о том, что Дарси часто встречал ее во время ее гуляний и присоединялся к ней, заводя странные разговоры о супружеской жизни Коллинзов и о том, хотела бы она всю жизнь прожить в Хартфордшире и т.д.? Ну вот, во время одной из таких прогулок он вдруг решился и заговорил о своих чувствах - и прежде, чем опешившая Элизабет успела хоть что-нибудь вразумительное ему ответить, он внезапно наклонился и поцеловал ее в губы. Все бы ничего, конечно, но как назло в этот момент их "застукал" кузен Фитцуильям, да еще и не один, а в компании двух егерей леди Кэтрин. Дарси, разумеется, объяснил, что только что сделал предложение - и Элизабет оказалась как бы в ловушке. Ей оставалось либо согласиться, либо в гневе отвергнуть его при свидетелях - но тогда она была бы скомпрометирована этим поцелуем и этой сценой, и ее репутация была бы безнадежно погублена. Хотя она и колебалась какое-то время, не отказать ли ей ему, и гори оно все пламенем - но потом мысли о погубленной репутации и о том, как это отразится в будущем на ней самой и на ее сестрах, перевесили. К тому же, она надеялась, что, принеся себя в жертву, сумеет поспособствовать счастью Джейн. Короче, она выходит замуж, не испытывая к мужу ни любви, ни уважения, но какое-то время честно пытается "играть" в хорошую жену, хотя и без особого успеха - он, видя, что прежней, живой и веселой Элизабет, которую он полюбил, больше нет, в какой-то момент вызывает ее на объяснение - и в результате она бросает ему в лицо все эти "хансфордские" обвинения где-то на второй месяц после свадьбы. И честно отвечает, почему она, несмотря на такое отношение, вышла за него - да только потому, что он ее скомпрометировал при свидетелях. Его реакцию, конечно, угадать нетрудно. Как говорится, "таких ударов Остап не испытывал давно" (с). Ну, а дальше, собссно, и начинается самое интересное...

Олика: Carrie пишет: он внезапно наклонился и поцеловал ее в губы. Все бы ничего, конечно, но как назло в этот момент их "застукал" кузен Фитцуильям, да еще и не один, а в компании двух егерей леди Кэтрин. Дарси, разумеется, объяснил, что только что сделал предложение - и Элизабет оказалась как бы в ловушке. Ей оставалось либо согласиться, либо в гневе отвергнуть его при свидетелях - но тогда она была бы скомпрометирована этим поцелуем и этой сценой, и ее репутация была бы безнадежно погублена. Как говорится в том анекдоте: ОЙ!! Carrie Вопрос к тебе №2. Как к знатоку Остин, английского романа, Англии 19 века. А это, как говаривал мой учитель математики, вообще похоже на правду? Но фанфик попытаюсь почитать. Очень мне понравилась концовка (последнего обновления). Я, как девушка нетерпеливая, не смогла устоять перед искушением.

Carrie: Олика пишет: Вопрос к тебе №2. Как к знатоку Остин, английского романа, Англии 19 века. А это, как говаривал мой учитель математики, вообще похоже на правду? Что именно? То, что Дарси мог ее поцеловать во время объяснения и то, что она до такой степени растерялась, что позволила этому случиться - или сам факт последствий такой компрометации? Если первое - думаю, что по логике остиновских характеров, конечно, такого случиться бы не могло. А по части последствий - я не такой уж знаток тогдашнего этикета, поэтому мне судить трудно. У меня тоже сложилось ощущение, что уж больно все это за уши притянуто. Хотя, конечно, если незамужнюю девушку из приличного общества заставали с кавалером в подобных обстоятельствах - это было, что называется, ЧП. И слухи о ее "легком" поведении, безусловно, поползли бы, и репутацию бы это ей подмочило, тут к бабке не ходи. (Элизабет смутил даже не столько полковник, на честное слово которого она могла бы положиться, сколько егери. Им-то болтать не запретишь). Но вот насколько уж это фатально сказалось бы на ее будущих матримониальных перспективах и на репутации ее сестер - это вопрос другой. Я не думаю, что все было бы уж настолько серьезно - хотя, может, аффтару тут стоит доверять - она вообще обнаруживает очень неплохое знание той эпохи - не только всяческих деталей быта, стиля, нравов, но и литературы, например, популярной поэзии тех времен (в каком-то из ее романов Дарси и Лиззи только и делают, что "пикируются" цитатами из Кольриджа и Байрона ). Честно говоря, если бы она с этого эпизода начала, то я тут же и бросила бы читать, потому как не очень убедительно это все. Но аффтар, как дама неглупая, начала уже с замужества - и вот тут стало интересно - ну просто как модель ситуации - это ведь далеко не уникальный случай для тех времен, когда девушка выходит замуж без любви - по настоянию родителей или по какой другой причине. И интересно наблюдать, как постепенно ее чувства меняются (и его, кстати, тоже). Как я уже сказала, там самое занятное начинается уже после объяснения. Хотя есть еще пара моментов в сюжете, явно "притянутых за уши", которые меня там абсолютно не устроили.

Олика: Carrie Но я уже пошла и зачиталась. Наверное, это не образец высокой литературы. И не очень по -остиновски (допускаю). Но оооооооооочень захватывает. Ну ... это такой закон жанра. После прочтения романа в количестве сотни раз душа начинает просить продолжения банкета. Хотя ... герои мне показались чуточку другими. Скажем так, я больше на их месте представляю артистов, одетых в стиле Скарлетт и Ретта Баттлера. Но это уже мои личные бзики. А причина того, что Лиззи вышла за Дарси после первого предложения чуточку ... даже не притянута за уши, а не отшлифована, что ли... Хотя аффтару это можно простить. Она больше думала о продолжении, а не о начале.

Carrie: Олика пишет: Наверное, это не образец высокой литературы. И не очень по -остиновски (допускаю). Но оооооооооочень захватывает. Ну ... это такой закон жанра. После прочтения романа в количестве сотни раз душа начинает просить продолжения банкета. ППКС. Асболютно согласна, на 100%. Уверена, что главная прелесть этого чтива для меня - именно в том, что хочется "продолжения банкета" и в том, что во время чтения перед глазами так и стоят эти герои в исполнении сами-знаете-кого. Так что, когда душа, переполненная чтением классики, просит какого-то легкого чтива, я уж лучше что-нибудь в этом духе почитаю, чем абстрактный бульварный роман. К тому же, для фанфика-то написано действительно неплохо, хорошим, довольно богатым языком, и со знанием дела. Еще она, где может, вставляет прямо куски из Остен, большими цитатами, и всячески стремится ей подражать. Олика пишет: Хотя ... герои мне показались чуточку другими. Скажем так, я больше на их месте представляю артистов, одетых в стиле Скарлетт и Ретта Баттлера. Но это уже мои личные бзики Ну почему же личные- сама ситуация-то очень напоминает отношения героев "Унесенных ветром". И герои немного другие, верно - как я уже сказала, остиновские персонажи просто не оказались бы там, где оказались эти, с самого начала. Но это в данном случае не так уж важно, имхо, ибо Олика пишет: Хотя аффтару это можно простить. Она больше думала о продолжении, а не о начале.

Нари: Carrie Вообще, это ужасно. Ты до такой степени интересно пересказываешь, что я уже рву на себе волосы, потому что прочитать это в оригинале невозможно для меня в принципе. Осталось сесть и горько рыдать. Вот. Хотя, конечно, кое-какие мысли есть... Знаешь, меня и девушек моих устроит (вот он - предел наглости!), если бы ты вела "политинформации" о луших фанфиках, которые тебе попадаются. Если уж ты там все равно бываешь. И ссылочки... Вдруг я кого-то из своих сподвигну на этот подвиг? Они - дамы образованные, не то что я, языками владеют... вдруг заинтересуются? Ох, это было бы замечательно. Вопрос еще: а ты где преподаешь? В большом-большом университете с кучей кафедр и научной работой?

Carrie: Нари Честно говоря, я не так уж много этих фанфиков и читала-то, так что экспертом в этой области мне быть очень сложно. Просто был такой период у меня несколько месяцев назад, когда читала их подряд, как-то под настроение пришлось - но сказать, чтобы я регулярно изучала инет на предмет появления интересных фанфиков, я не могу. Как я уже говорила, я в основном ориентируюсь на отзывы людей, уже читавших что-то, и иду по их ссылкам. Очень часто не нравится - начинаю читать и бросаю, потому как сразу видно, что туфта и лажа. А из того, что боль-мень ничего - вот я тут дала уже ссылочки на сайт http://austeninterlude.org, я тут пересказывала некоторые сюжеты первой же дамы, которая там указана - остальных я начинала было читать, но как-то они меня не зацепили особо. У этой хоть язык гладкий и стилизация пристойная. Впрочем, были там еще две-три дамы ничего - я полистаю, вспомню, кто именно, и тогда скажу поконкретнее. А вообще есть и "официальные", тссзать, продолжения (ну вроде как продолжение "Унесенных ветром") - изданные в виде книг, их можно заказать, например, на Амазоне. Самая известная - "Mister Darcy Takes A Wife". Но я лично их не читала и поэтому сказать ничего не могу. Полагаю, что обычное дамское чтиво такого же пошиба, как и фанфики, только в переплете. А я может, как-нибудь сподоблюсь и тоже чего-нибудь поперевожу, в качестве эксперимента. Художественную прозу я никогда еще не переводила, и мне это, в общем, интересно попробовать (сейчас вот уже пытаюсь, правда, перевести одну вещицу - тоже с пользой для общества, кстати .) Так что, если действительно есть такая потребность... В конце концов, излишне откровенные сцены можно ведь и пропустить, или переводить вариант PG13, который поцеломудреннее. Мне лично пока из всего прочитанного больше всего нравится все-таки современная версия ГиПа, о которой я уже рассказывала раньше - про музыкантов. Там помимо музыки, еще и куча фоток и картинок в тексте выложена, как "репортаж с места событий". Скажем, сидят они в кафе - фотография этого кафе. Совершает Уильям утром пробежку по набережной Сан-Франциско - фотография набережной Сан-Франциско. Моется после этого в душе - фотка душа. Дарит он Лиззи орхидею - фотка орхидеи. Кушает Лиззи пирожное - фотка пирожного. Ну и так далее. Не говоря уж о том, что, играет он, скажем, этюд Шопена - тут же можно скачать и послушать искомый этюд Шопена в исполнении самого Владимира Ашкенази. Или, поет Лиззи песенку Гершвина - пожалуйте, вот вам песенка, и тут же слова выложены. В результате создается очень забавное ощущение - вроде как "интерактивного чтения", что ли. Словно смотришь сериал какой-то (да и по сюжету, в общем, напоминает немного сериал какой-нибудь американский - я их, правда, не так уж много и видела, но все же). Вот его я, может, и взялась бы переводить - только неспешно и по чуть-чуть, у меня сейчас пока на работе затишье, но "скоро, скоро грянет буря"... А преподаю я, к счастью, в небольшом-небольшом университете, и кафедр там не очень много (хотя плодимся, плодимся ), но научная работа, увы, есть, как и везде, и отнимает львиную долю времени. Так хорошо, что есть этот форум, где можно иногда расслабиться и повалять дурака...

Нари: А я люблю исторические фики. Всякие викторианские времена, георгианские... а научная работа - это такой ужас? если тема нравится, разве это напрягает? Или кто-то сверху спускает?

Carrie: Нари пишет: А я люблю исторические фики. Всякие викторианские времена, георгианские... Понимаю. На самом деле, все зависит от конкретного аффтара. Если пишет неплохо - то и современные вариации читаются легко (там ведь и ответственности меньше, и связь с исходными персонажами очень условная, а то и вовсе никакой - ну что общего, скажем, у той же Бриджет Джонс с Элизабет Беннет? Да и у Марка с Фитцуильямом не так уж много общего, если разобраться). А "поделки" под Остен требуют гораздо большего мужества, скажем так - ну и знаний, безусловно. Не говоря уж о таланте. Поэтому, наверное, так мало боль-мень приличных. Нари пишет: а научная работа - это такой ужас? если тема нравится, разве это напрягает? Или кто-то сверху спускает? Да нет, слава Богу, никто ничего не спускает, пишу, о чем хочу, полный карт-бланш. И не ужас вовсе, совсем, просто времени много отнимает, а я больше люблю читать и преподавать, чем писать всякую околонаучную лабуду, прекрасно зная, что ей грош цена и никто все равно читать не будет - так, отписки для галочки, что называется. Поэтому и напрягает.

Лола: Carrie пишет: прежде, чем опешившая Элизабет успела хоть что-нибудь вразумительное ему ответить, он внезапно наклонился и поцеловал ее в губы Н-да... Идея брака вроде завлекательна, но такие огрехи губят ее на корню (эх, логика событий - это моя слабость). Но фанфики это на самом деле игра, и не быть излишне строгой - одно из правил

Нари: Carrie Усе понятно. А какие курсы преподаешь? Века хотя бы и страны?

Funny: Нари пишет: Ты до такой степени интересно пересказываешь, что я уже рву на себе волосы, потому что прочитать это в оригинале невозможно для меня в принципе. Осталось сесть и горько рыдать. Вот. Вот именно.

Carrie: Лола пишет: Но фанфики это на самом деле игра, и небыть излишне строгой - одно из правил Совершенно верно. Вообще ни в коем случае нельзя подходить к ним с той же меркой, что к "настоящей", серьезной литературе - смысла нет никакого. Это именно игра, "плод воспаленного воображения" под впечатлением от прочитанного (или увиденного ). Это особый жанр, и его главная прелесть в том, что он ни на что не претендует. Игра, забава, отдых для мозгов. Ничего больше там изначально нет и быть не может. Ну, а если хотите серьезной "интертекстуальной игры" в то же викторианство - тогда надо читать, к примеру, "Женщину французского лейтенанта"... Нари пишет: А какие курсы преподаешь? Века хотя бы и страны? Читаю общий курс - историю западноевропейской литературы, от Возрождения до романтизма. Ну и еще веду парочку спецкурсов, по истории английской литературы и по чтению художественных текстов на английском языке.

olja: Олика пишет: Но я уже пошла и зачиталась. Наверное, это не образец высокой литературы. И не очень по -остиновски (допускаю). Но оооооооооочень захватывает Не, эт невозможно, я так старалась избежать этого чтения, потому что знала, что зашьюсь окончательно, теперь поздно, все пропало

Нари: Carrie Возрождение... Теперь буду знать, к кому приставать со своим 16 веком. В смысле, что я им интересуюсь. 16 век во Франции и викторианская Англия. Не, вот "Женщина французского лейтенанта" меня совершенно не вдохновила. Может. там эти игры и есть, но у меня не пошло...

Carrie: olja пишет: Не, эт невозможно, я так старалась избежать этого чтения, потому что знала, что зашьюсь окончательно, теперь поздно, все пропало Гыыы... Ты, главное, избегай чтения AUS тогда, потому что вот уж что читается запоем, так это сие творение - а там больше 1000 страниц, между прочим... (4 моих почти бессоных ночи - но оторваться было совершенно невозможно ).

olja: Carrie пишет: Ты, главное, избегай чтения AUS тогда Но было уже поздно...

Jane: Carrie пишет: Ты, главное, избегай чтения AUS А это что такое - мне можешь спокойно рассказать, мне бессоные ночи не грозят, потому что 1000 страниц на английском я ниасилю даже 4444 бессонных ночи

khelga: Carrie пишет: Ну, а если хотите серьезной "интертекстуальной игры" в то же викторианство - тогда надо читать, к примеру, "Женщину французского лейтенанта"... Кстати, совершенно замечательный фильм есть с Мерил Стрип.

olja: khelga пишет: Кстати, совершенно замечательный фильм есть с Мерил Стрип. ППКС, замечательный, и дух книги передан, имхо.

Carrie: Jane пишет: А это что такое - мне можешь спокойно рассказать, мне бессоные ночи не грозят, потому что 1000 страниц на английском я ниасилю даже 4444 бессонных ночи Это, собссно, и есть тот самый фанфик про музыкантов, о котором я тут все талдычу – An Unexpected Song, сокращенно - AUS. Ну, тыщу с лишним страниц я тебе зараз не перескажу, конечно (хотя на самом деле там гораздо меньше – просто шрифт крупный и картинок много, не говоря уж о том, что больше половины текста занимают диалоги ), но общий план для затравки могу обрисовать – для тебя и для тех, кому это интересно. На всякий случай предупреждаю, если кто захочет почитать в оригинале, что ниже будут СПОЙЛЕРЫ. Итак, современный Уильям Дарси – потомок старинного английского рода (гыыы, угадайте из 18 раз, какого именно ), наследник могучей финансовой империи «Дарси Индастриз», имеющий шикарный шестиэтажный особняк в престижном квартале Манхэттена, родовое имение Пемберли на Барбадосе, а вдобавок ко всему, он еще и пианист с мировым именем. Свою чувствительную артистическую натуру и большие темные глаза он унаследовал от матери, итальянской оперной певицы, которая вынуждена была оставить сцену по настоянию мужа – поскольку это, по его мнению, не соответствовало ее статусу жены влиятельного бизнесмена. Анна Форлини очень скучала по сцене, по музыке, и поэтому, как только у мальчика в юном возрасте обнаружился музыкальный талант, она приложила все усилия к тому, чтобы его развить, и активно занялась карьерой сына, который в результате с 10 лет уже выступал с концертами. К сожалению, его мать погибла в автомобильной катастрофе, когда ему было 15 лет (а его сестре Джорджи – всего несколько месяцев), а через три года от сердечного приступа умер и его отец. (Кстати, врожденная болезнь сердца в семье Дарси – наследственная, и у Уильяма она тоже имеется, что сыграет немаловажную роль в развитии сюжета). Незадолго до смерти отца Уильяму пришлось сделать окончательный выбор – заниматься ли ему семейным бизнесом, продолжив дело отца, или полностью посвятить себя музыке. Он выбирает второе, и его без того натянутые отношения с отцом портятся окончательно. После смерти родителей Уильям живет в доме, где полно женщин, которые его боготворят, хотя и стараются по мере сил ему это открыто не демонстрировать. Но и экономка миссис Рейнольдс, которая знает его с младенчества, и Джорджи, которой он фактически заменил обоих родителей, и его ироничная секретарша Соня, которая давно уже стала ему кем-то вроде старшей сестры, и даже глава семьи – грозная Gran (бабушка) Роуз Дарси, настоящая «железная леди», властной рукой управляющая семейной империей – все они, кто явно, а кто в глубине души, обожают Уильяма, который является центром их вселенной, и всячески заботятся о его благополучии (при этом то, в чем заключается его благополучие, каждая из них понимает, опять же, по-своему ). Итак, Уильям относительно молод (на момент начала истории ему 30 лет), красив, умен, талантлив, богат и знаменит - но при этом, как ни странно, отчаянно одинок. Хотя женщины (под предводительством, разумеется, Кэролайн Бингли) осаждают его со всех сторон «шумною толпою», он, в отличие от своего игривого и легкомысленного кузена и импрессарио Ричарда Фитцуильяма, не считает нужным размениваться на случайные связи – к вящей досаде старшего братца, который никак не может понять, почему он упускает миллионы возможностей и впустую растрачивает свой невероятный мужской магнетизм и обаяние, которые, в сочетании с его красивой внешностью, богатством и известностью делают его совершенно неотразимым в глазах слабого пола (и не только ), и создают вокруг него то, что Ричард с добродушной завистью называет The William Darcy Magnetic Field («магнитное поле Уильяма Дарси»). Но Уильям по натуре не плейбой, как его неугомонный кузен, а скорее «серийный моногамист» - то есть, в его жизни эпизодически появляется какая-нибудь одна женщина, потом исчезает, еще через какое-то время появляется другая - но назвать все это сколько-нибудь серьезными отношениями у него язык не поворачивается. Ну и, ясен перец, он ищет и ждет её – свою идеальную возлюбленную, единственную и неповторимую, свою вторую половинку, подругу на всю жизнь.

