Форум » Вокруг Колина » AUS - "Нежданная песня" - 2 » Ответить

AUS - "Нежданная песня" - 2

Carrie: Продолжаем разговор, посвященный этому фанфику. Предыдущая тема закончилась здесь. Сам фанфик выложен на этом сайте.

Ответов - 420, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 All

Carrie: гор пишет: В напряженном общем молчании читается 39-я глава.... На самом деле, это первая "полнометражная" (и самая подробная и многостраничная, если уж на то пошло - дальше будет покороче ) секс-сцена. Ничего не сокращено и не убавлено - голая, как говорится, правда. И это наш пробный камень в секс-огород русского языка, если можно так выразиться. А дальше уж - слово за вами. Ежли читается скверно или, того хуже, смешно, то в последующем мы можем все это дело плавненько так редуцировать, сокращать, пропускать и проч.

olja: Carrie пишет: И это наш пробный камень в секс-огород русского языка, если можно так выразиться. Хороший такой булыжник...

maya: Carrie пишет: И это наш пробный камень в секс-огород русского языка, если можно так выразиться. olja пишет: Хороший такой булыжник... Енто не булыжник - алмаззз!


гор: По-моему, распрекрасно получилось, как раз и не пошло, и не смешно, что самое главное. Англ. вариант подзабылся, конечно, но общее впечатление - славненько. Эх, смайликов сексуальных нетути. Схулиганить хоца после такого напряга чуйств.

Svetlana_a: гор пишет: Эх, смайликов сексуальных нетути. По поводу смайликов... Если мне эта хулиганская выходка будет прощена... счас нарисуем!

KSUSHA: А я вот еще до 39 не добралась, и до 38 тоже. Куча дел перед Новым годом. Но, думаю сегодня перед сном как раз хорошо пойдут!

Carrie: Обе главы на сайте, а в "Бонусах" - пара новых нарядов Лиззи из этих глав.

Mimi: Carrie 39 Теперь мы знаем, на кого равняться

safty: Carrie, а вы теперь по две главы будете выкладывать?

Carrie: safty Думаю, что нет, не будем успевать по две, наверное. Просто перед долгим интервалом (Рика уехала в отпуск и вернется только 19-го января) постарались выложить две, и после ее приезда тоже постараемся выложить две - 40 и 41, чтобы как-то компенсировать пропуски. Мне бы все-таки очень хотелось выдерживать средний ритм "одна глава в неделю" - но это зависит от многих факторов, т.к. до постинга каждую главу должны успеть вычитать несколько человек.

Belka: Чегой-то у Рики многовато каникул , для Штатов, во всяком случае... А 39-ая - супер. С честью вышли из положения наши переводчики . И кстати, в этой-то главе секс-сцена к месту. Чтоб, так сказать, дать наиболее полую положительную характеристику нашему Виллику (в этом смысле заменяет, видимо, спасение Лидии и великолепие Пембрели в ГиП вместе взятые ).

olja: Belka пишет: И кстати, в этой-то главе секс-сцена к месту. Чтоб, так сказать, дать наиболее полую положительную характеристику нашему Виллику Эти сцены везде у Рики к месту, имхо. Уж с этой очки зрения Виллик(с) весьма положительно охарактеризован , эт скорее, такая доп. нагрузка к великолепию Пемберли, а спасать ему и без Лидии есть кого

Jane: Я тоже наконец-то прочитала эти две главы и тоже могу сказать, что нашим доблестным герпертрудам (с) таки удалось подружить секс с русским языком! Молодцы! Ложку дегтя кину? Не сочтите это как придирку, просто впечатления. Мне немножко резанули глаз две вещицы, не очень существенные, но все же... Сначала цитата: ...а он покрывал ее горло серией коротких, жгучих поцелуев, обдавая горячим дыханием шею Итак, во-первых, "серия поцелуев" уже начинает превращаться в небольшой штампик, да и вообще какой-то уж очень технический термин получается на мой вкус - я не к тому, чтоб не использовать это словосочетание совсем, но стараться им по возможности не увлекаться. И второе - слово "горло" в таком контексте тоже как-то резануло, а оно там также встречается неоднократно. Мне кажется, что все-таки поцелуями покрывают шею, а горло по большей части простуживают, а потом долго и тщательно полощат Не знаю, возможно я неправа, но вот режет глаз - и все тут Ну если конкретно об этой фразе, то я бы ее написала как-то так: "...а он, обдавая горячим дыханием, покрывал ее шею короткими жгучими поцелуями".

Carrie: olja пишет: Эти сцены везде у Рики к месту, имхо. Это точно. И именно поэтому они меня и не раздражают - пожалуй, больше всего меня раздражали поначалу всякие сны и фантазии Уилла, хоть умом я и понимала, что они тоже, в общем, в данном контексте нужны. А когда дошло дело до дела , то раздражать перестало, потому что я вижу, что она подробно описывает секс-сцену только и исключительно в тех случаях, когда в процессе физического сближения между героями происходит нечто важное и на эмоциональном, и на психологическом уровне. А "секса ради секса" у нее практически нет - и это, кстати, очень помогает и при переводе. Как и ряд других приемов, которыми она неизменно пользуется, и на которые я обратила у нее внимание, сражаясь с оригиналом. Я, кстати, пробовала в свое время читать у нее варинант НЦ - 13 - так вот, он показался мне беднее за счет отсутствия секс-сцен - причем беднее именно эмоционально-психологическими нюансами. Многое осталось "за кадром" - и далеко не только в смысле секса. Ну, вещь-то изначально сугубо "йеротическая", тут уж ничего не поделать, ибо слишком многое тут замешано на физическом уровне, включая проблемы героини. Jane Спасибо за ценное замечание! Я смотрю, это уже второй человек, которого раздражает слово "горло" в этом контексте - значит, будем впредь стараться избегать. (мне оно почему-то совсем слух не режет, но я обязательно это учту).

Belka: olja пишет: эт скорее, такая доп. нагрузка к великолепию Пемберли, а спасать ему и без Лидии есть кого Хе-хе, в этом смысле можно только посочувствовать "натоящему" Мистеру Дарси: с смысле процентного соотношения "полезного" и "приятного" в деле покорения сердца любимой девушки .



полная версия страницы