Форум » Вокруг Колина » Фан-арт #1 » Ответить

Фан-арт #1

Karo: Одна из создательниц дружественного сайта (Art Projiect - World of stars) прислала портрет Колина, нарисованный ею. Думаю, вам будет интересно посмотреть: здесь Ну что, кто-нибудь хочет продолжить сие славное начинание?

Ответов - 481, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 All

Jane: Carrie пишет: Ну так что, значит, сокращаем по возможности? Да не, я в-общем-то не к тому написала - тут на самом деле как тебе удобнее. Не читая сложно оценить, насколько существенны и необходимы там эти сцены и насколько оно перенасыщено ими, поэтому лично я полагаюсь на ваши вкусы, т.е. твой, olja и Wyeth - лично мне кажется, что часть вот таких похожих описаний (о которых написала Wyeth), можно спокойно опустить, ну хотябы чтоб особо не мучиться с подбором адекватных слов, тем более, что люди тут все боль-мень взрослые и вполне в состояни представить себе весь "процесс" Это мое мнение, а далее на ваше усмотрение и по пожеланиям остальных читателей

Ksushenka: Приветствую всех! Можно всатавить свою точку зрения? На выходных начала читать перевод НП. Супер! Очень нравится. Огромное спасибо всем переводчикам - Carrie olja и Wyeth! Переводите и дальше пожалуйста! И еще по поводу сцен эротических: не убирайте их, по-моему, они неплохо смотрятся. И, пожалуйста, не надо переводить тот текст, где от 13! Мне, например очень нравится как вы все перевели, оставляйте все сцены, которые есть в оригинале! Не хочется читать урезанную книгу! Даже если , по мнению участников форума, эти сцены не вяжутся с остальным текстом, все равно оставляйте их, плиз!

Wyeth: Ksushenka Спасибо на добром слове, но меня пока ещё благодарить не за что. Я в данный момент ещё только перевожу первую свою главу.


safty: Предлагаю, когда закроется эта тема, открыть следующую под названием "Неожиданная песня"!!!

olja: Лола пишет: слегка отредактированное мной под стандартные экранные размеры Лола, спасиб за коррекцию, а то я никак в экран не вписываюсь По поводу эротики НП, мне кажется, ИМХО, вещь изначально эротическая, поэтому лишать её этой части, так скзать, будет несколько несправедливо, мне кажется, впечатление будет несколько иным. А именно эта гремучая смесь - психология, музыка и эротика( и этим , кстати, нарушается благообразность прочтения, что совсем неплохо, опять же ИМХО) - единые составные части этого сериала Вопрос, конечно, упирается в перевод,чтобы удержаться на какой-то золотой середине, но действительно, что-то, несущественное можно пропустить, где-то вольно подойти к вопросу.

Jane: olja пишет: Вопрос, конечно, упирается в перевод,чтобы удержаться на какой-то золотой середине, но действительно, что-то, несущественное можно пропустить, где-то вольно подойти к вопросу. Вооот, и я о том же. Я ж не призываю убрать вообще все и переводить вариант для подростков (гыыы, можно подумать, современные дети этого не читали-не видели ), мне просто кажется, что там, где возникают "трудности перевода", что-то можно пропустить, опустить, в конце концов "предоставить читателю в качестве самостоятельного упражнения" (с)... для фантазии

Carrie: Согласна с olja в том, что максимально убирать эротику - значит лишить эту вещь одной из ее основных составляющих. Она вся насквозь этой эротикой пропитана, она на ней замешана - не в меньшей степени, чем на психологии и на музыке (а может быть, даже и в большей ). Признаюсь, что это одна из самых эротических вещей, которые я лично читала в своей жизни (хотя я честно прочла все то, что входило в обязательную программу истории зарубежной литературы в универе - а там этого добра тоже хватало, один маркиз де Сад чего стоит... ) Так что, предупреждаю сразу - вещь эротическая, детям до 17 лет не рекомендуется, и кого такая литература в принципе не интересует - лучше и не читать, наверное. Jane пишет: мне просто кажется, что там, где возникают "трудности перевода", что-то можно пропустить, опустить, в конце концов "предоставить читателю в качестве самостоятельного упражнения" (с)... для фантазии Я, в принципе, примерно так и постараюсь подходить к делу в будущем. И буду стараться уходить от штапмов, по возможности. Тут перед нами, переводчиками, еще и сверхзадача поставлена - "примирить секс с русским языком" (с) Kutty Sark. Задача сложная, скажем прямо, ибо русский язык отчаянно сопротивляется (мне, во всяком случае ). Но, с другой стороны, без сверхзадачи не так интересно - ибо сам текст-то крайне легкий и простой, делать особо нечего. А вот над ентим самым приходится голову поломать, чтобы читалось боль-мень нормально. Чем не сверхзадача?

olja: Carrie пишет: Чем не сверхзадача? Ой, да, особенно (спойлер? ) глава 3...