Carrie: Когда он ее, наконец, встречает, то влюбляется буквально с первого же взгляда – хотя еще долго не может понять, что с ним, собственно, происходит, и боится признаться себе, почему его так странно волнует эта хрупкая и изящная девушка с копной темных вьющихся волос и изумрудно-зелеными глазами. Он смущается, теряется, пряча свое смятение и растерянность под привычной, годами выработанной спасительной маской холодной, сдержанной отстраненности, и при этом ухитряется уже при первой же встрече неосторожно обороненными в разговоре с Бингли словами настроить ее против себя (ничего не напоминает? ). К тому же он при общении с ней становится отчаянно коснозязычным, и даже комплименты, которые он пытается ей делать, выходят такими неуклюжими и двусмысленными, что она, уже предубежденная против него, неизменно истолковывает их в самом оскорбительном для себя ключе. Ну и ее семейка, конечно – главное препятствие для того, чтобы он всерьез начал рассматривать ее как подходящую кандидатуру на роль будущей миссис Дарси. И эта совершенно безумная, бестактная и вульгарная мамаша, чьи познания в музыке ограничиваются упоминанием о Пласидо Фламинго, и отвратительно развязная, невоспитанная и нахальная Лидия, чей бесстыдный, откровенно оценивающий взгляд едва не прожег дырку в его штанах… брррр. Это совсем не те люди, которых можно будет представить на суд суровой Роуз Дарси в качестве будущих родственников, или познакомить с Джорджианой – да, он прекрасно отдает себе отчет в том, что это совершенно не его социальный (а главное, культурный) уровень. Но при этом сама Элизабет – чудо, она буквально искрится одухотворенностью, энергией и жизнью, она умна, весела, остроумна, неплохо образована – к тому же, она ведь тоже музыкант, а значит близкая, родственная душа, которая чувствует музыку так же, как и он - и поет, как ангел (не говоря уж о том, что как женщина она возбуждает его так, как никто и никогда раньше, даже в подростковый период – что только усиливает его конфуз и неловкость в ряде ситуаций). Ну, есть от чего придти в полное смятение, одним словом.

Carrie: Ну а что касается Элизабет – то у нее хватает своих тараканов. (При этом повествование ведется то с его, то с ее точки зрения – и, таким образом, на одни и те же события мы часто смотрим и его, и ее глазами. Изредка и ненадолго подключаются POV (точки зрения) некоторых других персонажей – например, Джейн, или миссис Рейнольдс, или Билла Коллинза). Во-первых, в ее прошлом имеется некий скелет (который, впрочем, отчетливо выглядывает из шкафа задолго до того, как она сочтет нужным извлечь его на свет ) – ее первый и единственный роман с мужчиной закончился самым прескверным образом. Можно сказать, что она, как и наивная Сесиль, попала в руки эмоционального манипулятора – с той только разницей, что для нее ее первый и единственный опыт физической близости оказался далеко не таким приятным, как для Сесиль. И с тех пор она возвела вокруг себя, можно сказать, незримую защитную стену, не позволяя больше ни одному мужчине пробить эту стену, приблизиться к ней, взять над ней контроль – неважно, эмоциональный или физический - и тем самым снова причинить ей боль. Поэтому ей невероятно трудно снова начать доверять кому-то – и уж тем более, Уильяму Дарси - знаменитости, чьей поклонницей она была, человеку, на которого она привыкла смотреть издали, из зала, восхищаясь его музыкой – и который казался ей почти выходцем с другой планеты, настолько он был недоступен, недосягаем и далек. А при ближайшем рассмотрении оказался еще и высокомерной, заносчивой сволочью. Что ему может быть нужно от нее, простой учительницы вокала, вращающейся среди бедной артистической нью-йоркской богемы? Должно быть, то же, что и всем им, мужикам-сволочам… (ну, вы поняли ).И в то же время ее против собственной воли тянет к нему, поскольку, как ей кажется, временами в нем за маской высокомерного сноба проглядывает совершенно другой человек – мягкий, нежный и ранимый - тот, которого она интуитивно чувствует в его музыке, и которого ей очень хотелось бы узнать получше, если бы только она смогла, наконец, разобраться, который из этих двух Уильямов настоящий – «доктор Джекилл» или «мистер Хайд»… А разобраться ей сложно, ибо себе она тоже не доверяет, поскольку в ее жизни уже был один такой же "двойственный" товарисч, и она боится дважды наступить на те же грабли. Короче, аффтару даже не понадобился персонаж по имени Джордж Уикхем – герои и сами ухитрились настолько запутать свои отношения, что посторонняя помощь не понадобилась (хотя отчасти функции Уикхема взяла на себя Кэролайн Бингли, чисто технические, так сказать). И бедному Уильяму (который вообще не привык к тому, чтобы его отвергали женщины, и который, натурально, далеко не сразу понимает, в чем основная проблема Элизабет) приходится невероятно долго и упорно, попутно наживая синяки, рубцы и шрамы на своем и так не слишком-то здоровом сердце, пробиваться сквозь ее эмоциональную броню, пытаясь постепенно завоевать ее доверие и попутно стараясь внушить ей те же чувства, которые испытывает он сам – не просто страстное физическое влечение, но еще и невероятную нежность, сострадание, стремление оберегать и заботиться, и ощущение, что этот человек необходим тебе, как воздух, потому что без него ты просто не можешь жить и дышать – ну любофффф, короче. Амор. Вообще, пока я читала, меня не покидало ощущение, что я смотрю какой-то бесконечный американский сериал – ну, типа «Санта-Барбары», только такой, где развивается не несколько параллельных сюжетных линий, а доминирует одна (и, пожалуй, все-таки скорее плана Джулия-Мейсон, чем Круз-Иден – ну, если вы понимаете, о чем я). Но главное, ради чего стоило смотреть этот сериал – вернее, читать ночами всю эту небесталанную лабудень – это, конечно, КОЛИН! Ибо, как бы там аффтар не отнекивалась приличия ради, но Уильям – это, конечно, Колин на 200%, и описан он так, что никаких сомнений не остается. Это его фигура, глаза, походка, руки, голос, его «копна вьющихся волос цвета кофе», полный арсенал его фирменных улыбок, ухмылочек и усмешек, которые так разительно и внезапно меняют его лицо, его неизменные и очаровательные ямочки на щеках, которые придают ему такой мальчишеский и одновременно уязвимый вид… К тому же, полуитальянское происхождение позволяет ему называть свою зеленоглазую возлюбленную cara, и нежно нашептывать ей в интимные моменты всяческие милые глупости на итальянском языке (сразу вспоминается Ломоносов ). Короче, это Колин, описанный настолько недвусмысленно и с таким неприкрытым обожанием, что воображению не остается практически никакой работы – сиди себе и представляй его в этой роли в не самой, надо признать, плохой американской мыльной опере, хотя и с явным эротическим уклоном (что поделать – это, видимо, тоже закон жанра ). Ну а музыка – это уже отдельный разговор (впрочем, я об этом, кажется писала, не буду повторяться). Скажу только, что если вы любите и Колина, и классическую фортепьянную музыку, то это чтиво – для вас.

khelga: Смотри-ка, как у многих дам зудится, но все-таки лучше пар таким образом выпускать, чем например забрасывать оригинал нижним бельем в реале.

Jane: Carrie пишет: ничего не напоминает? Нет конечно, мы даже совсем и не поняли, о чем это Carrie Какая прелесть - спасибо огромное! Кстати, не уверена, что в авторском изложении это лучше, чем в твоем - читала прям как песню

Лола: Carrie пишет: герои и сами ухитрились настолько запутать свои отношения, что посторонняя помощь не понадобилась да, действительно похоже на Санта-Барбару Спасибо за репортаж с места событий

Carrie: Jane пишет: Кстати, не уверена, что в авторском изложении это лучше, чем в твоем Поверь мне - много, много лучше. Иначе я и не стала бы брать на себя труд и рассказывать. (Причем я рассказала, разумеется, только самое начало, и то далеко не все сюжетные линии). Эта вещица на порядок лучше написана, чем обычный фанфик. Думаю, что если аффтар сподобится сделать из нее книгу, то будет бестселлер в мире дамских романов (только к книге непременно придется CD прилагать с музыкой, ибо без нее история теряет половину своего очарования). Очень легкий язык, обаятельные персонажи, причем довольно выпукло схвачены абсолютно все характеры, даже самые второстепенные (вроде личного шофера Уильяма, Аллена, мужа миссис Рейнольдс - вроде совсем вспомогательная фигура, и немного его в тексте, а тоже вполне законченный характер получился), довольно живые и местами остроумные диалоги. Недостатков тоже масса, разумеется, но для фан-литературы это своего рода шедевр, адназначна.

Jane: Carrie пишет: Недостатков тоже масса, разумеется, но для фан-литературы это своего рода шедевр, адназначна. Да не, я верю, что фанфики бывают оч. даже приличными. Просто я тут дочитала тот самый, про Призрака Оперы (ну я упоминала о нем чуть выше, просто он на русском языке) - мне понравилось, и язык неплохой, и довольно захватывающе написано и с точки зрения приключений и с точки зрения характеров и... вопреки "законам жанра" ни одной постельной сцены Так что вполне верю, что такое творчество может быть весьма интересным и содержательным.

Нари: Все-таки описание удивительное, сразу хочется ЧИТАТЬ. Желательно по-русски. Чтоб была возможность наслаждаться процессом. По-моему у кого-то несмомненный талант переводчика и пересказчика. Единственное. что еще хочется добавить, что я совершенно не понимаю вот этих экивоков, что "для фанфика очень прилично написано". Что значит "для фанфика"? Вы считаете, что фанфики пишут только неудачники или графоманы? Что если человек не захотел придумывать свою историю, а взял уже готовый сюжет, то он однозначно - не писатель? А как вы определяете, кто писатель? Тот, кого напечатали в издательстве? Так я там работаю и я вам говорю как профессионал, что люди приходят с улицы, образование у них самое разное: и лирики, и физики, и пишут они потому, что чувствуют в этом потребность. И точно так же издают всякую ерунду - посмотрите хотя бы на Юрия Никитина - целая полка стоит в разделе фантастики, а на самом деле - графоман. И точно так же переписывают известные сюжеты, только если книга издана, то это называется "постмодерн", а если выложена в интернете, то - фанфик. И в детективах, и в дамских романах, и в "психилогической литературе", и вообще во всем столько лабуды печатается, что я вообще не вижу разницы между фанфиками и не-фанфиками. Я смотрю только на способности автора ПИСАТЬ.

Jane: Нари пишет: И точно так же переписывают известные сюжеты, только если книга издана, то это называется "постмодерн", Почему-то сразу вспомнила Дэниэла Кливера в переводе "Премьер-видео": "...шедевр постмодернизма - не хватает только салюта"

Carrie: Jane пишет: и... вопреки "законам жанра" ни одной постельной сцены Ну, может это мне так везет просто... Или те дамы на форумах, которые хвалят и кидают ссылки, все сплошь озабоченные и им нравятся только фанфики с эротикой - но мне вот пока что только такие попадались... А искать что-то самой, честно говоря, ломает. Это ж поле непаханное, где на все время найти... Нари пишет: во всем столько лабуды печатается, что я вообще не вижу разницы между фанфиками и не-фанфиками. Я смотрю только на способности автора ПИСАТЬ. Соглашусь, пожалуй. Просто у меня долгое время было сильное предубеждение против фанфиков (наверное, тоже профессиональное заболевание...). Но сейчас и правда столько всякой лабуды печатается, что граница и впрямь давно уже стерлась. Я не большой знаток бульварных женских романов (вернее, совсем не знаток), но у меня почему-то сложилось ощущение, что вот эта конкретная история ничуть не хуже тех, что печатаются огромными тиражами в мягких обложках и читаются задумчивыми гражданочками в транспорте. Особенно если в версии PG13...

olja: Carrie пишет: Я не большой знаток бульварных женских романов (вернее, совсем не знаток), но у меня почему-то сложилось ощущение, что вот эта конкретная история ничуть не хуже тех, что печатаются огромными тиражами в мягких обложках и читаются задумчивыми гражданочками в транспорте. Я совсем не разбираюсь, но факт, что оторваться невозможно!

Carrie: olja пишет: но факт, что оторваться невозможно! Ми же вас пиридупереждали... olja, потом поделись впечатлениями, ладно - а то я думаю, может, это я совсем на старости лет свихнулась, что мне такое чтиво нравится...

Jane: olja пишет: Я совсем не разбираюсь Не скажу, что знаток, но почитывала временами - грешна, каюсь Тот фанфик, что читала я, явно лучше (правда там, в отличие от бульварных романов, проблема в том, что он будет интересен исключительно поклонникам фильма "Призрак оперы", а не "широкому кругу читателей", ибо является фактически продолжением истории).

olja: Jane пишет: Не скажу, что знаток, но почитывала временами - грешна, каюсь Сдается мне, что все мы здесь грешны , так как, высокочтимый ДБД, не образчик ли той самой литературы? Carrie пишет: потом поделись впечатлениями, ладно - а то я думаю, может, это я совсем на старости лет свихнулась, что мне такое чтиво нравится.. Гы, обязательно, , как выплыву оттуда

Jane: olja пишет: высокочтимый ДБД, не образчик ли той самой литературы На самом деле не совсем, а скорее совсем не, уже хотябы потому, что в нем слишком много юмора и полностью отсутствует подробное описание тех самых постельных сцен А в бульварных как правило усе на полном серьезе Не, ДБД - это совсем другое, от него остается послевкусие, а те - почитал, получил удовольствие в процессе в виде полного отсутствия мыслительной деятельности и тут же забыл, хотя и они в принципе разные бывают.

olja: Jane пишет: На самом деле не совсем, а скорее совсем не, уже хотябы потому, что в нем слишком много юмора и полностью отсутствует подробное описание тех самых постельных сцен Не, я не имела в виду совсем уж такого типа произведения, а в принципе, как образец литературы легкого такого жанра. Никоим образом не сравниваю ДБД с бульварным чтивом, я ж трепетно отношусь к этой книге

Carrie: Jane пишет: Не, ДБД - это совсем другое, от него остается послевкусие, а те - почитал, получил удовольствие в процессе Ну, если судить по наличию послевкусия, то тогда этот конкретный фанфик под определение бульварной литературы не подпадает, поскольку у меня лично послевкусие определенное осталось (вернее, остается, поскольку он еще не окончен) - и, если уж совсем откровенно, то гораздо более приятное, чем после новых колонок ДБД. Во всяком случае, ловлю себя на том, что определенные вещи Рахманинова, Шопена и Брамса вне контекста этой истории любви уже не воспринимаю... Но, опять же - Jane абсолютно права - насколько мы объективны в этом вопросе, судить трудно.. Не знаю, как бы воспринимался тот же сюжет такого же качества абстрактно - безотносительно моей любви к ГиП и КФ и тому же Рахманинову с Шопеном. Может, и вообще никакого интереса бы не вызвал. А ДБД - вещь боль-мень самодостаточная.

Talya: А я фанфики не очень люблю. Эта нелюбовь видимо пошла после того как прочитала продолжение "Унесенных ветром", вот уж фанфик так фанфик, слова правда тогда такого не знала. Некоторые нравятся, но как правило коротенькие локаничные юмористические вариации на тему. На ФЭРе в бывшей теме ПО девушки отличные писали. Jane пишет: Тот фанфик, что читала я, явно лучше (правда там, в отличие от бульварных романов, проблема в том, что он будет интересен исключительно поклонникам фильма "Призрак оперы", а не "широкому кругу читателей", ибо является фактически продолжением истории). Мне вот как раз продолжения и не нравятся. Но брось на всякий случай ссылку Jane пожалуйста. Никогда ведь не знаешь где найдешь где потеряешь Только если то продолжение без "революционного уклона" . Читала как то такой, вот уж галиматья

Jane: Talya пишет: Но брось на всякий случай ссылку Jane пожалуйста. Пожалуйста - вот, вроде никакого "революционного уклона" там нет, хотя я не совсем поняла, что ты под этим имела ввиду Короче - смотри сама, стоит оно того или нет. На мой вкус вполне пристойно, хотя не супершедевр конечно и там есть кой-какие натяжки в сюжете, но и в сюжете самого Призрака их хватает, если задуматься. В-общем, меня как-то захватило. Ладно, Фантик - это тут уже полный оффтоп

Лола: Talya пишет: вот уж фанфик так фанфик Да, вот чему бы спокойно лежать в сети, а не выползать на книжный простор.

Нари: Talya пишет: А я фанфики не очень люблю. Эта нелюбовь видимо пошла после того как прочитала продолжение "Унесенных ветром", вот уж фанфик так фанфик, слова правда тогда такого не знала. А я в свое вермя даже классификацию (ну, или статью) написала "Основы теории продолжений". Причем это было лет 10 назад, тогда еще ни про какие фанфики никто и не слышал, зато волной пошли продолжения сего на свете: от "Евгения Онегина" до "Поющих в терновнике". И я тогда расписала, что и как можно писать, а что нельзя. Сейчас очень пригодилось, для классификации фанфиков.

Funny: Нари пишет: а что нельзя И что, по вашему мнению, нельзя писать? (Что-то в этой фразе какая вредность чувствуется, на самом деле никакой вредности нет, мне действительно любопытно. Я никогда об этом не думала)

Talya: Funny пишет: И что, по вашему мнению, нельзя писать? (Что-то в этой фразе какая вредность чувствуется, на самом деле никакой вредности нет, мне действительно любопытно. Я никогда об этом не думала) Ой и мне тоже интересно стало , для себя я как то видимо это определила внутренне, раз мне не нравится, но хотелось бы научного объяснения

Нари: http://luara.fastbb.ru/index.pl?1-2-0-00000003-000-0-0 - вот ссылка на статью. Чем пересказывать, я ее еще раз выложила, все равно форум пустой стоит. Боюсь только, что она покажется вам достаточно наивной... а может, не покажется... а вдруг... В общем, если что - задавайте вопросы и пишите свое мнение - я жуть как люблю теории всякие!

