Форум » Вокруг Колина » AUS - "Нежданная песня" - 4 » Ответить

AUS - "Нежданная песня" - 4

Carrie: Очередной тред, посвященный современному фанфику по ГиП "An Unexpected Song" Предыдущая тема закрылась здесь. Следующая тема открылась тут. Следующие главы, переведенные, но пока не выложенные на сайте, можно скачать по этим ссылкам: Глава 72 Глава 75 Глава 73 Глава 76 Глава 74 Глава 77 Обновленные ссылки на саундтрек: Часть 1 (главы 5-21) Часть 2 (Главы 23-50) Часть 3 (Главы 53-73)

Ответов - 360, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All

Svetlana: Romi пишет: Мне иногда кажется, что стОит сходить нашим смущающимся подобными сценами девушкам на какое-нибудь русскоязычное порно, чтобы почувствовали разницу. Romi , в силу чрезмерно развитого любопытства, сходила и почитала некоторые фики по ГП, о которых упоминала Carrie . Кроме того, немецкая порнушка, русское лубочное порно (есть и такое) и проч. лабудень были мною достаточно давно - в еще довольно юном возрасте просмотрены - это все та ерунда, которую можно увидеть (или прочесть) только для того, чтобы иметь представление о предмете не с чужих слов. Я отчетливо понимаю разницу между тем и секс-сценами Рики в НП. Я не ханжа, ни боже мой, и в постели мы с мужем друг другу не книжки читаем Поэтому мое сложное отношение к секс-сценам в НП обусловлено , вероятно, сдержанным отношением к этому интимному процессу двоих, который очень подробно и тщательно расписывается на протяжении пары страниц. У меня возникает неловкое ощущение, будто я присустствую там, где мне быть не место. Я не уверена, что столь подробные описания так уж необходимы для понимания динамики чувств главных героев, мне кажется, раза в три-четыре можно это было все укоротить, но не буду оспаривать мнение Carrie по этому вопросу. В целом же, если переводчики собирают мнения по поводу рейтинга дальнейшего перевода, я думаю, что изменять его сейчас уже не имеет смысла, те, кто будет читать позже, начнут теряться в догадках - куда все подевалось Выхолащивать же авторские сцены, пытаясь сработать по принципу - и волки сыты, и овцы целы - тож не есть хорошо. Поэтому все нужно оставить без изменений, как было, и продолжать трудиться на благо читателей, которые, не сомневаюсь, переживут еще несколько развернутых секс -сцен, на крайний случай, есть скроллинг.

Carrie: Svetlana пишет: мне кажется, раза в три-четыре можно это было все укоротить, но не буду оспаривать мнение Carrie по этому вопросу. Мнение Carrie по вопросу о том, что это все можно было бы в несколько раз сократить, кстати, вполне совпадает с твоим (особенно Carrie-переводчика ). Но это, если уж на то пошло, моя общая претензия ко всему опусу - очевидно ведь, что он излишне детализован и затянут, и всю эту историю, в принципе, можно было бы рассказать раз эдак в пять короче, избегая многих подробностей, не только в сфере интима. Но - аффтар пишет как умеет, это ее первый опыт, она и сама признается, что, начиная свой роман, не имела ни малейшего представления о том, что он так сильно растянется во времени и в количестве печатных знаков. Но графомания - штука, судя по всему, засасывающая, раз начавши, трудно остановиться. И в силу причин крайне субъективного характера, которые я тут уже не раз озвучивала (убойного лично для меня тройного заряда Колин + ГиП + музыка), да и с учетом того, что это (пока что, во всяком случае) "непечатная" продукция, по сути, любительская проба пера, я к данному опусу отношусь весьма снисходительно и многие очевидные огрехи ему прощаю, в том числе и излишне подробные секс-сцены. На английском я их тоже проскакивала по диагонали, надо признаться - а детально погрузиться пришлось уже при переводе, и конечно, меня бы гораздо больше устроило, если бы они были покороче и менее откровенны. Но, по крайней мере, я четко понимаю, зачем они ей тут понадобились и что именно она хотела ими донести до читателя - и то хлеб, и на том, как говорится, спасибо. Потому как далеко не все авторы высокорейтингового фан-фикшена заморачиваются тем, чтобы психологически и эмоционально обосновывать то, что и как проиходит между героями в постели. Рика же именно на этом и делает главный акцент, вот и вся разница - но для меня она существенная, и это меня мирит в данном случае с их наличием, и, хоть я и ворчу, конечно, но всяком случае, не шокируюсь. И ощущения, что я подглядываю за героями в замочную скважину, у меня тоже в данном случае не возникает. Но если у кого=то возникает и читать неприятно - сталбыть, бум предупреждать об артобстрелах заранее. Я, собственно, это уже и делаю, как вы заметили.