Carrie: olja пишет: Ой, да, особенно (спойлер? ) глава 3... Не, 3... меркнет по сравнению с 5...

Jane: Глава 3, глава 5... Это из тех, что уже переведены и выложены как пробный шар? Если да, то эротика с русским языком там не только примирились, но у них наметились вполне романтические взаимоотношения

Carrie: Jane Да неет, там же еще даже и близко ничего не начиналось, что ты... Речь идет (спойлить так спойлить ) о 39 и 58 главах. Ну, до этого еще, как говорится, дожить надо. Или ишак сдохнет, или.. или к тому времени русский язык станет попокладистей - ну, или мы опыта поднаберемся

Jane: Carrie пишет: ну, или мы опыта поднаберемся Угу, я в вас верю! Правда чем помочь не знаю

Лола: Carrie пишет: Речь идет (спойлить так спойлить ) о 39 и 58 главах. У-у... есть место для разбега Я тож голосую за полный вариант.

гор: Даааа, я пожалуй, тоже заразилась, только еще не поняла чем - скачала и то, и се - и оригинал на английском, и перевод - господи, когда читать-то? Когда спать-то? Признаюсь, старомодно люблю шуршать страницами, особливо кофию чашечку при этом. Но писать уже клавой сподручнее. Вообще-то, никогда не читала сиквелов-фанфиков, только Памелы Эйден - в отрывках в и-нете - ГиП с точки зрения Дарси. Очень понравилось - никто полностью не читал? У одной знакомой есть сиквелы о дочерях Дарси. Некоторые из сиквелы хвалят фэны, но мне даже в Лондоне ничего больше не попалось. Вспомнила - купила какой-то сиквел-секси-бред о Дарси с Лиззи, но так и не стала читать.

Carrie: гор пишет: в отрывках в и-нете - ГиП с точки зрения Дарси. Очень понравилось - никто полностью не читал? Я читала тоже в отрывках - полностью он, кажется, на каком-то платном платном сайте выложен? Мне тоже понравилось, только показалось, что как-то все затянуто и неспешно - гораздо неспешнее, чем у Остин, динамики маловато. Но написано хорошо, неплохая стилизация. гор пишет: Вспомнила - купила какой-то сиквел-секси-бред о Дарси с Лиззи, но так и не стала читать. Это, случайно, не Mister Darcy Takes A Wife? И еще недавно вышла книжка, кажется Darcy and Elizabeth - Days and Nights At Pemberly - судя по названию, тоже что-то секси, не иначе. Я просто видела их на Амазоне, любопытно стало, шо це такэ. Впрочем, народ на аглицких форумах вроде не в большом восторге, особенно от последней. А вообще секси-бредом по Дарси и Лиззи весь фэндом по ГиП в инете просто переполнен. Просто поражаешься, ей-богу, как наицеломудреннейшая из книг и невиннейший же телесериал с единственным почти "братским" поцелуем в конце могли вызвать такой шквал эротических фантазий . Скажем так, 90% того, что мне попадалось - это именно секси-бред, другого слова и не подберешь (к примеру, помните, я тут рассказывала про призрак Дарси, который покончил с собой после первого предложения, и, когда Лиззи приехала в Пемберли, начал к ней грязно приставать? Сильная штучка, доложу я вам ). А эту вещь - AUS - я долго читать не хотела, несмотря на то, что ее все хвалили - потому как не очень люблю современные адаптации. Но потом все-таки начала - и втянулась, особенно, когда началась моя любимая фортепьянная музыка - Шопен и Рахманинов. Тут уж я купилась с потрохами. И после всякого секси-бреда прочих фанфиков смирилась даже с секси-бредом, присутствующим здесь - по крайней мере, тут он хоть не слишком пошло описан.



полная версия страницы