Carrie: Нари Большое спасибо за статью, очень интересно! Если можно, несколько соображений по поводу прочитанного. Произведение словесного искусства - вещь двойственная. Оно создается при посредстве таких крайне субъективных категорий, как авторское воображение, вдохновение, полет фантазии, авторский замысел и проч. Но как только произведение появляется в виде текста, оно становится, так сказать, объективной реальностью, хочет того автор или нет. Он как бы выставляет его на всеобщее растерзание. Текст существует, и каждый волен делать с ним, что хочет - читать, критиковать, интерпретировать на все лады, пародировать, переписывать и продолжать. С этим ничего не поделаешь, остается смириться и попытаться установить некие объективные корректные "правила игры" для продолжения чужих текстов, которые ты и постаралась сформулировать. Я с твоими критериями полностью согласна, но хотела бы только добавить, что, в любом случае, при создании нового текста качество его зависит, опять-таки, от чисто субъективных факторов - таланта, вкуса, чувства меры (и юмора ) у автора № 2 (продолжателя/подражателя). Скажем, все твои критерии могут быть соблюдены, а читать это будет, тем не менее, невозможно. Или наоборот - автор может изменить что-то существенное в исходных данных, а получится, тем не менее, интересно и увлекательно. Поэтому классифицировать по каким-то формальным признакам, имхо, достаточно сложно. (Хотя я и сама страшно люблю всякие классификации и перечисления по пунктам ). Может быть, если "текст Б" отвечает всем твоим условиям, его можно считать "правильным" продолжением текста "А", а если не отвечает, но, тем не менее, представляет собою вполне читабельное произведение, его можно назвать "вариацией" на тему и тоже "узаконить"?... Как считаешь?

Нари: На самом деле я сама понимаю, что эта теория охватывает далеко не все. Сейчас, читаючи фанфики в агромадных количествах, я просто вижу то, что ты написала: что бывает соблюдение - но оно делу не помогает, а бывает АУ (альтернативка), а читать - не оторвешься. Но вопрос в том, что альтернативки или вариации не являются "продолжениями", на то они и вариации. Как иногда гооврят: "есть сиквелы, а есть вбоквелы" - когда сюжет куда-то уходит... Насчет интерпретаций текста - это сразу вспоминается "что хотел сказать Лев Толстой, описывая небо Аустерлица". Бедный Толстой даже и не подозревал глубин своего текста! Я не в теории, а в разных фандомах с этим сталкивалась - что автор в страшном сне такое выдумать не мог, а фикрайтеры придумывают и держатся "за придумку" руками и ногами. И уже никакой канон их не сгонит с позиции. Опять же - бедная Роулинг, как она против слеша! И кто ее послушал???

Carrie: Нари пишет: "есть сиквелы, а есть вбоквелы" - когда сюжет куда-то уходит... Класс! Отличное определение! Вот к ГиПу как раз очень много всяческих "вбоквелов" пишется...

Нари: ну, этот "термин" уже давно бродит. Народ действительно фантазией, бывает, так улетит от оригинала, но герои-то вроде те же... вот и придумали, как ето обозвать.

Funny: Забавно, вспомнила сейчас, как я раньше увлекалась переписыванием концовок у произведений. Интересно, можно это считать "альтернативкой"? Например, помню, "Машину времени" Уэллса переписала. Первые две трети оставила как было, а с того момента, как герой попадает к морлокам у меня все было иначе. Морлоки у меня были не жуткие монстры, а люди в белых халатах, а их подземный мир - научный центр, набитый электроникой. Как и у Уэллса, у меня морлоки были потомками рабочих и технического персонала: программистов, врачей, ученых... А наверху резвились выродившиеся потомки аристократии - элои. Такая вот "альтернативка". Надо будет перечитать, что я там наваяла, самой стало интересно.

Нари: Конечно, можно! Давно пора на соответсвующий сайт выкладывать!

Funny: Нари пишет: Давно пора на соответсвующий сайт выкладывать! А где этот "соответствующий сайт"?

marta: Фанфики и прекрасны и ужасны одновременно. И восприятие их зависит от степени погруженности в оригинал. Я так безумно люблю ГИП, что готова читать любые фанфики на эту тему. Но одни мне нравятся, а другие нет. Интернет дает потрясающие возможности. в свое время я умирала от романа Этель Лилиан Войнич "Овод". Я до сих пор плачу всякий раз, когда перечитываю эту книгу. Но у книги были сиквелы, и я, естественно, их добыла. Разочарование. Но все равно их прочитать стоило. Потому что существует какое-то томление после Книги, так сказать, aftertaste. И в это время сиквел ложится очень хорошо. Мне все время кажется, что сиквел позволяет понять, так сказать, окончательную прелесть оригинала.

Carrie: Funny пишет: Например, помню, "Машину времени" Уэллса переписала. Надо же, как интересно... Вообще, хороший фанфик - это, прежде всего, грамотная стилизация под оригинал. Иногда это очень полезное упражнение. Я помню, как в школе наша учительница литературы давала нам задания, которые, в сущности, в чем-то очень напоминали фан-фикшн: например, написать письмо Раскольникову (на наше усмотрение, до преступления или после - и соответственно, либо постараться агрументированно отговорить его от "мочилова старушки", либо помочь справиться с переживаниями по поводу означенного "мочилова" и уговорить сдаться Порфирию, пока не поздно ). Или написать пьесу в стиле Островского (моя, как сейчас помню, называлась "Сила есть - ума не надо" ). Да я сейчас и сама порой даю своим студентам подобные творческие задания - они действительно помогают, в первую очередь, прочувствовать дух и стиль оригинального текста. Но коренное отличие фан-фикшна - конечно, прежде всего, в слове "фан". То есть, это люди пишут не из-под палки, а по зову души. И их интересует не столько стилизация под оригинал, сколько свои собственные "фантазии на тему". И одно дело, если человек фанатеет от произведения, а немного другое - если из-за какой-нибудь конкретной личности (ну, актера, как в нашем случае). Тогда это, действительно, зачастую - своего рода сублимация, и тут очень важно соблюсти некую грань - приличия, вкуса, нормальности, если хотите. Вот на сайте firthessence хозяйка пишет многотомный роман о своем романе...с Колином Фертом. Не с персонажами, которых он играл, и не с выдуманным героем с похожей внешностью, а именно с ним самим (при том, что он и в ее романе женат, и с детьми - но это ему, тссзать, не мешает... ) Вот этот случай, имхо - уже скорее к психопатологу. marta пишет: Фанфики и прекрасны и ужасны одновременно. Опять-таки, в зависимости от степени таланта и вменяемости автора...

olja: Carrie пишет: То есть, это люди пишут не из-под палки, а по зову души. И их интересует не столько стилизация под оригинал, сколько свои собственные "фантазии на тему" Вот-вот, фантазии.Вообще-то, писательство или сочинительство, ну и кинотворчество, это выход эмоций, наверно, в первую очередь. Одним дано вывести собственные оригинальные эмоции, придумать сюжеты, героев. А другие, полюбив этих героев, или, зафанатев не могут растаться с ними. Ну что делать человеку, если образ преследует его постоянно, в голове прокручиваются сюжеты и сцены. Если есть хоть какие-то способности к изложению своих мыслей на бумаге, конечно же это выход, и в какой-то степени освобождение от навязчивой идеи, облегчение, ну, реализация своих эмоций, которые иным способом реализовать невозможно. Я, по-видимому, всю жизнь занимаюсь фанфиками, только дальше внутренних фантазий они не уходят. Все любимые сюжеты у меня были мысленно продолжены, ну а любимые герои попадали в совершенно разнообразные ситуации.

Олика: Carrie пишет: ну, типа «Санта-Барбары», только такой, где развивается не несколько параллельных сюжетных линий, а доминирует одна (и, пожалуй, все-таки скорее плана Джулия-Мейсон, чем Круз-Иден – ну, если вы понимаете, о чем я) О да, еще как понимаем. Была такая песня, и ведь какая песня

Carrie: Олика пишет: Была такая песня, и ведь какая песня Если ты про An Unexpeted Song - то песня, действительно, классная и довольно известная - емнип, Эндрю Ллойда-Уэббера (во всяком случае, я ее когда-то слышала в исполнении Сары Брайтман). Здесь она звучит в другом исполнении, но тоже в очень хорошем и, главное, ооочень к месту.

Нари: Funny Так это можно найти, так же, как все ищут поиском. если попадется по Уэллсу - скажу.

Funny: Нари пишет: это можно найти, так же, как все ищут поиском Я просто специально не задавалась такой целью. Мне даже в голову не приходило, что это кому-то можно дать читать, да ему еще и будет интересно! Я писала просто потому, что искренне считала, что Уэллс написал "неправильно" и я щас все тут ему поправлю :)

Нари: Funny Если ты так считала, то ты - настоящий фикрайтер! И надо не зарывать произведения в папочке в письменный стол, а давать прочитать страждущим.

Funny: Нари :)

olja: Я по поводу фанфиков. Начала читать AUS ну и безнадежно завязла. Вообще то такие вещи не очень - то читаю. Даже, в принципе, не читала ничего из женских детективов, кроме Хмелевской, которой одно время очень увлекалась.( не знаю, почему вспомнила именно про детективы, но, я в принципе, о жанре). Вещь жутко затягивает. В начале, вроде, читала довольно спокойно, а потом, как пошли ещё и музыкальные вставки, это все, увязла. Короче, виртуальная реальность в полной мере. Не уверена, что это бы так увлекло, если бы не образы главных героев, да ещё и вполне реальные. И пикантные фантазии так живенько и вполне, думаю, умеренно и грамотно описанные. Хотя, если эти фантазии на русский перевести, они бы звучали грубее. По дурной привычке все сравнивать, подумалось, что у фанфиков по сравнению с литературой легкого жанра есть неоспоримое преимущество – герои, которые владеют умами и воображением читателей. Поэтому, здесь кое-что можно списать на это, какие то огрехи простить, когда читая, представляешь вполне реального человека. Интересно ещё то, что женщины пытаются влезть в мужскую шкуру и описать его ощущения, реализовать в словах то, что на экране или в книге находится «за кадром». А имеет ли такая литература право на существование, и должны ли здесь присутствовать какие то правила, не знаю, действительно, ведь, герои автором выпущены на свободу, и каждый волен поступать с ними как хочет, запретить невозможно, имхо. Другой вопрос, насколько хорошо это сделано, опять же зависит от личности фанаффтара.

Carrie: olja пишет: В начале, вроде, читала довольно спокойно, а потом, как пошли ещё и музыкальные вставки, это все, увязла. Аналогично. Впрочем, если почитать гостевую книгу отзывов, там все пишут примерно одно и тоже - что увязли по уши, читали запоем, пока в раковине копилась немытая посуда, а стиральной машине - грязное белье... Затягивает, что есть, то есть. Так что тут мы с тобой не одиноки. olja пишет: Даже, в принципе, не читала ничего из женских детективов, кроме Хмелевской, которой одно время очень увлекалась. И снова аналогично. Я уж тоже подумала, может , мне это в целом и понравилось именно от отстутствия иммунитета к подобной литературе - но скорей всего, для меня лично дело все-таки в другом - в совпадении сразу трех вкусовых составляющих "в одном флаконе": любимая книга + любимый актер + любимая музыка. После такого убийственного комплекта оценивать что-либо объективно я уже не в состоянии. Ведь уже за одно то, что аффтар Чайковскому предпочитает Рахманинова, я готова простить ей половину эротических фантазий ее героев. olja пишет: пикантные фантазии так живенько и вполне, думаю, умеренно и грамотно описанные. Хотя, если эти фантазии на русский перевести, они бы звучали грубее. В том-то и дело. По-английски это как-то совершенно по другому звучит. И еще дело , наверное, в том, что пишет женщина - и, судя по ее литературным и музыкальным вкусам, далеко не самая пошлая женщина на свете. Мне "по долгу службы" доводилось читать всякие эротические, и даже, не побоюсь этого слова, откровенно порнографические вещи, от античности до наших дней, и я с удивлением поймала себя на том, то в AUS меня это практически нигде не напрягает - уж больно красиво описано (особенно, когда от фантазий герои переходят, наконец, к делу ). olja пишет: Интересно ещё то, что женщины пытаются влезть в мужскую шкуру и описать его ощущения, реализовать в словах то, что на экране или в книге находится «за кадром». Мне даже показалось, что Уильям у нее как образ получился объемнее и глубже, чем Лиззи. Жаль только, что таких идеальных мужчин в жизни практически не бывает - но, как говорится, girls can dream....

olja: Carrie пишет: Мне даже показалось, что Уильям у нее как образ получился объемнее и глубже, чем Лиззи. Жаль только, что таких идеальных мужчин в жизни практически не бывает - но, как говорится, girls can dream.... Да уж, чем и хороша штука, читаем о том, что нам хочется иметь в идеале Уильям, да, глубже и интереснее, но это вполне естественно, для автора - он же главная фигура, собственно, ради него и весь сыр-бор,ему отдана вся авторская страсть, ну а Лиззи, ну что ж без героини же нельзя, она старательно выписана, но на неё слегка не хватает чувств.

Carrie: olja пишет: Лиззи, ну что ж без героини же нельзя, она старательно выписана, но на неё слегка не хватает чувств. Ну да, все чувства отданы другому... Ну что ж, по крайней мере, приятное разнообразие после Филдинг, которая своего Дарси, по-видимому, уже видеть не может. Кстати, сама аффтар где-то на сайте пишет, что из них двоих Уильям - более рефлексирующая натура, и более склонен к самокопанию, чем Элизабет. Когда у Лиззи возникают проблемы, она обычно их "проговаривает" с кем-нибудь - с подругой, с сестрой или с психологом , а Уильям, как всякий уважающий себя Дарси - интраверт, "вещь в себе", он все переживает внутри, и поэтому еще, как образ, наверное, получается интереснее.

safty: Carrie, проведите пож-та ликбез, как можно послушать музыку при чтении AUS, сорри за м.б. глупые вопросы, но никак не получается. Музыка идет как лейтмотив или нет?

Carrie: safty пишет: Музыка идет как лейтмотив или нет? Нет - музыка появляется тогда, когда по сюжету, либо Уильям садится за рояль и начинает играть, либо когда Лиззи начинает петь. Где-то начиная с пятой, емнип, главы в тексте появляются ссылки (выделенные синим цветом), на соответствующие музыкальные пьесы. Я их скачивала Downloader'ом (программа закачки) - но он в любом случае скачивает только ярлыки, т.е. музыку все равно каждый раз приходится слушать в он-лайн. Мне, правда, все эти вещи настолько нравятся (особенно фортепьянные пьесы в исполнении Ван Клиберна и Ашкенази - это просто что-то фантастическое! Уильям - настоящий виртуоз... ), что я уговорила мужа, и он мне их каким-то хитрым образом просто скачал с этого сайта. Так что они у меня все есть на винте - и если не получится их послушать в он-лайн, то я могу их, в принципе, потихоньку выкладывать куда-нибудь на вебфайл, откуда желающие могут их себе скачивать.

Wyeth: Carrie olja Девочки, ну как вам не стыдно? Пока только Carrie рассказывала про этот фик, я ещё держалась, но когда вы вдвоём начали его обсуждать, моя решимость это удовольствие отложить на "после выполнения очередного срочного заказа" дрогнула, и я провела ночь, видимо, знакомым вам образом. Кстати, у меня есть идея по поводу перевода. Надо освоить запись звука в мп3 и просто наговаривать перевод - типа аудио-книгу сделать. Представляете, насколько это быстрее, чем набирать текст, да и глазам легче.

Carrie: Wyeth - меня оправдывает только то, что я честно предупреждала... Wyeth пишет: Кстати, у меня есть идея по поводу перевода. Надо освоить запись звука в мп3 и просто наговаривать перевод - типа аудио-книгу сделать. Представляете, насколько это быстрее, чем набирать текст, да и глазам легче. Хорошая мысль, в принципе. Надо будет подумать на эту тему. Просто, пока в ентом деле варилась я одна, не думая, что это еще кого-нибудь из вас заинтересует, то мысль о переводе мне как-то вообще в голову не приходила. А сейчас уже потихоньку начала приходить...

Jane: Wyeth пишет: Надо освоить запись звука в мп3 и просто наговаривать перевод - типа аудио-книгу сделать. А как у вас с художественным чтением? Впрочем, если наговорить, то тогда уже можно и с голоса набить. Правда, мне кажется, что наговаривать перевод вот так с листа будет сложно - все равно сначала набивать придется, а потом еще и редактировать - художественная проза как-никак

Carrie: Jane пишет: А как у вас с художественным чтением? ОФФ - у меня вот, например, в данный момент вообще голоса нет... так что разве что только нашептать (но, если нужно, могу и с выражением) Jane пишет: художественная проза как-никак Ну, меня лично больше смущает в этом варианте то, что есть там некоторые, гхкм, сцены, которые наговаривать может быть, как бы это выразицца, несколько неловко... А бумага ( в том числе и виртуальная) - она, как известно, все стерпит.

Wyeth: Jane пишет: мне кажется, что наговаривать перевод вот так с листа будет сложно Да нет, там же всё очень просто, я потому и предложила этот вариант, чтобы сэкономить время на набивании. Carrie пишет: меня лично больше смущает в этом варианте то, что есть там некоторые, гхкм, сцены, которые наговаривать может быть, как бы это выразицца, несколько неловко... А вот это - да, препятствие. Придётся, видно, ограничиться вариантом PG-13

Нари: хи-хи!!! Чувствую я, что дело двинулось с мертвой точки!!! Главное - вовремя столкнуть камень с горы, а там само пойдет.

Нари: И хочу добавить, что если какая корректура понадобится или другие вспомогательные работы - так я завсегда согласна! Потому как буду читать таким образом раньше всех. по-русски.

olja: Wyeth пишет: Пока только Carrie рассказывала про этот фик, я ещё держалась, но когда вы вдвоём начали его обсуждать, моя решимость это удовольствие отложить на "после выполнения очередного срочного заказа" дрогнула, и я провела ночь, видимо, знакомым вам образом. Дык, я тоже очень долго держалась, но сдалась с потрохами В результате получила очередной приступ дарсифертомании в полном размере Carrie пишет: то мысль о переводе мне как-то вообще в голову не приходила. А сейчас уже потихоньку начала приходить В принципе, эту весчь приятнее переводить было бы чем те же филдинговские колонки, да и по стилю она проще.

Carrie: olja пишет: да и по стилю она проще. Гораздо проще. Это же американский английский. Да и Rika, хоть и небесталанная дамочка, но, скажем так, далеко не Шекспир...

olja: Carrie пишет: Ну, меня лично больше смущает в этом варианте то, что есть там некоторые, гхкм, сцены, которые наговаривать может быть, как бы это выразицца, несколько неловко... Н-да, чтение может получиться о-о-очень художественным

Carrie: olja пишет: о-о-очень художественным Особенно если читать с придыханием...

olja: Вроде как немного подходит к вопросу о фанфиках. Наткнулась на такую цитату: . “Она — страсть, кредо, возможно даже религия”, - это о Джейн Остин написал американский писатель У Хоулс

safty: Carrie, у меня парочка мультимедиа файлов не открылась в AUS, может все-таки где нить выложите те, которые длятся 11 минут в 45 главе, а еще можно наглости набраться, у Вас случайно нигде нет L. van Beethoven. Son. N 2, op. 2. Largo Appassionato, оч. нужно. Заранее большое спасибо.