Tatiana: Svetlana пишет: Я отчетливо понимаю разницу между тем и секс-сценами Рики в НП. Я не ханжа, ни боже мой, и в постели мы с мужем друг другу не книжки читаем. Поэтому мое сложное отношение к секс-сценам в НП обусловлено , вероятно, сдержанным отношением к этому интимному процессу двоих, который очень подробно и тщательно расписывается на протяжении пары страниц. У меня возникает неловкое ощущение, будто я присустствую там, где мне быть не место. Я не уверена, что столь подробные описания так уж необходимы для понимания динамики чувств главных героев, мне кажется, раза в три-четыре можно это было все укоротить, но не буду оспаривать мнение Carrie по этому вопросу. Svetlana, ППКС. Примерно так, да. Я, правда, порнушек и прочего до сих пор избегала по возможности, так что то, что я Рику читаю, скорее говорит о её мастерстве как автора (и Carrie как переводчика ), поскольку меня не коробит абсолютно. Просто на 57 для меня лично наступило некоторое пресыщение. Это моё субъективное ощущение, никак не влияющее на процесс. То есть переводить, конечно, полный текст, а то ведь ощущения - они сегодня одни, завтра другие, на всех не угодишь. А что читать, что не читать - разберёмся, детей же вроде здесь нет.


Romi: Svetlana пишет: меня возникает неловкое ощущение, будто я присустствую там, где мне быть не место. Tatiana пишет: ППКС. Примерно так, да. Ну, это мне понятно и знакомо. Не только подобные сцены, но и описания природы в книгах (каюсь), иной раз пробегаю по диагонали. Во всяком случае, scroll bar у всех есть.

Лола: Carrie пишет: произведения наших форумчанок - обложки к CD и обои Ай! *заглянув по ссылке* вот не ожидала. И написание русское оставили

Лола: По поводу 57 главы — ничего страшного не вижу. В таких сценах напрягает не сам факт, а описательный язык, а с этим все в порядке +1 Рейтинг менять поздно.

Carrie: гор пишет: Те, кто будет читать ваш перевод через 10 лет Оптимистка... Лола пишет: Ай! *заглянув по ссылке* вот не ожидала. И написание русское оставили Упс... Прости, солнце - я думала, ты уже в курсе... Я тут как-то - наверное, еще в старой темке, потому как это было довольно давно, еще до отъезда Рики - спрашивала, не будете ли вы с Romi и olja возражать, если я пошлю ваше творчество на сайт. Вроде ответа не было, и я решила, что молчание - знак согласия. Надо было, наверное, еще в личку продублировать, сорри. Но ты, я надеюсь, не против?.. Лола пишет: В таких сценах напрягает не сам факт, а описательный язык, а с этим все в порядке Спасибо. Благодарю, поскольку 57-ю переводила я (правда, поскольку страшно трепетала внутренне, предвидя жесткую реакцию публики, дала ее предварительно вычитать еще и всем своим коллегам-переводчицам, не считая Romi, и каждая внесла свою посильную лепту - так что это наш коллективный труд. хе-хе, видели бы вы еще "рабочие" комментарии... )

Лола: Carrie пишет: хе-хе, видели бы вы еще "рабочие" комментарии... если вам хватит смелости запостить — увидим (и это не намек, а прямая речь ) Carrie пишет: Но ты, я надеюсь, не против?.. Я не думала, что это относилось и к моей тяп-ляп картинке Но я не против, конечно, пусть будет. Просто мне забавно было увидеть свой ник по-русски в куче английских слов Подумалось еще, как читать-то будут?

Val: Carrie пишет: И в силу причин крайне субъективного характера, которые я тут уже не раз озвучивала (убойного лично для меня тройного заряда Колин + ГиП + музыка), да и с учетом того, что это (пока что, во всяком случае) "непечатная" продукция, по сути, любительская проба пера, я к данному опусу отношусь весьма снисходительно и многие очевидные огрехи ему прощаю, в том числе и излишне подробные секс-сцены ППКС А что касается выхолощенного варианта (я так поняла, что там просто вырезаются эти сцены), то НП действительно будет чего-то нехватать (понятно, чего... ) Я попробовала читать, вырезав совсем все эротические сцены, ну там "он ее поцеловал....", а следом "после этого они лежали...", пропадает часть очарования, имхо

гор: Интересно бы знать, какой процент употребляет 13+ ? Мне кажется, они делают мягкий вариант больше для того, чтобы цензура не придиралась, пусть даже неофициальная. Приличия чтоб соблюсть.

Val: Ну, может быть, 13+ - для тех, кто совсем не выносит эротических подробностей

Carrie: Лола пишет: Подумалось еще, как читать-то будут? По-русски... Просто я не решилась менять написание твоего ника - но если хочешь, могу попросить ее поменять на Lola латинскими буквами. Val пишет: я так поняла, что там просто вырезаются эти сцены Ну, не механически вырезаются, конечно, а пишется просто более мягкий вариант, без "обнаженки" и секса. Например, в главе про сон Лиззи всадник под доспехами был одет в джинсы, хе-хе . А в 57-й во-первых, нет купания голышом - они оба в купальниках - во-вторых, нет секса в шезлонге под предлогом того, что "вдруг вернется садовник" (видимо, в этой версии прислуга на ночь не уезжала) - ну и сцены с массажем, разумеется тоже нет. Есть только обещание сделать массаж, ну и потом - небольшой разговор перед сном уже после всего. То есть, совершенно целомудренный вариант, который вполне может читать невинный подросток лет 14-15 или, действительно, те, кто не выносит эротических подробностев. гор пишет: Интересно бы знать, какой процент употребляет 13+ ? А ведь Рика мне как-то писала, какой процент (как раз тогда, когда мы определялись, какой вариант нам переводить, т.е. довольно давно, и я уже не помню - но помню, что очень мизерный - процентов 10-15, кажется). Она тогда говорила, что начала писать PG-13 по просьбе некоторых своих читательниц, которые хотели дать почитать своим юным дочерям/племянницам и т.д., но не хотели, разумеется, давать в таком откровенном варианте. И она пошла на это, потому что это, действительно, распространенная практика в фан-фикшене - я довольно часто встречала фики, выложенные в двух вариантах. Иногда это требование сайтов, где выкладываются фики - чтобы обязательно была "мягкая" версия для произведений с высоким рейтингом. Но вообще им для цензуры достаточно предупреждения в самом начале - обычно сразу под заглавием идет рейтинг и, если он высокий, то объясняется, чего там ждать - сцен секса, насилия, описания гомосексуальной связи (слэш) и т.д. И тогда читатель уже, стало быть, предупрежден заранее и совесть автора чиста - зачем тогда читал, если тебя предупредили, а уж если прочел, то не возмущайся. Ну, определенная логика в этом есть, безусловно. Читателя заранее предупреждают, кстати, и если будут описаны какие-то трагические события - скажем, смерть кого-то из персонажей. Словом, забота о читателе такая, какой печатной продукции и не снилась. Или вот, кстати, может, вы заметили, что Рика специально предупредила перед главой, где Лиззи рассказывала о Майкле, что будет рассказ о насилии, и те, кто не желает про это читать, могут "прокрутить колесико" в середине главы. Тоже очень характерный пример. То есть, вполне можно избегать неприятного чтения при желании.

Val: Carrie пишет: может, вы заметили, что Рика специально предупредила перед главой, где Лиззи рассказывала о Майкле, что будет рассказ о насилии А как же, заметили. Надо признаться, что меня это даже позабавило. У нас по ТВ в дневное время могут гораздо хуже показать, чем то, что описала Рика.

Лола: Carrie пишет: о если хочешь, могу попросить ее поменять на Lola Не так круче (и смешнее)

гор: Carrie , мерси за пояснения про кухню. Пользительно, правда. Мне интересно, как развивается этот новый жанр интернет-литературы, и как раз чем отличается от книги. Val пишет: У нас по ТВ в дневное время могут гораздо хуже показать, чем то, что описала Рика Я вам счас как на духу расскажу прямо с пылу-жару вчерашнюю сценку. Ей-бо, не вру! Нашенская десятилетняя девочка вчера смотрела-смотрела телик на диванчике, все про нее забыли, видать, и вот я уже к 12-ти захожу, вижу - телик горит, дитя спит, а на экране идет таакой секс-разгул, что у меня даже в присутствии спящего ребенка уши горят. Вот и гадай - на какой же это минуте действа, или до начала оного, она уснула?



полная версия страницы