Carrie: safty Если честно, музыку из 45 главы я как раз скачивать не стала, поскольку это фрагменты из 2-го концерта Рахманинова, который есть у меня целиком, и в том же исполнении (Ван Клиберна). Если нужно, могу попробовать целиком концерт выложить куда-нибудь. И 2-й сонаты Бетховена у меня, к сожалению, нет - вернее, есть на виниле, но это уже давно не актуально. (Очень люблю эту вещь, кстати - она упоминается в купринском "Гранатовом браслете"). Но могу дать ссылочку на сайт, где лежит относительно много бесплатной (пока, во всяком случае) классической музыки, можно попробовать там поискать.

Carrie: Итак, верные заветам дарсизма-колинизма, мы не оставляем попыток представить широкой прогрессивной общественности новые варианты современного мистера Дарси, в особенности после скатывания иудушки Филдинг на оппортунистическую грантистко-кидроновскую линию. Мы, как верные ленин… простите, колинцы, не можем мириться с этим вопиющим отклонением от генеральной линии нашей партии, и поэтому предлагаем вниманию всех желающих новую ипостась нашего вечно живого героя, на сей раз исполненную в романтицко-эротицко-музыкальных тонах. Короче, довожу до сведения всех заинтересованных лиц, что перевод первых 5 глав AUS под русским названием Нежданная Песня (НП) можно скачать здесь, вместе с двумя музыкальными пьесами, которые звучат в 5 главе. Если нет охоты или возможности скачивать музыку, даю - ссылку на страничку- где эти пьесы можно прослушать он-лайн (там в тексте нужно найти две ссылочки, выделенные синим цветом). Несколько замечаний по поводу перевода. Во-первых, прошу не судить строго о его качестве, поскольку для меня лично это был первый опыт художественного перевода. Я просто решила попробовать свои силы и попрактиковаться с пользой для дела на этом легком и ни к чему не обязывающем материале, поэтому прошу заранее простить все огрехи стиля (и буду, кстати, очень признательна за любые замечания, исправления, и вообще за любую критику – желательно, конструктивную ). Приношу также огромную благодарность olja за то, что она выразила готовность подключиться и полностью перевела 4-ю главу, а также ей и другим членам моего «малого худсовета» из числа присутствующих, которые взяли на себя труд прочитать сей опус, и за их советы и пожелания. Во-вторых. Картинки в тексте авторские, за исключением фотографий Колина, которые показались нам боль-мень подходящими к тексту, и поэтому мы взяли на себя смелость вставить их кое-где в текст. Мы не собираемся этим особо злоупотреблять, и, если они мешают восприятию, мы их больше вставлять не будем (в любом случае, они легко удаляются). В-третьих. Курсив в тексте тоже авторский. Курсивом выделены мысли героев, их разговор с собой от первого лица - внутренние монологи, одним словом. (Поясняю на всякий случай, поскольку кое-кого из читавших появление в тексте курсива поначалу смутило.) В-четвертых. Сноски в тексте – наши, переводческие. Мы решили объяснять в некоторых случаях «непереводимую игру слов», а также пояснять некоторые американские реалии, которые русскому читателю мало о чем говорят. Ну и, наконец, в-пятых - почему именно первые 5 глав – потому, что в 5 главе впервые появляется музыка, которая и составляет здесь, на мой взгляд, главную изюминку, и придает основной шарм всей этой вещи – просто хотелось бы дать вам представление о том, на что это похоже. К тому же, хотя к 5 главе основная интрига еще даже и не начала завязываться, но уже создается, имхо, довольно полное впечатление и героях, и о характере самой этой вещи, и об уровне присутствующего в ней эротизма (хотя, на самом деле, отношения между героями – спойлер! - еще ооочень долго будут носить на редкость целомудренный характер, но аффтару, как увидите, это совсем не мешает, ибо фантазия у обоих героев при этом довольно богатая ). Так вот, хотелось бы, собссно, понять, насколько все это интересно и имеет ли смысл продолжать. В принципе, если потребность в такого рода чтении существует, мы с olja могли бы потихонечку двигаться и дальше – а там, глядишь, может, и еще кто-нибудь к нам подключится. Но только в том случае, разумеется, если будет высказано такое желание большинством присутствующих. Ибо я лично больше всего на свете не люблю заниматься никому не нужной писаниной. (Мне и так это довольно часто приходится делать по работе, чтобы еще и превращать это в хобби ). Короче, если эта история вас заинтересовала, если герои вам показались симпатичными и если качество перевода устраивает, то мы будем (только неспешно! ) продолжать, ну а если нет - то на этом и остановимся. Мавры сделали свое дело – теперь слово за вами.

Kutty Sark: О, Carrie, только что упала тебе в ноги в другой темке, как опять приходится вдрызг разбивать колени. Ну-с (радостно тряся руками, как ребенок в цирке перед началом представления), почитаем.

Wyeth: Carrie Красотааа! Вы просто МА-ЛАД-ЦЫ! Да, а фотографии Колина нисколечки не мешают, а даже наоборот помогают. В общем, исполняют примерно ту же роль, что и музыкальные фрагменты.

Jane: Carrie Ух ты, здорово! Качаю! Спасибо!

KIMMI: Сarrie и olja Это просто супер! Очень интересно и перевод прекрасный, читается очень легко!!!!! Соглашусь с Wyeth, что фотографии совершенно не мешают, так даже лучше! Побежала читать, не могу оторваться! Еще раз спасибо вам

Funny: Офигеть. Мне с вами не расплатиться :)

Нари: А у меня не качается!!! "Системе не удается найти указанный файл". Я чего-то не то делаю? Чего там вообще делать надо?

Carrie: Нари Если какие-то проблемы с загрузкой, могу скинуть по мылу.

Alexasha: Carrie, olja Слов просто нет. Немой восторг! Спасибо вам большое! KIMMI пишет: Это просто супер! Очень интересно и перевод прекрасный, читается очень легко!!!!! Соглашусь с Wyeth, что фотографии совершенно не мешают, так даже лучше! Побежала читать, не могу оторваться! ППКС.

Tanya: Carrie, olja, класс! Прочитала вчера все 5 глав с огромным удовольствием, жажду продолжения банкета

Нари: Carrie Очень неудобно навязываться, но, наверное, так и придется. Мой комп что-то имеет против этой ссылки... nari@front.ru Заранее спасибо!

Лола: Carrie спасибо, сижу - качаю. Чувствую, тоже подсяду на это дело

Jane: Carrie Начала читать, пока только 10 страниц (далее пришлось прерваться ) - очень нравится!

safty: никак не получается скачать, может объясните какие действия надо совершить, мне тоже не удобно навязываться, но желание прочитать перебороло остатки совести, можно мне тоже скинуть на safty@mail.ru. Заранее спасибо

Carrie: Нари, safty Я скинула файлик с текстом вам по мылу, пишите мне в личку, если вдруг не дойдет.

Jane: Дочитала вчера до 40-й страницы и с трудом заставила себя пойти спать . Ну что могу сказать... как большой знаток современных дамских любовных романов могу сказать, что да - это действительно весьма и весьма вписывается в рамки этих самых, романов что по сюжету, что по стилю написания. Правда, я бы сказала, что этот опус как раз относится к лучшим вариантам такого чтения - ненапряжная, незатейливая повесть о любви, написанная легким языком, а потому и легко читаемая и доставляющая удовольствие и отдых для души, как и просмотр хорошей мелодрамы или ромкома - теперь вероятно понятно (ну, если кому-то еще не было понятно ), почему я периодически балуюсь такими вещам и вообще с весьма большим респектом отношусь к такой литературе, если это прилично написано и не перенасышено "соплями в сахаре". Ну а присутствие современных "клонов" наших любимых героев только придает этому произведению особый шарм. Получаю массу удовольствия от чтения и, очередной раз падая в ноги , буду с нетерпением ждать продолжения. Кстати, читая этот роман, я сделала для себя весьма забавное открытие (просто здесь это уже настолько явно, что и открывать-то нечего ) - сюжет большинства из всех этих дамских любовных романов в той или иной вариации, вольно или невольно позаимствован из ГиП Остин. Или, может, это Остин просто удалось найти такую наиболее волнующую жизненную ситуацию, но вариант, когда он привлекательный-мужчина/высокий/стройный/хорошо-одетый/голубоглазый/кареглазый/блондин/брюнет/от-которого-без-ума-все женщины и при этом богатый/надменный/талантливый/кажущийся-возомнившим-из-себя-невесть-что, но в душе нежный/трепетный/застенчивый/чуткий/страстный/чувственный/умопомрачительный-любовник и т.д., и т.п. (уф , нужное подчеркнуть, ненужное зачернуть ) и непременно по какой-то причине испытывающий к героине некую, скажем так, неприязнь, ибо считает ее... увольте меня от перечиления того, что он там считает , но по "совершенно непонятной ему причине" у него каждый раз, когда он ее видит, буквально подкашиваются колени, а в голове проносятся далеко не самые целомудренные мысли, которые он настойчиво гонит от себя неимоверным усилием воли, ибо не может, не должен и вообще какого черта ... ну, короче, все понятно Ну и героиня соотвественно думает о нем не самым лучшим образом, но ее тянет к нему, как было где-то написано, "как магнитом скрепку" Так вот забавно, что этот вариант общей сюжетной линии, как мне показалось, наиболее часто встречается в дамских любовных романах

olja: Jane пишет: , это Остин просто удалось найти такую наиболее волнующую жизненную ситуацию, Тоже посещали такие мысли, наверно, действительно, захватывает сочетание внешнего конфликта и внутреннего притяжения, ну это и волнует, однозначно! Лола пишет: Чувствую, тоже подсяду на это дело Ха-ха, кажется на ЭТО трудно не подсесть

Carrie: Jane пишет: ненапряжная, незатейливая повесть о любви, написанная легким языком, а потому и легко читаемая и доставляющая удовольствие и отдых для души, как и просмотр хорошей мелодрамы или ромкома Ну, а у меня, поскольку я, к стыду своему, так и не прочитала в своей жизни ни одного современного дамского любовного романа (ну, если не считать ДБД ), возникали при чтении ассоциации с американскими сериалами. (Хотя я и их не так много смотрела - кроме "Санта-Барбары" да "Династии" ничего толком и не видела - ну, "Секс в большом городе" еще пару серий, и, кажется, все.) И "подсела" примерно так же, как подседала в свое время на эти сериалы - легко, ненапряжно, а главное - "про отношения". Здесь мне нравится то, что одни и те же ситуации показаны то его, то ее глазами - и мы видим, как они постоянно друг друга недопонимают - и это и забавно, и довольно жизненно. Хотя Уильям, конечно, не слишком-то жизненный персонаж, ведь он - воистину идеальный мужчина, а таких, как известно, в природе не существует. Но, опять же, забавно, как автор-женщина пытается влезть в мужскую шкуру, пережить его ощущения, понять его психологию. Мне, во всяком случае, было любопытно за этим наблюдать, пока я читала.

Jane: Carrie пишет: я, к стыду своему, так и не прочитала в своей жизни ни одного современного дамского любовного романа Да-да, воистину есть, чему устыдиться Хотела бы я стыдиться исключительно этого, ибо в я своей жизни не прочитала еще много чего другого , куда более обязательного к чтению.

khelga: К слову, про дамские романы, у нас на работе девушки как-то принесли несколько томов не помню кого, но толщиной каждый том был примерно с Анну Каренину. Я подобное раньше не читала, но ради любопытства взяла полистать. Фантазия у авторицы была буйной, например такой пассаж: героиня попадает в гарем в Россию, где какая-то сволочь из местной знати выводит элитную породу людей, скрещивая своих крепостных и прочая в том же духе. Самое смешное, что вот явная дрянь, но как-то втягиваешься, зато после чтения ощущения гадостные.

Carrie: Jane пишет: я своей жизни не прочитала еще много чего другого , куда более обязательного к чтению. Не, ну это-то само собой, и я о себе могу сказать то же самое. Просто есть вещи, что называется, под настроение. Например, я очень люблю Достоевского и очень уважаю, скажем, Джойса - но читать и перечитывать их каждый день ведь не будешь, правда? Просто в качестве легкого чтения - в транспорте там, или на отдыхе - я всегда предпочитала детективы, юмор или фантастику всяцкому любовному-эротицкому чтиву. О чем, кстати, сильно пожалела, переводя эту штучку, ибо по неопытности мне отчаянно не хватало лексики в определенных моментах (а в голову лезли, как назло, те переводческие "перлы" из тех же любовных романов, которые ты тут как-то выкладывала, помнишь? ) Эх-хе-хех, а главное, что это еще все цветочки, ягодки-то там будут впереди...

Jane: khelga пишет: Фантазия у авторицы была буйной, например такой пассаж: героиня попадает в гарем в Россию, где какая-то сволочь из местной знати выводит элитную породу людей, скрещивая своих крепостных и прочая в том же духе. Супер! Не, вот такого мне еще ни разу не попадалось.

khelga: Ну если понравилось, еще оттуда же , вот ведь же помню до сих пор. Эта несчастная дамочка/ вообще-то она была какой-то английской аристократкой, ее вроде как украли и продали в рабство/ вместе с еще двумя братьями-акробатами представляла перед публикой типа порнографические картины, ее тонкую душевную организацию заметил какой-то шейх из публики и прикупил ее в личный сераль, где она стала любимой, а потом и единственной, а потом он собирался сочетаться с ней законным браком, но она, естественно, помнила своего английского, кажется, мужа. Там еще много всего было, очередность событий может быть и путаю, но по окончанию всех своих эротических приключений, гордая и чистая она вернулась к своему английскому лорду и он заключил ее в объятья.

Wyeth: Вспомнилась песня Тимура Шаова про любовное чтиво: Падишах закpичал: "Ты, девчонка, меня отвеpгаешь! Я отдам тебя слугам, и ты униженье познаешь". Десять pослых мулатов схватили ее и pаздели. Ее гpудь напpяглась, и опять же, соски отвеpдели. Десять pослых мулатов без слов тут же ей овладели, Почему бы мулатам ей не овладеть в самом деле?! Тут вдpуг пpинц пpискакал, всех убил и pаскpыл ей объятья. "К телефону тебя", - тьфу, когда же смогу дочитать я. (Вообще-то, я считаю, что Шаов несколько грубоват для бардовской песни - но, с другой стороны, умноват для ресторанного шансона, поэтому отношение у меня к нему двойственное, но есть песни очень смешные. И аранжировки хорошие.)

Jane: Wyeth пишет: Вспомнилась песня Тимура Шаова про любовное чтиво:

Kutty Sark: Про пристрастие к чтению любовных романов. Одна моя коллега, постоянно покупала это самое чтиво в этаком мелком формате, в итоге у нас на работе был целый шкаф (не полка, а нижняя часть гардероба) любовных терзаний, дома у нее был целый стеллажик заполнен этими книжонками, кстати сказать, эта дама великолепно знала русскую литературу и чеховские фразы из нее так и сыпались афоризмами. Объясняла она свое пристрастие тем, что все житейские проблемы ее просто достали, и нет никаких моральных сил на чтение ЛИТЕРАТУРЫ, а тут "два часа и хэппиэнд" То есть, такой вот вид пассивного отдыха. Carrie пишет: О чем, кстати, сильно пожалела, переводя эту штучку, ибо по неопытности мне отчаянно не хватало лексики в определенных моментах Не жалей, если один прочла, то можешь считать себя специалистом в этой области.

Jane: Kutty Sark пишет: Объясняла она свое пристрастие тем, что все житейские проблемы ее просто достали, и нет никаких моральных сил на чтение ЛИТЕРАТУРЫ, а тут "два часа и хэппиэнд" То есть, такой вот вид пассивного отдыха. Ага, очень точно сказала кстати. Часто ловлю себя на том же - хочется чего-то ненапряжного и нет сил читать ЛИТЕРАТУРУ, увы...

Kutty Sark: Вчера, пользуяь отсутствием дома чадушка, решила начать чтение Нежданной Песни, оторваться не смогла, заглатила все 5 глав и сыта не осталась. "Маловато будет" . Carrie пишет: Короче, если эта история вас заинтересовала, если герои вам показались симпатичными и если качество перевода устраивает, то мы будем (только неспешно! ) продолжать, ну а если нет - то на этом и остановимся. Мавры сделали свое дело – теперь слово за вами. Умоляю вас продолжать. Наличие оформления мне очень понравилось. Машинка, платье, лужайка, лебеди на пруду, витражи, живопись - все к месту (прошу прощения за офф - недавно купила сыну хорошо иллюстрированное издание Винни-Пуха, и в месте когда Пух решает какой шар выбрать зеленый или синий - картинка... где он летит на розовом. Как это объяснять ребенку? ). Что касается особенностей перевода - это я в приват . Когда я вчера выражала удивление откуда у вас время еще и на дополнительное оформление, супружник сказал: "Сразу видно человеку нравится этим заниматься и ему нравится результат его занятий"

Carrie: Kutty Sark пишет: Когда я вчера выражала удивление откуда у вас время еще и на дополнительное оформление, супружник сказал: "Сразу видно человеку нравится этим заниматься и ему нравится результат его занятий Не, на оформление у меня лично явно сил бы не хватило - я, пользуясь словами Билла Коллинза, "всего лишь скромный переводчик", так что к картинкам никакого отношения не имею - мы с olja просто набивали перевод прямо поверх оригинала, и картинки все оттуда (мы только фотки Колина добавили "от себя" - привнесли, тссзать, конкретику ). Так что слова твоего супружника можно с полным правом переадресовать аффтару. Вообще, у нее весь сайт сделан с большой любовью к своим героям - скажем, там есть отдельно "гардеробная Лиззи", где представлены все ее наряды, которые были на ней во время их наиболее важных свиданий (платье цвета "шампань" я добавила в текст как раз оттуда), есть много фоток с видами Сан-Франциско, и есть даже детальный поэтажный план 6-ти этажного дома Уильяма на Манхэттене. Полная виртуальная реальность, короче.

Kutty Sark: Carrie пишет: мы только фотки Колина добавили "от себя" - привнесли, тссзать, конкретику ). Ну, за эту конкретику особое спасибо (как здорово что все мы здесь фигак и собрались , ох, Wyeth, не доведет меня эта зараза до добра) Carrie пишет: Вообще, у нее весь сайт сделан с большой любовью к своим героям Посетила, впечатлилась, понравилось, действительно, чувствуется увлеченная натура.

Лола: Carrie пишет: переадресовать аффтару Э-э... можно уточнить? Эта Нежданная Песня - это Завершенный Опус или Неоконченная Песнь? А то, прочитав первые 5 глав (а объем солидный), действительно, увидела только-только завязку и впечатлилась Jane пишет: сюжет большинства из всех этих дамских любовных романов в той или иной вариации, вольно или невольно позаимствован из ГиП Остин. А какие там еще сюжеты могут быть? *с искренним удивлением*

Carrie: Лола пишет: Эта Нежданная Песня - это Завершенный Опус или Неоконченная Песнь? Это, товарищи, предупреждаю сразу - Неоконченная Пьеса для Немеханического Пианина... в смысле, рояля. Сейчас читатели оригинального опуса с нетерпением ждут выхода 59-й главы. Короче, "Война и мир" отдыхает. Но в этой обстоятельности есть своя прелесть, надо признаться. Это уже скорее эпос или сага, и герои стали уже такими родными, тем более, что к 59 серии...пардон, главе, мы уже знаем о них практически все. Хотя интрига остается, надо признаться, и вариантов для ее дальнейшего развития еще довольно много. (*шепотом*: например, Джордж Уикхэм так до сих пор и не появился... ) Поэтому надо понять - если есть желание потихоньку почитывать это "сериальное" чтиво, то мы с olja готовы также потихоньку его пописывать - и даже, кажется, сможем обзавестись собственной бета-группой, которая готова взять на себя корректуру и технические вопросы. Осталось только понять, будут ли читатели у всего этого дела.

Лола: Carrie пишет: читатели оригинального опуса с нетерпением ждут выхода 59-й главы. будут ли читатели у всего этого дела Здесь же главное нАчать Аппетит во время еды и тд и тп

Jane: Carrie пишет: Осталось только понять, будут ли читатели у всего этого дела. А как же ж - еще спрашиваешь

Jane: Лола пишет: А какие там еще сюжеты могут быть? *с искренним удивлением* Не, попадаются иногда и другие, но редко

safty: я надеюсь. что меня не забросают камнями , но нельзя ли как-нить поместить это чтиво в таком же виде, как это было сделано с ДБД - 3 часть, только пож-та не перкращайте переводить, если нельзя то я готова это читать в любом виде. Спасибо за ваш труд.

Carrie: safty пишет: но нельзя ли как-нить поместить это чтиво в таком же виде, как это было сделано с ДБД - 3 часть, Ну, первые 5 глав были просто "пробным камнем" - посмотреть, насколько это будет интересно и стоит ли переводить дальше. Если мы решим переводить дальше, то в любом случае надо будет это дело где-то нормально выложить, предварительно спросив разрешения у аффтара на перевод.

Лола: Jane пишет: Не, попадаются иногда и другие сюжет из Евгения Онегина тоже должен быть популярен, только с хэппи-эндом, естессно

Carrie: Вообще считается, что все сюжеты мировой литературы сводятся, емнип, к пяти основным вариантам...

Лола: Carrie пишет: Вообще считается, что все сюжеты мировой литературы сводятся, емнип, к пяти основным вариантам... Оглсите пжлста всь спсок

Wyeth: Carrie пишет: считается, что все сюжеты мировой литературы сводятся, емнип, к пяти основным вариантам... Я слышала, что, всё-таки, больше - то ли 21, то ли 27 (???), но перечислить, конечно, не смогу

Carrie: Лола пишет: Оглсите пжлста всь спсок если честно, я сейчас уже не вспомню. Нам об этом на лекции по поэтике рассказывали еще на первом курсе... Wyeth пишет: Я слышала, что, всё-таки, больше - то ли 21, то ли 27 Ну да, это смотря как считать, с какой степенью детализации. Но в любом случае архетипический сюжет дамского любовного романа наверняка среди этих 5-27 где-то значится. Мне тут, кстати, Нари ссылочку скинула на одну теоретическую статью про "розовые романы", где их сюжет, в частности, сводится к волшебной сказке - к "Золушке" в первую очередь.

Jane: Carrie пишет: Мне тут, кстати, Нари ссылочку скинула на одну теоретическую статью про "розовые романы", где их сюжет, в частности, сводится к волшебной сказке - к "Золушке" в первую очередь. А, да-да - и это мне тоже в голову уже приходило Впрочем, я думаю, что это много кому приходило в голову как вещь практически очевидная, ведь выражение "сказка про Золушку" стало уже нарицательным по отношению к определенному сюжету литературных и кинопроизведений.

maya: Вот я и вернулась, ваш внештатный художник . Да не одна, а вот с ним. 0н здеся. http://www.photogallery.delat.ru/cgi-bin/photoind.cgi?id=291Только что вставила модем. Иду перечитывать все треды за полгода.

Carrie: maya Привет, с возвращением! Вливайся! Отличный рисунок - здорово!

Лола: maya замечательно получилось

Лола: Carrie пишет: Наткнулась тут на очччень симпатичные обои Мне понравилось и это - жаль, маловато

Лола: Еще по колору приглянулось

Лола: Carrie пишет: Там еще есть с Колином парочка - в Актерах и в Фильмах - из ДБД-2 еще симпатичная. Такая красота, аж завидки берут. Чем я хуже ? Фигли нам *пошла ваять *

Лола: Вот. Неоконченной Песнью навеяно

Carrie: Лола Ух ты!! Супер!! Прямо хоть обложкой к AUS делай... Какие у нас, однако, таланты тут скрываются. Сделай ишшо всякого, и побольше - мы ведь тоже, наверное, сможем их где-то на сайте выложить (у Каро, емип, есть раздел "Обои...)

Kutty Sark: Лола, ну ты просто Пракситель. Может автору заслать?

Tanya: Лола, Просто супер!

Jane: Лола пишет: Вот. Неоконченной Песнью навеяно Ух ты, красота-то какая! ЗЫ Обзавидовалась вся - мне такое ни в жисть не сделать

olja: Лола Класс!

safty: сказать, что это красиво, это значит ничего не сказать, оч. стильно, ново, эелегантно, передает всю суть книги и напоминает гимн, оду любимой женщине. А еще можно вопрос, как можно узнать о переведенных вами новых главах. ну это я так ненавязчиво.

Carrie: saftyпишет: как можно узнать о переведенных вами новых главах. ну это я так ненавязчиво. Рапортую - работа идет, думаю, что 6-ю главу мы сможем выложить где-то после 10-го числа, когда olja вернется домой и доделает начало (а остальная часть главы уже готова). Я напишу здесь, как только можно будет скачать. Мы будем стараться выкладывать в среднем одну главу где-то раз в неделю - раз в 10 дней. Может быть, к нам сможет присоединиться и Wyeth, и тогда дело пойдет еще быстрей, наверное. Аффтар выкладывает с среднем одну главу раз в 2-3 недели, так что, если мы будем выкладывать перевод чуть чаще, то рано или поздно ее нагоним. В утешение могу только сказать, что от этого будет ничуть не легче - вот сегодня она выложила, наконец, 1-ю часть 59-й главы, но саспенс только накалился - как всегда, прервалось на самом интересном месте, теперь еще неделю пребывать в неопределенности... Так что, даже если мы ее и нагоним, легче не станет. Пока аффтар не ответила на мой "запрос" о разрешении на перевод, мы не сможем это выкладывать открытым текстом, мне кажется. Так что пока я буду класть файлик с переводом туда же, куда и раньше - а если у кого-то не будет скачиваться, скину по мылу, как и раньше. safty и Нари, я помню.

Лола: Carrie пишет: Сделай ишшо всякого, и побольше - мы ведь тоже, наверное, сможем их где-то на сайте выложить думаю над сюжетом, а пока дам ссылку на творение olja, слегка отредактированное мной под стандартные экранные размеры - вот, что готовый кандидат для размещения

Лола: Jane пишет: ЗЫ Обзавидовалась вся - мне такое ни в жисть не сделать Ну, все гораздо проще, чем кажется Я недаром употребила слово «ваять», а не «рисовать» - это всего лишь компиляция.

Jane: Лола пишет: это всего лишь компиляция Ээээмммм, а по-русски?

Лола: Jane пишет: Ээээмммм, а по-русски? Сборка и подгонка друг к другу уже имеющихся деталей

Jane: Лола пишет: Сборка и подгонка друг к другу уже имеющихся деталей А, так это я понимаю - вот я и говорю, что мне так ни в жисть не собрать

maya: Лола пишет: думаю над сюжетом, а пока дам ссылку на творение olja olha, просто супер! Я в фотошоп так глубоко не погружаюсь. Утащила, разумееца.

Vika: Прочитала 5 глав НП, большое спасибо Carrie и olja , и мне очень захотелось увидеть это в кинематографическом виде. Да, несмотря на то, что подобное мы уже видели n-ное количество раз. Мы и футбол, и фигурное катание тоже видели много раз. Это было бы неплохим лекарством от отравления ДБД-2 ( которые на грани разумного). Вот только несколько диссонируют со всей благообразностью прочтения все эти эротические описания. Как-то что-то это немного не то, ИМХО. Но это, наверное, можно подправить. А во всем остальном- И, конечно, с музыкой - сильный ход. Мы даже у себя на работе на этой волне начали прослушивать классическую музыку. Вот до чего дело дошло.

Carrie: Vika пишет: Вот только несколько диссонируют со всей благообразностью прочтения все эти эротические описания. Как-то что-то это немного не то, ИМХО. Но это, наверное, можно подправить. Ну, это как раз вопрос, который я собиралась обсудить с самого начала (если помните, я изначально говорила о том, что эротические сцены - главное, что смущает и останавливает меня в плане перевода). Но я специально начала переводить вариант НЦ-17, поскольку только на свой вкус я тут не могу полагаться - в конце концов, все мы тут взрослые люди, и не мне быть цензором и решать, что вам следует читать, а что нет. Кроме того, мне хотелось дать вам представление об уровне эротизма большинства вещей, которые пишутся в англоязычном фэндоме по ГиП - будь то ГиП времен Регентства, будь то современные модификации. Может быть, есть и более "остиноподобные" стилизации, но мне лично такие пока практически не попадались. При этом прошу учесть, что я ведь еще старалась при переводе как-то смягчать наиболее "откровенные" места и не писать ничего такого, что по-русски выглядело бы совсем уж вульгарно (ну, насколько у меня это получилось, не знаю - но кое-что я все-таки сгладила при переводе, и собираюсь сглаживать и впредь, если не смогу найти подходящих, не слишком пошлых слов в русском языке). Нужно еще учитывать, что исторически русский язык гораздо менее приспособлен для красивого литературного описания эротических сцен - в русской классической литературе, в отличие от западной, просто не было такой традиции, а потому еще и лексически русский язык к этому гораздо меньше приспособлен, и то, что по-английски звучит довольно-таки красиво и естественно, на русском может резать слух и глаз. Так что, если кого-то это сильно коробит и кажется лишним, мы можем либо переводить только вариант НЦ-13, где все эти сцены смягчены или отсутствуют, а довольно большие эпизоды, где имеет место быть, скажем, секс, подчас просто пропущены - либо можем делать оба варианта, как в оригинальной версии, и тогда каждый из вас сможет выбирать, какой вариант он лично хочет читать. Повторюсь, что я - всего лишь переводчик, а не цензор, и я не хочу лишать вас возможности выбора, сообразуясь только лишь со своим вкусом и чувством меры. Так что решать вам - как большинство решит, так и сделаем.

Лола: Carrie пишет: если помните, я изначально говорила о том, что эротические сцены - главное, что смущает и останавливает меня в плане перевода Меня смущают не столько собственно эротические сцены, сколько наглядная иллюстрация автором того, насколько часто за день мужчина думает о сексе

Carrie: Лола пишет: сколько наглядная иллюстрация автором того, насколько часто за день мужчина думает о сексе Хе-хе, ну там чуть позже будет ясно, что с Уильямом-то это с такой частотой происходит впервые в жизни, к его собственной немалой досаде и недоумению - и "стоит" (пардон за прямоту ) у него только и исключительно на Элизабет - так что это, может быть, послужит ему хоть каким-то извинением.

Vika: Carrie Ой, неужели я так категорически высказалась? Ужас-ужас-ужас. Я совсем не имела в виду, что нужно что-то вырезать, или что меня что-то коробит ( после новокузнецкого рынка меня уже ничто не сможет покоробить). Просто весь остальной текст, на мой взгляд, лучше написан, наверное, из-за того, что автор сама смущается, и поэтому употребляет литературные штампы, а в любом штампе уже нет души. А может, причина совсем в другом, тут трудно угадать. И сцены(отрывки) удалять(вырезать) не нужно хотя бы по той причине, что логически на этом месте обязательно должны быть описания пережианий героев, как же без них. Я вот просто экстраполирую данные описания до тех, которые мне больше подходят.

Carrie: Vika пишет: что автор сама смущается, и поэтому употребляет литературные штампы, а в любом штампе уже нет души. А может, причина совсем в другом, тут трудно угадать. Дык, это не автор смущается и употребляет штампы, а переводчик.. Автор-то как раз совсем не смущается, надо отдать ей должное. Она на редкость откровенна и раскованна в описании эротических сцен, благо английский язык, повторюсь, это вполне позволяет. Но читать это в оригинале мне лично (к собственному удивлению ) было, скажем так, не противно и не неловко, в первую очередь потому, что она в данном случае описывает не секс ради секса (хотя слюни по Уильяму-Колину она пускает конкретные, это к бабке не ходи ), а ее главным образом интересует психология героев, их отношение друг к другу, которое проявляется абсолютно во всем - в том числе и на физическом уровне, и в постели - ну а куда ж без нее. Ну и, кроме того, она ведь описывает идеальную любовь, которая в равной степени основана и на взаимной физической тяге, и на взаимном уважении и доверии, и на духовной близости. Здесь все в гармонии, наверное, поэтому эротика в данном случае и не так раздражает. А что касается штампов - за это бейте вашего покорного слугу. Мало у меня еще опыта в переводе эротических сцен (а если честно, то и вообще никакого ), поэтому от беспомощности и обращаюсь к штампам... Почитать, что ли, парочку-троечку переводных дамских любовных романов, может, там наберусь нужной лексики...

Vika: Боже мой,Carrie, уж кого бы я не стала критиковать, так это тебя. И так ты нам, англокалекам(как говорит Джейн), даешь возможность прочитать массу всего интересного, а НП мне вообще очень понравилась. Я даже подумала, что это можно было бы издать( с приложением CD). И снять фильм (мечтать никто ведь не запрещает). Вот только со сценами этими бы что-нибудь сделать. И если автор и впрямь все так описывает, то я и не знаю, как их адаптировать под весь остальной текст.

Kutty Sark: Ох, а мне будет очень жаль, если мы склонимся к более сдержанному варианту. У меня не было ни тени неловкости, когда я читала НП в переводе Carrie, я бы даже сказала, что Carrie подружила секс с русским языком. Герои не пошлы и не вульгарны. Все их физические порывы обусловлены развитием (пусть и очень бурным) их отношений. Я бы предпочла в этом вопросе положится на вкус и пристрастия переводчика.

Нари: Carrie В дамских романах в основном все ТАК описано, что научиться там ничему нельзя. Поэтому я их уж давно не читаю... надоело. А без этих сцен дамские романы - такая редкость, что прям надо орден давать авторице за такое мужество... Поэтому я только Хейру и читаю!

Jane: Нари пишет: В дамских романах в основном все ТАК описано, что научиться там ничему нельзя. ППКС - опередила Именно это я и зотела написать Carrie в ответ на заявление об отсутствии опыта в описании соотв. сцен. Carrie, не надо читать, ну т.е. можно конечно, если очень хочется или из чисто филологического интереса , но смею тебя заверить, что тебе это мало что даст, поскольку у тебя это получается уж точно ничуть не хуже, чем у авторов этих романов, а часто и много лучше (ну, точнее сказать, опять же не у авторов, а у переводчиков, ибо мне попадались исключительно переводные опусы).

Wyeth: Carrie пишет: Дык, это не автор смущается и употребляет штампы, а переводчик.. Ну, это ты напраслину на себя возводишь. По-моему, у неё в каждой эротической сцене происходит примерно одно и то же, и примерно одинаковыми словами всё это описывается. Вспыхивают искры, пробегает холодок, все тонут друг у друга в глазах, издают глухие стоны, находят какие-то супер-чувствительные ложбинки... Я сейчас в 30-х главах нахожусь, они научились тереться носами для разнообразия. Североамериканские кролики-зануды.

safty: Дамы, то, что Уильям - это Колин понятно всем , мне интересно, а кого вы видите в качестве Элизабет? Не Эль конечно?

Jane: safty пишет: Не Эль конечно? Хммм, а почему бы и нет? Wyeth пишет: Североамериканские кролики-зануды. А вообще по-моему описание подобных сцен особым разнообразием редко отличается, а потому когда их слишком много, то это начинает сильно утомлять , и, на самом деле, чем их в каком-либо произведении меньше, тем в принципе и лучше Кстати, и к кино это тоже относится

Carrie: Kutty Sark пишет: Carrie подружила секс с русским языком. Ой, спасибо, конечно, на добром слове. Такой сверхзадачи я себе точно не ставила. Даже и не знаю, кому это будет под силу... Wyeth пишет: Я сейчас в 30-х главах нахожусь, они научились тереться носами для разнообразия. Ну, так в 30-х главах еще ничего и не произошло пока... Все самое "интересное" в плане перевода там как раз дальше начинается. Wyeth пишет: Североамериканские кролики-зануды. Вот именно, что североамериканские, поэтому без психолога им никак не обойтись... safty пишет: Дамы, то, что Уильям - это Колин понятно всем , мне интересно, а кого вы видите в качестве Элизабет? Не Эль конечно? Думаю, что в роли Элизабет авторица изображает, разумеется, себя. Если не внешне (может, она себя так видит в мечтах, кто знает - а может она и впрямь "к поцелуям зовущая, вся такая воздушная" - этого мы никогда не узнаем, если только она не опубликуется с фотографией на задней стороне обложки ), но по профессии вроде точно. Она на сайте пишет, что преподает музыку в университете, и еще поет в каком-то квартете а-капелла. А народ тем временем видит себе Уильяма примерно так: Jane пишет: А вообще по-моему описание подобных сцен особым разнообразием редко отличается, а потому когда их слишком много, то это начинает сильно утомлять , и, на самом деле, чем их в каком-либо произведении меньше, тем в принципе и лучше Ну так что, значит, сокращаем по возможности?

Wyeth: safty пишет: интересно, а кого вы видите в качестве Элизабет? Не знаю, я никогда в жизни не встречала человека с зелёными глазами. Самое близкое - это серые, которые приобретают зеленоватый оттенок при наличии соответствующей косметики и одежды. А когда я попыталась представить себе изумрудные глаза, оказалось, что моё воображение поставляет их только вместе со шрамом на лбу.

Carrie: Wyeth пишет: Не знаю, я никогда в жизни не встречала человека с зелёными глазами. Я в своей жизни встречала одного человека с ярко-зелеными глазами - могу сказать, что это действительно фантастически красиво (они еще были такой интересной, миндалевидной формы, с длинными ресницами - прелесть ). Правда, сама девушка была при этом блондинкой. Но глаза Элизабет я представляю себе только так, ибо с тех пор (а мы последний раз виделись с этой зеленоглазкой лет 15 назад), я больше ни у кого и никогда таких глаз не видела. Видимо, действительно большая редкость. Если только где-нибудь в Ирландии поискать...

Jane: Carrie пишет: Ну так что, значит, сокращаем по возможности? Да не, я в-общем-то не к тому написала - тут на самом деле как тебе удобнее. Не читая сложно оценить, насколько существенны и необходимы там эти сцены и насколько оно перенасыщено ими, поэтому лично я полагаюсь на ваши вкусы, т.е. твой, olja и Wyeth - лично мне кажется, что часть вот таких похожих описаний (о которых написала Wyeth), можно спокойно опустить, ну хотябы чтоб особо не мучиться с подбором адекватных слов, тем более, что люди тут все боль-мень взрослые и вполне в состояни представить себе весь "процесс" Это мое мнение, а далее на ваше усмотрение и по пожеланиям остальных читателей

Ksushenka: Приветствую всех! Можно всатавить свою точку зрения? На выходных начала читать перевод НП. Супер! Очень нравится. Огромное спасибо всем переводчикам - Carrie olja и Wyeth! Переводите и дальше пожалуйста! И еще по поводу сцен эротических: не убирайте их, по-моему, они неплохо смотрятся. И, пожалуйста, не надо переводить тот текст, где от 13! Мне, например очень нравится как вы все перевели, оставляйте все сцены, которые есть в оригинале! Не хочется читать урезанную книгу! Даже если , по мнению участников форума, эти сцены не вяжутся с остальным текстом, все равно оставляйте их, плиз!

Wyeth: Ksushenka Спасибо на добром слове, но меня пока ещё благодарить не за что. Я в данный момент ещё только перевожу первую свою главу.

safty: Предлагаю, когда закроется эта тема, открыть следующую под названием "Неожиданная песня"!!!

olja: Лола пишет: слегка отредактированное мной под стандартные экранные размеры Лола, спасиб за коррекцию, а то я никак в экран не вписываюсь По поводу эротики НП, мне кажется, ИМХО, вещь изначально эротическая, поэтому лишать её этой части, так скзать, будет несколько несправедливо, мне кажется, впечатление будет несколько иным. А именно эта гремучая смесь - психология, музыка и эротика( и этим , кстати, нарушается благообразность прочтения, что совсем неплохо, опять же ИМХО) - единые составные части этого сериала Вопрос, конечно, упирается в перевод,чтобы удержаться на какой-то золотой середине, но действительно, что-то, несущественное можно пропустить, где-то вольно подойти к вопросу.

Jane: olja пишет: Вопрос, конечно, упирается в перевод,чтобы удержаться на какой-то золотой середине, но действительно, что-то, несущественное можно пропустить, где-то вольно подойти к вопросу. Вооот, и я о том же. Я ж не призываю убрать вообще все и переводить вариант для подростков (гыыы, можно подумать, современные дети этого не читали-не видели ), мне просто кажется, что там, где возникают "трудности перевода", что-то можно пропустить, опустить, в конце концов "предоставить читателю в качестве самостоятельного упражнения" (с)... для фантазии

Carrie: Согласна с olja в том, что максимально убирать эротику - значит лишить эту вещь одной из ее основных составляющих. Она вся насквозь этой эротикой пропитана, она на ней замешана - не в меньшей степени, чем на психологии и на музыке (а может быть, даже и в большей ). Признаюсь, что это одна из самых эротических вещей, которые я лично читала в своей жизни (хотя я честно прочла все то, что входило в обязательную программу истории зарубежной литературы в универе - а там этого добра тоже хватало, один маркиз де Сад чего стоит... ) Так что, предупреждаю сразу - вещь эротическая, детям до 17 лет не рекомендуется, и кого такая литература в принципе не интересует - лучше и не читать, наверное. Jane пишет: мне просто кажется, что там, где возникают "трудности перевода", что-то можно пропустить, опустить, в конце концов "предоставить читателю в качестве самостоятельного упражнения" (с)... для фантазии Я, в принципе, примерно так и постараюсь подходить к делу в будущем. И буду стараться уходить от штапмов, по возможности. Тут перед нами, переводчиками, еще и сверхзадача поставлена - "примирить секс с русским языком" (с) Kutty Sark. Задача сложная, скажем прямо, ибо русский язык отчаянно сопротивляется (мне, во всяком случае ). Но, с другой стороны, без сверхзадачи не так интересно - ибо сам текст-то крайне легкий и простой, делать особо нечего. А вот над ентим самым приходится голову поломать, чтобы читалось боль-мень нормально. Чем не сверхзадача?

olja: Carrie пишет: Чем не сверхзадача? Ой, да, особенно (спойлер? ) глава 3...

Carrie: olja пишет: Ой, да, особенно (спойлер? ) глава 3... Не, 3... меркнет по сравнению с 5...

Jane: Глава 3, глава 5... Это из тех, что уже переведены и выложены как пробный шар? Если да, то эротика с русским языком там не только примирились, но у них наметились вполне романтические взаимоотношения

Carrie: Jane Да неет, там же еще даже и близко ничего не начиналось, что ты... Речь идет (спойлить так спойлить ) о 39 и 58 главах. Ну, до этого еще, как говорится, дожить надо. Или ишак сдохнет, или.. или к тому времени русский язык станет попокладистей - ну, или мы опыта поднаберемся

Jane: Carrie пишет: ну, или мы опыта поднаберемся Угу, я в вас верю! Правда чем помочь не знаю

Лола: Carrie пишет: Речь идет (спойлить так спойлить ) о 39 и 58 главах. У-у... есть место для разбега Я тож голосую за полный вариант.

гор: Даааа, я пожалуй, тоже заразилась, только еще не поняла чем - скачала и то, и се - и оригинал на английском, и перевод - господи, когда читать-то? Когда спать-то? Признаюсь, старомодно люблю шуршать страницами, особливо кофию чашечку при этом. Но писать уже клавой сподручнее. Вообще-то, никогда не читала сиквелов-фанфиков, только Памелы Эйден - в отрывках в и-нете - ГиП с точки зрения Дарси. Очень понравилось - никто полностью не читал? У одной знакомой есть сиквелы о дочерях Дарси. Некоторые из сиквелы хвалят фэны, но мне даже в Лондоне ничего больше не попалось. Вспомнила - купила какой-то сиквел-секси-бред о Дарси с Лиззи, но так и не стала читать.

Carrie: гор пишет: в отрывках в и-нете - ГиП с точки зрения Дарси. Очень понравилось - никто полностью не читал? Я читала тоже в отрывках - полностью он, кажется, на каком-то платном платном сайте выложен? Мне тоже понравилось, только показалось, что как-то все затянуто и неспешно - гораздо неспешнее, чем у Остин, динамики маловато. Но написано хорошо, неплохая стилизация. гор пишет: Вспомнила - купила какой-то сиквел-секси-бред о Дарси с Лиззи, но так и не стала читать. Это, случайно, не Mister Darcy Takes A Wife? И еще недавно вышла книжка, кажется Darcy and Elizabeth - Days and Nights At Pemberly - судя по названию, тоже что-то секси, не иначе. Я просто видела их на Амазоне, любопытно стало, шо це такэ. Впрочем, народ на аглицких форумах вроде не в большом восторге, особенно от последней. А вообще секси-бредом по Дарси и Лиззи весь фэндом по ГиП в инете просто переполнен. Просто поражаешься, ей-богу, как наицеломудреннейшая из книг и невиннейший же телесериал с единственным почти "братским" поцелуем в конце могли вызвать такой шквал эротических фантазий . Скажем так, 90% того, что мне попадалось - это именно секси-бред, другого слова и не подберешь (к примеру, помните, я тут рассказывала про призрак Дарси, который покончил с собой после первого предложения, и, когда Лиззи приехала в Пемберли, начал к ней грязно приставать? Сильная штучка, доложу я вам ). А эту вещь - AUS - я долго читать не хотела, несмотря на то, что ее все хвалили - потому как не очень люблю современные адаптации. Но потом все-таки начала - и втянулась, особенно, когда началась моя любимая фортепьянная музыка - Шопен и Рахманинов. Тут уж я купилась с потрохами. И после всякого секси-бреда прочих фанфиков смирилась даже с секси-бредом, присутствующим здесь - по крайней мере, тут он хоть не слишком пошло описан.

Нари: Carrie пишет: Просто поражаешься, ей-богу, как наицеломудреннейшая из книг и невиннейший же телесериал с единственным почти "братским" поцелуем в конце могли вызвать такой шквал эротических фантазий А как детская книжка про 11-летних детишек могла вызвать такое море высокорейтингового слеша, причем с такими извратами, что глаза на лоб лезут и уши трубочкой сворачиваются??? Это я про несчастного Гаррика Поттера. Фантазия у фанов - ни один психиатр не додумается.

Kutty Sark: Девочки, а какие-то анекдоты про героев этих книг вам попадаются, или анекдоты это особенности отечественного фан-арта?

гор: Carrie пишет: Это, случайно, не Mister Darcy Takes A Wife? Carrie пишет: Darcy and Elizabeth - Days and Nights At Pemberly Эти две анг сайты ругают вовсю. Только та, что я почему-то купила - может, с горя, что ничего желанного не нашла - уверена, еще хуже - это "Pride and Promiscuity" Ariellie Eckstut. Жалко тратить время на это писания. Знаете, если бы у меня было сто жизней, то одну-другую можно было бы потратить на то что сейчас отбрасываю. Книги Памелы Эйден есть и на Amazon, а большие отрывки я скачала, по-моему с сайта crownhillwriters.com - лежат у меня в компе, если кто хочет - но на анг языке. Может, все же раздобуду книги - когда-нибудь? Такое изысканное мечтание про-запас. Кстати, меня там зацепили неожиданные линии сюжета касательно Анн де Бург, Джорджианы и привнесенного друга Дарси, и не только. Это не в духе Остен, вряд ли все приемлют. Kutty Sark пишет: анекдоты про героев Очень интересно - я не помню анекдотов на анг сайтах - как насчет этого? Вообще, чем меня эти самые сайты огорчают - народ слишком серьезно к себе и кумирам относится. Малость юмора не помешала бы.А на P&P2005 c imdb.com - к инакомыслящим - просто с остервенением. Жуть. Какие тут уж анекдоты.

Лола: После вчерашнего праздника души и полного свуна в «Символах». Отражает муки выбора лучшей фоты. Вышел пасьянс. Расклад 1 Расклад 2

olja: Лола пишет: Отражает муки выбора лучшей фоты. И, вероятно, не только эти... Лола, класс, особо 2-й расклад!

Carrie: Лола Свун продолжается... Супер, меня тоже второй расклад впечатлил... (*утащила себе*)

Лола: ЗЫ Carrie, вижу новый очаровательный аватарчик

Carrie: Лола Спасибо. Надеюсь, что он не слишком мрачный. Это просто знак, что зима уже кончилась, а лето еще не наступило... (СОРРИ ЗА ОФФ)

Olha: Carrie пишет: Надеюсь, что он не слишком мрачный. Ой, нет, что ты, он замечательный. Я еще несколько дней назад заметила

safty: нельзя ди провести ликбез: что такое свун, офф, аватар

olja: safty пишет: нельзя ди провести ликбез: что такое свун, офф, аватар Свун - swoon, то бишь, обморок, с любимого английского .Офф- соответственно, off, т.е. выпадаешь из темы треда, заносит не туда, ну а аватар- это смотри слева, фоты или картинки, которую выбираешь для своего образа.

Carrie: Сообщаю для желающих, что глава 6 НП выложена для скачки здесь. Главы 7 и 8 в настоящее время находятся на стадии редактуры.

Лола: Carrie Ура! побежала качать Спасибо ЗЫ Нестойкий у меня организм оказался к заразе

Jane: Carrie

гор: Я тот грешник, кто грешит, да кается. Виновата, лезу поперед батьки в пекло. Прочитала 5 глав в переводе и помчалась дальше... по английски-американски. Кажется, не плох язык и стиль, хоть американский не очень люблю, и не очень знаю. Но тут он не напрягает - не вульгарен. Что скажен специалисе - ? Я-то чистый дилетант. Нет, пока я просто в восторге. Хоть бы не испортила авторица. Кто-кем представляет Лизи? Потому что мне она куда энергичнее-динамичнее, чем Эль видится. Нет, скорее - пластичнее. Хотя Эль считает себя именно американкой, как помнится. Вот: мне хочется скрестить Эль с Рэчел Уорд из Поющих в терновнике, и зеленые глаза добавить.

гор: Carrie! Забыла стожды сто раз спасибо сказать - за НП. Как вновь ГиП читаешь!!! И еще тут сто раз пардон , Carrie, - зашла на сайт - classic.chubrik.ru , нашла там мою мечту - Шуберт фантазию в 4руки... - и не могла ни скачать, ни прослушать. Тут я калека. А так хочу, что словами не передать. Нигде не могу добыть. Что делать?

Carrie: Глава 7 выложена там же. гор - а у тебя получается скачивать музыку с моего файла, где я перевод AUS выкладываю? Если да, то я могу попробовать скачать Шуберта и выложить там для тебя. Это будет, наверное, проще всего. гор пишет: Кажется, не плох язык и стиль, хоть американский не очень люблю, и не очень знаю. Но тут он не напрягает - не вульгарен. Я тоже не большой специалист - правда, долгое время общалась по работе с американцами, поэтому разницу между английским и американским языком, в принципе, чувствую. Язык здесь очень легкий и действительно не особо напрягает. Во всяком случае, чувствуется, что пишет дама с высшим образованием, преподающая в вузе. Очень мало сленговых словечек, вульгаризмов и т.д. Факов-шитов нет совсем, опять же. . В основном общеупотребительная лексика. Есть, конечно, лексические повторы, но их начинаешь замечать только при переводе - а во время чтения летишь по сюжету и не особо вникаешь в "красоты стиля". Короче, мне лично вполне нравится - мне кажется, что для дамского любовного романа написано вполне прилично, а ничего большего я там изначально и не ждала увидеть. гор пишет: Кто-кем представляет Лизи? Я себе очень хорошо представляю Лиззи внешне, лицо так и стоит перед глазами - но ни на одну актрису она у меня не похожа - разве что все-таки на Эль немножко - чертами лица, а главное - его выражением и мимикой. То есть, у меня в голове этакая смесь из Эль, зеленых глаз моей знакомой и волос девушки из рекламы шампуня Schwarzkopf...

Jane: гор пишет: Потому что мне она куда энергичнее-динамичнее, чем Эль видится. Нет, скорее - пластичнее. А Эль тоже очень разная бывает. Например, в фильме "Вкус солнечного света" (в оригинале Sunshine, емнип) она вначале как раз этакая рыжая задорная непоседа, насколько я помню. Хотя конкретный образ Лиззи из этого произведения у меня пожалуй не сложился. Ну, если задуматься, то скорее всего примерно то, что описала Carrie, правда таких зеленых глаз я, пожалуй, в реале и не видела. Впрочем, подозреваю, что в реале они встречаются куда реже, чем у героинь дамских любовных романов, начиная со Скарлетт О'Хара и далее через одну Так что для меня наличие таких глаз у гипотетической претендентки на роль этой Лиззи не является условием, столь уж строго обязательным к выполнению На худой конец цветные линзы все исправят Ну и краска для волос впридачу (той же фирмы Schwarzkopf или любой другой на выбор)

olja: Carrie пишет: волос девушки из рекламы шампуня Schwarzkopf... Это не та, что ножницы переламывает?

olja: А у меня Эль однозначно, с гривой волос, ну а глаза зеленые - это ж уже символ, елки, - "у любви-глаза зеленые..."

Carrie: olja пишет: Это не та, что ножницы переламывает? Во-во, она самая...

гор: Jane пишет: А Эль тоже очень разная бывает Верно! Я как-то пролетела этот - ведь обожаемый мной фильм! И она там - правда, почти то, что надо, если вставить зеленые линзы. Здесь - в НП - Лизи более эмоциональна и энергична, чем в ГиП. Америка-2000, трам-тарурам. Авторица не случайно зеленые желает - для Дарси, все для него, несравненного. Его надо было чем-то обжечь необыкновенным, иначе бы не клюнул. Jane, ставлю шестерку за твой отзыв. Обсмеялась.

гор: Carrie пишет: скачивать музыку с моего файла Я не пыталась скачивать, читаю запоем, наверное, спешу убедиться, что не испортичено следующей страницей. А вопрос С Шубертом решился прямо как в сказке сегодня - мне ее любимую подарили - гип-ура! Кстати, она эта фантазия Шуберта, терзает мою душу весь фильм И.Сабо - тот самый Вкус солнечного цвета - Sunshine, за что я его и люблю.

Carrie: Глава 8 тоже выложена. Огромное спасибо Wyeth за редактуру. гор пишет: читаю запоем, наверное, спешу убедиться, что не испортичено следующей страницей. Мне, если честно, последние главы нравятся больше, чем начало и середина. Где-то главы с 44, когда начинается самый "душераздир", тссзать.

olja: Carrie пишет: Где-то главы с 44, когда начинается самый "душераздир", тссзать. ППКС, просто разбирает на части.

KIMMI: Carrie пишет: Где-то главы с 44, когда начинается самый "душераздир", Ах, ну прекратите интриговать, интересно же!!! Скрипя сердцем, пошла читать только восьмую главу!

Wyeth: гор пишет: зашла на сайт - classic.chubrik.ru , нашла там мою мечту - Шуберт фантазию в 4руки... Спасибо за наводку! Я c удовольствием и послушала, и скачала, хотя качество у real audio, конечно, хуже, чем если бы там были выложены mp3. Но как же всё переплетено в этом мире - ты обратила внимание, что тема леди Кэтрин де Бург из ГиП-1995 вплоть до подозрений в плагиате произрастает из скорбной торжественной темы, звучащей где-то через 5 минут после начала фантазии?

Carrie: Wyeth пишет: качество у real audio, конечно, хуже, чем если бы там были выложены mp3. Раньше, кстати, у него были выложены только MP3-шки, а теперь он все перевел в реалмедиа (говорят, какой-то закон вышел, запрещающий выкладывать MP3 - все с пиратами борются, видимо.

Wyeth: Carrie пишет: Раньше, кстати, у него были выложены только MP3-шки, а теперь он все перевел в реалмедиа Обидно! Но всё же, там написано, что мп3 "временно" недоступны. Может, просто с хостом проблемы?

Carrie: Wyeth пишет: Может, просто с хостом проблемы? Ну, дай Бог, чтобы оно так и было. Это пока самый обширный ресурс классической музыки, который мне удалось найти в рунете, и он его постоянно пополняет к тому же. Только бы все это не накрылось медым тазом, обидно будет.

Vika: Carrie,olja,Wyeth Еще раз - за НП.

Carrie: Vika Да не за что, все для вас, дорогие наши форумчанки. Люди, только вы делитесь впечатлениями-то, ладно? Нам же хочется узнать ваше мнение...

гор: Wyeth пишет: качество у real audio, конечно, хуже, чем если бы там были выложены mp3. Мне не удалось ни послушать, ни скачать, но теперь заполучила СД наверно, пиратка с немецкого - от 1965 - Рихтер и Бриттен. Я эту вещь просто... нет слов как тащусь! Могу скопировать - это легко.

Vika: Делюсь впечатлениями от 6-8 глав НП. На самом деле, я очень жду всегда "выхода " новых глав. Чем-то эта вещь цепляет. Читается просто на одном дыхании. Правда вчера, когда читала сон ( так и хочется сказать "Веры Павловны" - программное) - меня просто оторопь взяла. Слава богу, он быстро закончился. Нет, конечно, все эротические переживания героев уместны, без них книга была бы куцей, чего там, ее совсем бы "не было", каждое описание именно на том месте, где должно быть, и даже сон этот - составляющая часть сюжета. Это я все понимаю. И всем нашим дорогим переводчикам огромное спасибо и уважение, и даже восторги. И отдельная благоарность Carrie за то, что нашла AUS для нас. (здесь должны быть смайлики с тремя кланяющимися человечками - у меня все смайлики куда-то все делись) Но все-таки стили описания этих двух составляющих - разнятся, мне кажется. И это не перевод, это оригинал. Там изначально, как я поняла, взят курс на натуралистическое описание чувств и действий. Поясню мысль- вот описание состояния человека: "бьется льдинкой в стакане мой мозг в забытьи" ведь очень понятно, что именно происходит с человеком, можно обычными словами очень долго описывать, и то не передашь все оттенки, а тут всего 6 слов, а какой эффект.

Carrie: Vika пишет: Правда вчера, когда читала сон ( так и хочется сказать "Веры Павловны" - программное) - меня просто оторопь взяла. Гы, меня, помнится, тоже, когда я первый раз читала. Меня спасло, наверное, то, что я нашла AUS уже после того, как мною было прочитано немало всего прочего из числа фанфиков по ГиП, и, как я уже писала, приходилось уже читывать и такое, по сравнению с чем AUS - просто детский лепет. Причем коробила даже не столько откровенность самих описаний, сколько то, что они явно были для аффторов самоцелью, и чувствовалось, что и вся вещь написана именно ради этих сцен, чтобы у аффторов появился повод выплеснуть свои неуемные сексуальные фантазии (зачем их только в интернете, у всех на виду выплескивать, так и осталось для меня загадкой. Какой-то виртуальный эксгибиционизм, ей-богу. ) Могла бы привести кое-какие примеры для наглядности, но лучше пожалею ваши глаза и уши. Тем более, что рассказать могу только самые начала, ибо бросала читать, как только понимала, что к чему. Так что я была уже, что называется, "закаленным бойцом" в этом плане, и сильно покоробить меня уже ничего не могло. Могу сказать только, что фотки жеребца мне здесь явно показались лишними ( хотя, с другой стороны, ведь все эти ассоциации вложены в уста современной Лидии, а от нее в этом плане трудно ожидать чего-то, кроме откровенной пошлости как раз такого пошиба ). И еще - этот сон, как и большинство эротических сцен в AUS, здесь не самоцель, а очень четко работает и на сюжет, и на раскрытие характера героини - мы видим и ее сильное физическое притяжение к герою, и одновременно все ее подсознательные страхи и комплексы, которые и будут в основном стоять между ними - страх перед физической близостью ("я упаду и мне будет больно") и комплекс несоответсвия его "социальному уровню". То есть, сон лучше помогает нам понять ее, поскольку даже в своих внутренних монологах она далеко не всегда с собой откровенна - или, вернее, далеко не всегда сама может разобраться в своих чувствах к нему. А подсознание не обманешь. Ну а вообще, повторюсь еще раз - если это коробит и неприятно читать, еще не поздно перейти на вариант НЦ-13. Там в сцене сна, скажем, у Дарси под доспехами целомудренно надеты джинсики, а рулетка даже и не упоминается.

Vika: Carrie, меня ничего не коробит, я вообще могу читать что угодно,где угодно и когда угодно. Надо мной вся семья подшучивает из-за этого. Просто я подумала, если нам это интересно, то и может еще многим понравиться, вот бы это издать, но издание потребует переработки всех таких сцен, и кроме того, стиль меняется, как будто пишут два разных человека. Попался мне, например, один дамский роман на историческую тему - замки, король скрывается от оппозиции ( кстати, тот самый Карл, который в "Красоте по-английски", но в более молодом возрасте) и т.п. Так там эротицкие сцены тоже присутствовали, и описаны были не лучше, чем в НП, но там они не выбивались из общего стиля, и поэтому воспринимались нормально. А тут герой с героиней такие интеллектуалы, с богатым внутренним миром, и такой контраст в описании области чувств. Но ни в коем случае не нужно купировать ничего, это только испортит книгу. Carrie пишет: большинство эротических сцен в AUS, здесь не самоцель, а очень четко работает и на сюжет, и на раскрытие характера героини ППКС.

olja: Vika пишет: Правда вчера, когда читала сон ( так и хочется сказать "Веры Павловны" - программное) - меня просто оторопь взяла. Да, я тоже вздрагивала, когда читала, но дальше привыкаешь, хотя сцены предстоят ещё более откровенные... Vika пишет: А тут герой с героиней такие интеллектуалы, с богатым внутренним миром, и такой контраст в описании области чувств. Мне кажется, контраст даже не в стиле описания, здесь просто шокируют резкие переходы от душевных переживаний к физическим, нет даже не переходы, все-таки в этой вещи и душевные и физические переживания героев абсолютно связаны, т.е. без одного нет другого, просто одни душевные, а другие физические. По этому поводу подумалось , что так разбирает в Колине-Дарси-Марке , как раз вот этот контраст между его внешностью интеллектуального сдержанного сноба и внутренней страстностью, соответственно отсюда - физические переживания, которые там подразумеваются, а в AUS изложены открытым текстом. Да, впрочем, этому вопросу посвящен не один тред Carrie пишет: и чувствовалось, что и вся вещь написана именно ради этих сцен, чтобы у аффторов появился повод выплеснуть свои неуемные сексуальные фантазии (зачем их только в интернете, у всех на виду выплескивать, так и осталось для меня загадкой. Какой-то виртуальный эксгибиционизм, ей-богу. Не, в этом есть определенный резон, способ, так сказать, хоть таким образом реализовать свои фантазии, и страдания(физические ) вероятно. Ну, может сравнение и неуместно, но как поэт - если стихи не выплеснуть на лист, не материализовать, то жить трудно. "И руки тянутся к перу, перо к бумаге..."

Vika: olja пишет: физические переживания, которые там подразумеваются, а в AUS изложены открытым текстом Я думаю, физические переживания есть у всех людей, а вот описать их можно по-разному. Я за более образное описание - это и интереснее, и точнее. Не зря ведь говорят, мысль высказанная есть ложь. Известны примеры описаний куда более приземленных действий, но написанные более богатым языком, без применения штампов. Carrie пишет: зачем их только в интернете, у всех на виду выплескивать, так и осталось для меня загадкой. Какой-то виртуальный эксгибиционизм, ей-богу Мне это тоже трудно понять, но ведь мы все очень разные, кто знает, будь я на месте кого-нибудь из них, может, еще и не такое бы отмочила. Может, их жизнь заставила.

Jane: Прочитала я этот самый "сон Веры Павловны" Честно говоря, почитав отзывы я ждала, что будет такое, такооое, ну просто такоооооое На самом деле ничего уж такоооооого я там не увидела, если честно - довольно-таки обычная ахинея, которая может присниться человеку после столь насыщенного событиями и личными переживаниями дня, калейдоскоп из этих событий и переживаний, которые могут складываться самым наипричудливейшим и неожиданным образом, что даже порой сам человек не может объяснить, почему ему все это приснилось, да еще и в таком виде. В данном случае в-общем-то вполне понятно, откуда взялись эти образы (Carrie это все уже написала, осталось только ППКС поставить), но вот то, в какую картину все это все в итоге сложилось скорее позабавило меня (особенно про рулетку ), нежели вызвало ощущения, близкие к оторопи Может потому, что мне несколько раз тоже снились вот такие довольно причудливые сновидения (хотя и не столь эротического содержания ), после пробуждения от которых первой мыслью было: "Господи, какой бред - и приснится же такое"

Ksushenka: Всем привет! Спасибо еще раз большое за перевод НП. Читаю с большим удовольствием, и написано и переведено все очень здорово!Еще раз по поводу эротических мыслей, оставляйте все как есть. Может, когда читаешь книгу , и ощущается контраст между чувственными переживаниями героев и эротичекими фантазиями, но покажите мне хоть одного человека в жизни, самого что ни на есть интеллектуально развитого, у которого бы не было никаких сексуальных фантазий. А так как автор все так досконально описывает, буквально каждую мысль героев, само собой, что она не может не затрагивать и эту (эротичексую) сторону мыслей и чувств героев. Я за то, чтобы все оставить так как есть. Еще раз спасибо и огромный респект Carrie,olja,Wyeth за перевод! Хоть вчера пришлось поздно лечь спать, но получила огромное удовольствие от прочтения, и вообще, ради интересной книги не жалко и всю ночь не поспать. Продолжайте в том же духе!

Carrie: Ksushenka Большое спасибо, я очень рада, что наши труды не напрасны и кому-то доставляют удовольствие. Могу сообщить всем, кого это заинтересует, что мы вроде бы - тьфу-тьфу-тьфу - договорились с авторицей этого опуса, и она берет нас "к себе под крыло", т.е. она обещала сделать у себя на сайте отдельный "русский" раздел, где она будет выкладывать наши главы по мере того, как они будут готовы. Это даст возможность привязывать музыкальные ссылки и картинки непосредственно к тексту, как это сделано в оригинале. Мы пока еще на стадии переговоров и обсуждения технических деталей, но, как только первые главы будут выложены (даст Бог, где-нибудь на следующей неделе), мы здесь об этом сообщим и дадим ссылку.

Лола: Carrie, какие вы все молодцы

Kutty Sark: Carrie пишет: она обещала сделать у себя на сайте отдельный "русский" раздел, где она будет выкладывать наши главы по мере того, как они будут готовы. Это даст возможность привязывать музыкальные ссылки и картинки непосредственно к тексту Carrie! Вот это да! Я слов не нахожу. Молодчинки!

Jane: Carrie пишет: мы вроде бы - тьфу-тьфу-тьфу - договорились с авторицей этого опуса, и она берет нас "к себе под крыло", т.е. она обещала сделать у себя на сайте отдельный "русский" раздел, где она будет выкладывать наши главы по мере того, как они будут готовы. Ух ты, здорово! Умнички какие!

Funny: Ну и ну! Вот ведь, как здОрово.

olja: Дорогие форумчанки! От имени и по поручению нашей команды хочу сообщить, что на сайте автора AUS (Rika) появился "русский раздел" Пока там размещена тоько 1-я глава, но мы надеемся, что продолжение будет появляться еженедельно. Огромная благодарность автору книги и хозяйке сайта Rika за её интерес и внимание к нам. Особо благодарим Нари и Анджелу за помощь в редактировании перевода.

Tanya: Супер! всем переводчикам и редакторам!

Jane: Мо-лод-цы!

Лола: Потрясающе. Слов нет

Kutty Sark: Да, не так давно Нари просто спросила, а почему никто не переводит фанфики по ГиП. Прошел месяц, и вот уже "русские идут" Присоединяюсь ко всем аплодисментам. Просто здорово!

Carrie: Kutty Sark пишет: Да, не так давно Нари просто спросила, а почему никто не переводит фанфики по ГиП. Лишний пример того, как нас опасно о чем-нибудь "просто спрашивать". Мы ведь и ответить можем... На самом деле, я тоже присоединяюсь ко всем спасибам, и хочу еще и еще раз выразить глубокую благодарность olja и Wyeth, поддержавшим меня в этом начинании (ибо одна бы я никогда на такой подвиг не решилась, в виду невероятного объема), а также Нари, создавшей для нас бета-группу, ну и, конечно, не могу не отметить гостеприимное радушие и готовность помочь самой авторши проекта. С ней оказалось на редкость легко и приятно иметь дело (т-т-т, чтобы не сглазить). В принципе, если у вас будет такое желание и потребность, мы можем со временем открыть отдельную тему, посвященную этому фанфику (скажем, где-нибудь в Беседке), где будем сообщать о том, когда ожидаются новые главы, и где все желающие смогут высказываться, делиться впечатлениями, замечаниями и т.д. А можно и не в Беседке - учитывая, что эта тема у нас здесь лежит, так же, как и тема по колонкам ДБД-3. В конце концов, к Колину этот фанфик имеет самое непосредственное отношение...

olja: Carrie пишет: В конце концов, к Колину этот фанфик имеет самое непосредственное отношение... Да ещё какое отношение! Культовая фигура можно сказать!

Kutty Sark: Carrie пишет: В принципе, если у вас будет такое желание и потребность, мы можем со временем открыть отдельную тему, посвященную этому фанфику Так как страницы шесть тире двадцать два этой темы посвящены в основном НП, думаю потребность есть!

Vika: Carrie пишет: В принципе, если у вас будет такое желание и потребность, мы можем со временем открыть отдельную тему, посвященную этому фанфику (скажем, где-нибудь в Беседке), где будем сообщать о том, когда ожидаются новые главы, и где все желающие смогут высказываться, делиться впечатлениями, замечаниями и т.д. А можно и не в Беседке - учитывая, что эта тема у нас здесь лежит, так же, как и тема по колонкам ДБД-3. В конце концов, к Колину этот фанфик имеет самое непосредственное отношение... Очень ценное предложение

Нари: Carrie Почему опасно? Это и была провокация. И я своего добилась!

olja: Vika пишет: то теперь непонятно кто, какой-то жалкий тип, который и двух слов связать не может ( ну, понятно, я ведь его слова-то не перевожу!) Уильям? Жалкий тип? Печально

Vika: olja А мне-то каково - у меня герой имеет словарный запас, как Эллочка-людоедка!

TennyC: А я хачу Вышить ФЕЙС ФЕРТИ да вот нужных цветов в магазе пока нет так что ждю.

Нари: TennyC А схемка откуда?

TennyC: Сама делаю А фотки ищю в нете

Нари: TennyC Ух ты, ух ты! Коллега, значить...

TennyC: Нари Ну я очень рада что не одна я такая А у тебя есть вышитый Ферти? Опытом делиться будем!!

Нари: TennyC На самом деле нету, мне как-то в голову не приходило разобрать его на крестики. Хотя схемы других товарищей, типа Горлума или Фродо, есть. Пожалуй, надо подумать, где он мне больше всего нравится... А там не будет искажения за счет сетки? А то получится ужастик какой-нибудь...

Carrie: Нари пишет: А то получится ужастик какой-нибудь... Ну, уж не больший ужастик, чем вышитый Горлум, во всяком случае...

Лола: Хуже этого не будет

Carrie: Лола пишет: Хуже этого не будет М-да... Беру свои слова обратно. Горлум явно лучше бы смотрелся.

olja: Лола пишет: Хуже этого не будет

Лола: А такой был исходник...

Jane: Лола пишет: Хуже этого не будет М-дааа , а главное смысл-то какой это собирать, если половина картинки белый фон

Tanya: А мне кажется, или вопрос вышивания Колина уже когда-то обсуждался? По-моему, даже ссылочки на готовые схемы были...

olja: Tanya пишет: По-моему, даже ссылочки на готовые схемы были... По-моему тоже, где то в начале этой темы

гор: Хехе-Хаха! Может, лучше гладью? В этом слове есть что-то даже эротическое. Не сравнить с разбиранием на крестики.

TennyC: А там не будет искажения за счет сетки? Если ниток очень достаточное колличество то нет - смотря какая фотка и нитки. Может, лучше гладью? Надо подумать над этим вопросом и поэксперементировать после ссесии.

TennyC: По-моему, даже ссылочки на готовые схемы были... НА этой ноте поподробнее.

Tanya: TennyC, я попыталась поискать, но нашла только ссылочку на http://www.colinfirth24-7.com - там вроде как схемы были. Но сейчас я их найти не смогла

Лола: Ссылки давала я, но теперь на этом сайте только паззлы Увы, но я себе не сохранила, ибо не рукоделю. Там было 2 образца - один емнип из ДБД, другой - м-р Дарси на белом коне в зеленых лугах.

Нари: Чтоб вышивка хорошая получилась, крестики должны быть очень мелкие - следовательно, картинка будет офигительных размеров. Пожалуй, подброшу идею сестре, она схемы делать умеет, вдруг что придумает.

TennyC: Ссылки давала я, но теперь на этом сайте только паззлы Увы, но я себе не сохранила, ибо не рукоделю. Там было 2 образца - один емнип из ДБД, другой - м-р Дарси на белом коне в зеленых лугах. Ну что ж придется своими силами, что-нить придумать ... Найти только фоты классные и разбить... Чтоб вышивка хорошая получилась, крестики должны быть очень мелкие Ну да, только разбивать очень долговато и мелко не всегда хорошо - проверено на собственном опыте.

olja:

Carrie: olja Супер! Просто всепогодный терминатор женских сердец... Или лучшая реклама какому-нибудь модному дому одежды "Зималетто" (сама я этот сериал не смотрю, но добры люди просветили, так что я теперь в курсе )

Gor: Carrie пишет: лучшая реклама Мог бы, мог бы без проблем делать деньги на рекламе, но как же, наш "Man without fault".

olja: Carrie пишет: Или лучшая реклама какому-нибудь модному дому одежы "Зималетто"

Jane: Carrie пишет: сама я этот сериал не смотрю, но добры люди просветили, так что я теперь в курсе А я даже и не в курсе, т.е. совсем. Carrie пишет: Или лучшая реклама какому-нибудь модному дому одежды "Зималетто"

Carrie: Jane пишет: А я даже и не в курсе, т.е. совсем. (*гордо*): Зато я теперь знаю, что так называется фирма, в которой работает эта... как бишь ее... забыла. Ну, которая не родилась красивой, короче! Очень мне название понравилось, прикольное.

Jane: Carrie пишет: Очень мне название понравилось, прикольное. Да, название действительно классное!

olja: Jane пишет: Да, название действительно классное! У меня есть знакомый, которого зовут Зималет

Vika: Carrie пишет: Очень мне название понравилось, прикольное Ну так, пишут-то наши квн-щики. А я посматриваю по воскресеньям. Ностальгия - как будто на капустнике побывала. Весело. Несмотря на то, что дядькам уже за 40, шутки еще писать не разучились. Кстати, о названии - фирма Sela (производитель одежды) пририобрела у авторов сериала права на название "Зималетто", к концу года планируют открыть сеть магазинов с таким названием.

TennyC: А причем тут ЗИммаЛееттто+Катя Пушкарева в Фан-арте? Я что торможю?

Jane: TennyC пишет: А причем тут ЗИммаЛееттто+Катя Пушкарева в Фан-арте? Я что торможю? Ну эт типа шютка была - не бери в голову

Вероника: Carrie пишет: Супер! Просто всепогодный терминатор женских сердец... Carrie пишет: лучшая реклама какому-нибудь модному дому одежды "Зималетто" Только слишком уж хорош он для Зималетто TennyC пишет: А причем тут ЗИммаЛееттто+Катя Пушкарева в Фан-арте? Я что торможю? Не знаю. Просто к слову пришлось. И, кстати, по поводу фан-арта... Про зималеттовцев просто немыслимое количество фан-арта создано... Еще таких "отечественных" объемов никогда не видела.

olja: Вероника пишет: Про зималеттовцев просто немыслимое количество фан-арта создано... Еще таких "отечественных" объемов никогда не видела. Ну, там ребята все симпатишные...

olja: Вот эта вещь не совсем по теме, но очень понравилась, не могла не поделиться.

Лола: Ухх...

Carrie: olja Здорово... Интересно, это фотошоп или все-таки чисто природное явление?

olja: Carrie пишет: Интересно, это фотошоп или все-таки чисто природное явление? Наверно, что-то покруче. чем фотошоп.

alina: Carrie пишет: это фотошоп или все-таки чисто природное явление? Тоже хотела спросить об этом. Неужели настоящее?

гор: Мдаа. Пожалуй, фотошоп. Причем, первоначальная картинка - повернута на 90 градусов. Покажу своим деткам - компьютерщику и архидизайнеру - что скажут?

TennyC: Вах какая работа - не бери в голову Фюююю Пойду щас делать брелочееек с Ферти

Jane: TennyC пишет: Пойду щас делать брелочееек с Ферти Из чего?

TennyC: Из чего? Беру две фоты (какие есть, чтоб лицо было поближе), распечатываю на принтере и вставляю в *стекляшку* (блин забыла как называется ето - шкучка )

Лола: Фильм еще не вышел, но обоев уже хочется 1024х780

Морская: Лола А там больше нету? (Чтоб один был)

Лола: Морская пишет: Чтоб один был крупнее

Морская: Лола Госссподяяяя... аж с сердцем плохо...уже присвоила...

olja: Лола пишет: Фильм еще не вышел, но обоев уже хочется

Carrie: ("А на 8-й день Господь создал Колина Ферта" ).

tanjaCH: Carrie пишет: ("А на 8-й день Господь создал Колина Ферта" ). Девочки, ну нельзя же так! Сердце же одно! Капелек бы каких-нибудь успокаивающих... Их надо показывать не сразу все 8, а по одной в час или два. Я к Вам за помощью на форум обратилась неделю назад, чтобы излечиться, а вы меня прямо в омут с головой. Злые вы, уйду я от Вас!

Лола: tanjaCH пишет: ну нельзя же так! действительно предупреждать же надо

гор: And named it as - FIRTHDAY. Существует только в календарях для посвященных - вот поле деятельности для фан-арта.

Hermione: давно хочу попробовать нарисовать его, я хорошо рисую, но вот хочется выбрать такую фотографию, чтобы потмо любоваться на своё творение до скончания века...

Hermione: Carrie пишет: ("А на 8-й день Господь создал Колина Ферта" ). может,я что-то пропустила - а откуда эти фоты?

Лола: Hermione пишет: а откуда эти фоты? Емнип со съемок London. Свежачок

Carrie: Лола пишет: Свежачок Да, 14 июня сделаны. На сайте ферт.ком можно посмотреть, они там большие.

Hermione: Carrie Лола спс уже бегу!

Hermione: усё,нашла... Марка снова играет

Лола: Да... К Колину спокойно относиться невозможно. Вызывает просто бурю эмоций

Romi: А на 8-й день Господь создал Колина Ферта Автора - на сцену! Наградить именными часами и путевкой в санаторий! Вышить на знаменах и сделать всем тоту на видных местах! С тех пор как прочитала, улыбаюсь, вспоминая. Ну просто потрясающе хороший слоган, тут и фоток не нужно.

Jane: Лола пишет: Вызывает просто бурю эмоций Красиво и... ненавязчиво Мне оч. понравилось

Carrie: Лола пишет: Да... К Колину спокойно относиться невозможно. Вызывает просто бурю эмоций Это, очевидно, и есть 8-й день Творения. Процесс создания, тссзать...

olja: Carrie пишет: Процесс создания, тссзать... Гы-ы Только в бурю можно было создать такого...

Лола: Эк всех в Символах развезло Просто Приступ Фертомании, и в острой форме

olja: Лола пишет: Эк всех в Символах развезло Просто Приступ Фертомании, и в острой форме Красиво! Развезет тут, когда ТАКОЕ увидишь!

гор: Млеем. Помните - Мне целоваться нельзя - Млееею.

TennyC: фоткану свою вышивку и ......

гор: Привет, TennyC ! Где пропадала? Что-то соскучилась.

TennyC: Нигде не проподала, с компом просто напряг (дома), а на работе работы много от монитора просто жуть как устаю. Я по всем тожа очень соскучала

Jane: Так а вышивка-то где?

TennyC: Ну вот сбегала сфоткала, сильно не бейте..... вот тють: http://b.foto.radikal.ru/0608/aefb9b92f76b.jpg

Romi: TennyC, браво и бис! Вот это я понимаю — любов

TennyC: вэри мачес конечно же * в планах сделать его все таки цветным* (ну только в планах, т.к. нужных мне цветов из палитры у нас не продают )

Wyeth: TennyC Ух ты, клёво!

Jane: TennyC

гор: TennyC пишет: нужных мне цветов из палитры у нас не продают ) Неужто? Это каких же? У нас теперь европейских навалом. И даже у меня дома. Балуюсь. А как же Китай? Помнится, в 50-е моя мама именно китайскими вышивала. Вообще, тогда китайские товары были супер-качества. До сих пор помню ее шапочки из перьев, плетенные босоножки (натуральный лак), сумочки вышитые. Ничего, кроме зонтика, не сохранилось. А ты нашла саундтрек AUS? Вообще-то сразу надо обязятельно копии ценных СД делать.

olja: TennyC

maya: TennyC,

TennyC: Romi Wyeth Jane гор olja maya Неужто? Это каких же? У нас теперь европейских навалом. И даже у меня дома. Балуюсь. А как же Китай? Помнится, в 50-е моя мама именно китайскими вышивала. Вообще, тогда китайские товары были супер-качества. До сих пор помню ее шапочки из перьев, плетенные босоножки (натуральный лак), сумочки вышитые. Ничего, кроме зонтика, не сохранилось. А ты нашла саундтрек AUS? Вообще-то сразу надо обязятельно копии ценных СД делать. У меня целый ряд - я разбиваю фото (картинку) на разные виды нитей (DMC, Madeira, Anchor, Coats) и обязательно какого - либо оттенка не хватает Была в прошлом году в гостях у брата в Питере закупила кое какие но не все оттенки и цвета естественно ... Вопрос о Китае, здесь в "нашем" Китае нет, (лишь пуговицы разных разновидностей, даже ткани и те О УЖАС), думаю может в Харбине есть, но не скоро поеду в переди диплом... Сауд нашла он у меня в играх лежал, а так как я сейчас мало в них играю, я там и не смотрела, а на днях "отсекала" лишнее НАШЛА и теперь слухаю...

гор: Здорово!

olja: Romi Чудесно! Многоликий наш...

TennyC: Romi

Svetlana_a: Romi , просто блеск! Столько Колинов в одном флаконе

Romi:

Carrie: Romi Класс, очень красиво! Только строчки можно, имхо, сделать чуть покрупнее, а то плохо видно (а может, это я уже совсем от сиденья у компьютера ослепла) .

Romi: Carrie пишет: строчки можно, имхо, сделать чуть покрупнее, а то плохо видно Они хорошо видны, если это поставить на рабочий стол, превьюха по клику не дает полного увеличения. По композиции крупнее нельзя, выбьется. Для непрочитавших: Его хранит Природа для сравненья Прекрасной правды с ложью украшенья. У. Шекспир, сонет 68

Svetlana_a: Буду отстаивать свое право на размещение сего произведения на рабочем столе ( хотя бы выходны-ы-ы-ы-е!!)

TennyC: Жми сюда- http://c.foto.radikal.ru/0609/0b300bbe7c08.jpg

гор: TennyC ! Классно! Типа - третьим будешь?

TennyC: вот так развлекаюсь на работе в свободное от работы время брррр.....

Carrie: Темка AUS благополучно накрылась, поэтому с фанфиками переезжаю сюда, тем более, что здесь это более по теме: Belka пишет: Хотя многочисленные фанфики про потерю Лиззи невинности еще хуже: вообче полная порнография. ППКС. И вообще, весь сюжет у нее, как правило, на этом и строится - что они так вот прям друг друга хотели, что до свадьбы не дотерпели. Меня после второго же фанфика Абигайль, помнится, разобрал просто спортивный интерес: будет ли хоть одна what-if ситуация, когда они-таки до свадьбы дотерпят. Сейчас уже не помню точно, но, кажется, так и не было ни одной - при любом раскладе Лиззи теряла невинность задолго до. (A Last Man in The World у нее к тому моменту еще не был закончен, и я его тогда читать не стала). Jane пишет: Ой, а он там что, еще и женат был? А куда жена-то делась? Нет, он на Лиззи и женился - но она его тогда еще не любила и терпела, скрепя зубы. Я, кажись, рассказывала в свое время этот сюжетец в теме фан-арт. Jane пишет: Каждый раз при разговорах об этом вспоминаю пересказанную мне сцену из одного такого фанфика, где Лиззи и Дарси вываливаются и ванны и закатываются под шкаф (вот пишу, а руки трясутся от смеха) Ты вот, между прочим, смеешься, а этот фанфик уже опубликован - некая Линда то ли Бедролл, то ли Бердолл - называется Mister Darсy Takes A Wife (и там еще вторая часть имеется, "Ночи и дни", что ли). Продается на Амазоне, я в отзывах читала про эту сцену в ванной - тож хохотала. Дамский роман, понимаешь...

гор: Carrie пишет: при любом раскладе Лиззи теряла невинность задолго до. Лиззи и Дарси вываливаются и ванны и закатываются под шкаф Дааа. Чую, Памела Эйдан нравится мне больше и больше.

olja: Но только вот женился после предложения в Розингсе. Лиззи замуж была вынyждена за него выйти и оччень переживала. Это не там, где он её в лесу поцеловал, а какие-то лесники подглядели и ему пришлось спасать её честь? Лиззи и Дарси вываливаются и ванны и закатываются под шкаф А почему под шкаф?

Jane: olja пишет: А почему под шкаф? Не знаю - где-то рядом стоял наверное Не, на самом деле, емнип, они не целиком под него закатываются, там только голова Лиззи под шкафон оказалась кажись (вот пишу и опять ржу - щас мужа разбужу нафик ), но все равно фантазия у аффтара бохатая, или это мож это столь яркие впечатления из личного опыта?

Svetlana_a: Jane пишет: но все равно фантазия у аффтара бохатая, или это мож это столь яркие впечатления из личного опыта? Столько лет живу, но такого не видела Камасутра отдыхает!

Carrie: (*задумчиво*): блиин, они ж ведь, еще, наверное, мыльные, скользкие все были... поэтому, наверное, и закатились...если пол был кафельным

Svetlana_a: С разбегу.... проскользили....ой, умру со смеху хде это лиетературное чудо ? на русском нет??

olja: Не, а хде они там...разбегались, из ванны то вываливаясь?

Svetlana_a: Ну-у у мистера Дарси ванная то большая ( если в фанфике он не потерял свои мильены) есть где разбежаться

Romi: Эк вас колбасит-то. (*грозно*) Над кем смеетесь?!

Svetlana_a: *успокаивающе* Не над святым...Над некоторыми дамскими фантазиями.. До сих пор успокоиться не могу ..может, это был финишный рывок?

olja: Romi пишет: Эк вас колбасит-то. Заколбасит тут, как представила себе ту ванну и тот шкаф, ой не могу , сползла...

Romi: Svetlana_a пишет: может, это был финишный рывок? Еще не вечер... olja пишет: ой не могу , сползла... Да я своих перебудю сейчас.

Jane: Carrie пишет: блиин, они ж ведь, еще, наверное, мыльные, скользкие все были... поэтому, наверное, и закатились...если пол был кафельным Угу, и как только ванна эта не перевернулась нафик... а может как раз перевернулась, а?

Romi: Jane пишет: а может как раз перевернулась, а? Так это финальная сцена была?!

olja: Jane пишет: а может как раз перевернулась, а? И их подхватило потоком... и смыло под шкаф...

Svetlana_a: Перевернувшись, она бы их накрыла...и фсе - нет ни продолжения, ни шкафа..

Jane: Svetlana_a пишет: Перевернувшись, она бы их накрыла...и фсе - нет ни продолжения, ни шкафа.. Не, ну не совсем перевернула, а так - на бочок легла, аакурат как у м-м де Мертей в известном фильме

Belka: olja пишет: Это не там, где он её в лесу поцеловал, а какие-то лесники подглядели и ему пришлось спасать её честь? Вроде да.

Mimi: Сюда, что ли? Налетай, торопись, покупай... хе-хе... живопИсь а вот кому

Liss: Налетели и купили. ИМХО - супер ночнушка! Когда доставят - вот вопрос.....

гор: Liss пишет: Когда доставят - вот вопрос..... Не уснешь, пока не доставят? Доложи результат.

Liss: Ага, за пару недель без сна может глюки с Колином покажутся.... Мечта!

TennyC: А легче купить белую (или др. однотонную маячччку или что то другое) + спец. краски и самим разрисовать получитЬся еще лучше чем МАССОВОСТЬ

Jane: TennyC пишет: самим разрисовать получитЬся еще лучше чем МАССОВОСТЬ Гыыы... почему-то сразу вспомнилось творчество незабвенного товарища Бендера - во всяком случае у меня результат был бы абсолютно тот же

TennyC: Гыыы... почему-то сразу вспомнилось творчество незабвенного товарища Бендера - во всяком случае у меня результат был бы абсолютно тот же Зато это был бы ЭксклюзиFF. модерниз снова в моде

Romi: Некоторые вот так душу отводят холодным и дождливым осенним днем...

olja: Romi пишет: Некоторые вот так душу отводят холодным и дождливым осенним днем... А некоторые, это...? Интересный портрет. Почему-то похож на Чемберлена

Romi: olja пишет: некоторые, это...? Ты подумала, что я? Увы, увы, увы... Даже не знаю, хто. По-моему, с какой-то фотки сделано, но с любовью.

Svetlana_a: Сделано, по - моему, с фотки Уильяма Дарси . Только как то постарел бедняга.

olja: Svetlana_a пишет: Сделано, по - моему, с фотки Уильяма Дарси . Только как то постарел бедняга. Ага, точно, с того в черном свитере от Сакса. Правда, усталый и постаревший.

Jane: olja пишет: Правда, усталый и постаревший. Ага, то же впечатление

TennyC: похож

Romi: Мне кажется, что ни в какую другую темку эта картинка не пойдет

olja: Romi пишет: Мне кажется, что ни в какую другую темку эта картинка не пойдет Н-да, сурьезный подход к творчеству...

Romi: olja пишет: сурьезный подход к творчеству Да уж, видимо, Адвокаты — любимый фильм аффтара...

Лола: Кхм...

TennyC: Лола

Лола: Дело колинирования пустило мощные корни в неустойчивой психике фертоманок

Svetlana_a: Хорошего должно быть в меру.....Лола пишет: Дело колинирования пустило мощные корни в неустойчивой психике фертоманок Психика...да...уж.

Mimi: УжОсс один! Дааа, мы все очень разные!

Jane: А мне что-то не видать Правда, может лучше и не видеть, а? Вот стоило написать - и сразу стало видно М-да, лучше б наверно таки не было - ассоциации исключительно с селедками в банке

viola: Jane пишет: ассоциации исключительно с селедками в банке я заметила, что на западных форумах любят "размножать" объекты увлечения. Типа, чтоб на всех хватило?

olja: viola пишет: я заметила, что на западных форумах любят "размножать" объекты увлечения. Типа, чтоб на всех хватило? А мне кажется, это такое личное успокоительное средство, навертел коллаж, и лехче стало ( эт я из личного опыта сужу) :

Wyeth: А вот еще такое где-то увидела.

Romi: Wyeth Мощно! Мне нравится. Только левый глаз подкачал чуточку.

olja: Wyeth пишет: А вот еще такое где-то увидела. Просто мороз по коже! Видимо, автор творил в каком-то душевном разладе?

Romi: olja пишет: автор творил в каком-то душевном разладе? В стадии обострения. И старался же. Не ругай, он исправится.

olja: Romi пишет: Не ругай, он исправится. Да не ругаю, понять же можно человека...

maya: Wyeth пишет: А вот еще такое где-то увидела. Да-а... Не могу прокомментировать. Вопрос вот возник: что у персонажа (боюсь назвать его Колином) с волосами?

Romi: maya пишет: что у персонажа (боюсь назвать его Колином) с волосами? Ах, maya! То ж Вермеер после того, как учил Грит растирать краски. Видишь, задумался: «Как ей объяснить, чтобы наконец-то поняла?»

Carrie: Ой!.. (*испугавшись, быстро убежала*)

Wyeth: maya пишет: Вопрос вот возник: что у персонажа (боюсь назвать его Колином) с волосами? А чё - мне нравиццо! У меня вот у дочки есть так называемый "волшебный карандаш", у которого грифель набран из кусочков, по-моему, красного, жёлтого и синего цвета - примерно так же получается.

Romi: Wyeth Это они на Рембрандта сходили, вот и результат: современное искусство уже и не принимают, классиков им подавай.

Лола: maya пишет: что у персонажа (боюсь назвать его Колином) с волосами? небось жена повыдергала (за Грит)

Carrie: Лола пишет: небось жена повыдергала Ага, и глаз один заодно подбила - пришлось протез вставлять...

Jane: Лола пишет: небось жена повыдергала Угу, а потом еще палитрой по башке стукнула... или сначала стукнула, а потом повыдергала... Carrie пишет: Ой!.. (*испугавшись, быстро убежала*) Даа ужжж... ТБД

Svetlana_a: Wyeth пишет: А вот еще такое где-то увидела Ой!.... *испуганно* Девочки, а вы уверены, что это имеет к Нему отношение?. Уж страшен просто. Мне сегодня дежурить ночь, я баяцца буду.

Carrie: Svetlana_a пишет: Мне сегодня дежурить ночь, я баяцца буду. Не баись - а вдруг, представляешь, привезут тебе на скорой такого пациента... английского...

maya: Romi пишет: современное искусство уже и не принимают, классиков им подавай. Да нет, мы и современное понимаем. Просто здесь аффтар, принципиально изменил реалистической манере в процессе работы над верхней частью полотна, вследствие чего не чувствуется пластической связи между лицевой частью черепа и черепной коробкой. Возможно, почувствовал моральную усталость, возможно цветные мелки закончились. Незачот! Лола пишет: небось жена повыдергала Осталось не больше ста.

maya: Svetlana_a пишет: Мне сегодня дежурить ночь, я баяцца буду. Мне он напоминает одного персонажа из Чёрного Вигвама, Боб зовут.

Лола: maya пишет: Мне он напоминает одного персонажа продолжу ассоциативный ряд

Carrie: Лола , ЛОЛ! В смысле, LOL

Wyeth: Лола Класс! Продолжение темы здесь.



полная версия страницы