Форум » Вокруг Колина » Фан-арт #1 » Ответить

Фан-арт #1

Karo: Одна из создательниц дружественного сайта (Art Projiect - World of stars) прислала портрет Колина, нарисованный ею. Думаю, вам будет интересно посмотреть: здесь Ну что, кто-нибудь хочет продолжить сие славное начинание?

Ответов - 481, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 All

Tanya: Лола, супер!

Carrie: Ну вот, давайте я сюда, что ли, переберусь с этим фанфиком. Напомню, речь шла о новых колонках БД, так как я все продолжаю недоумевать, почему мадам ХФ выбрала такой странный способ рассказать о беременности и о сложностях во взаимоотношениях, которые могут возникнуть на этой почве. И в связи в этим вспомнила один фанфик про ГиП, который как-то прочитала в дебрях инета. Вообще-то я фанфики очень не люблю, и стараюсь никогда их не читать, но эту конкретную аглицкую даму и ее what-if stories по ГиП так дружно нахваливали на одном форуме, что я решила посмотреть, "шо ж цэ такэ" - и знаете, мне неожиданно понравилось. Может, и не бог весть что, конечно, но уж всяко получше качеством, чем многочисленные бульварные романы, из которых нам тут Джейн как-то приводила цитаты. Язык и стиль эпохи старательно выдержан, а главное - "психоложество", характеры главных героев, их диалоги, их постоянный "словесный спарринг" в основном тоже вполне в духе Остин - во всяком случае, резкого отторжения у меня, большой поклонницы Остин, это постмодернисткое творчество не вызвало. Читалось с интересом, во всяком случае. Ну вот, теперь про эту конкретную историю с беременностью Лиззи. Боюсь, что коротко у меня, как всегда, не получится, поэтому прошу заранее простить за многословие. Просто как пример возможного сюжета на тему о беременности. Итак, после нескольких месяцев безмятежно счастливой жизни в Пемберли Элизабет начинает замечать некоторые перемены в своем организме. Она этому страшно рада, но когда она сообщает мужу о возможном появлении наследника, он реагирует довольно странно. Вместо ожидаемого восторга – озабоченность, нахмуренные брови, задумчивый вид. И хотя он постоянно проявляет преувеличенную заботу о ее здоровье – следит за тем, чтобы ей было тепло, удобно, чтобы она правильно питалась, не переутомлялась и .т.д., она не перестает чувствовать нарастающую напряженность в их отношениях. Она никак не может понять, в чем дело, что происходит, почему он так переменился. Она не чувствует в нем прежней откровенности, открытости и близости, не говоря уже о той страстной нежности, в которой она буквально купалась в первые месяцы их супружеской жизни. Более того, он вообще больше не приходит к ней в спальню, хотя раньше не пропускал ни единой ночи, и ей непривычно и одиноко просыпаться одной. Когда она пытается выяснить, в чем причина его физического охлаждения, он ссылается на доктора, которого он специально вызывал из Лондона, чтобы тот ее осмотрел (несмотря на ее протесты, что ей вполне хватит местной акушерки), – мол, это доктор запретил. Далее, он настаивает на том, чтобы они переехали из Пемберли в Лондон, и не хочет слушать никаких возражений. Приводит какие-то маловразумительные аргументы, но потом, когда она их отвергает, ссылается на то, что в Лондоне ему будет спокойнее, т.к. там много хороших врачей и все они под рукой, «если вдруг чего». Итак, они переезжают в город, где, к большому неудовольствию и беспокойству Элизабет, какая-то недоговоренность и холодность в их отношениях продолжает нарастать. Он часто оставляет ее одну, уходит то в клуб, то в фехтовальный зал, то еще куда-то. У нее, натурально, начинают появляться самые худшие подозрения – что она ему надоела, что он сожалеет о своей женитьбе на ней, что он специально увез ее в Лондон, чтобы оградить от ее влияния Джорджиану и чтобы иметь возможность развлекаться и отдыхать от нее – и вообще, кто знает, может, у него уже появилась любовница? Ее догадки только подтверждаются, когда она спрашивает у доктора, запрещал ли он Дарси спать с ней, и доктор недоуменно говорит, что нет. Значит, муж ее намеренно обманул, хотя до этого он всегда говорил, что любой обман ему противен и всегда настаивал на их полной взаимной откровенности! Да еще в таком вопросе… Элизабет чувствует, что она уже, что называется, «на пределе». Когда к ним в гости заходит полковник Фитцуильям, он застает Элизабет в слезах у камина, участливо просит ее рассказать, что случилось, она не выдерживает и жалуется на холодность мужа, плачась полковнику в жилетку (в прямом смысле слова ) – натурально, в этот момент входит Дарси, разыгрывается бешеная сцена ревности, и он выставляет кузена из дома, пригрозив «пистолетами на рассвете». Полковник видит, что Дарси явно не в себе, и что супругам очевидно нужна «психологическая помощь» извне, т.к. они совсем запутались в своих отношениях. Ему очевидно, что Дарси по-прежнему любит жену, но при этом так же очевидно, что жена этого уже не чувствует и очень несчастна. Он рассказывает о ситуации в семье Дарси своей матери, леди Мэтлок, и упоминает о странных словах, которые Дарси оборонил в пылу ссоры – мол, «я прекрасно знаю, что, возможно, скоро потеряю Элизабет, но пока еще она со мной». Из этих слов и из того, что ей известно о прошлом своего племянника, леди Мэтлок начинает понимать, что с ним творится.

Carrie: Тогда она едет к Элизабет, чтобы аккуратно намекнуть на то, что может быть причиной его странного поведения. Оказывается, мать Дарси, с которой он был очень близок, умерла родами, и мальчик страшно переживал ее смерть, и отчасти винил в этом отца. Врачи запрещали ей рожать повторно, т.к. у нее было слабое здоровье, но она все-таки родила Джорджиану, хотя после этого очень долго и тяжело болела, находясь между жизнью и смертью, и сын не отходил от ее постели ни на шаг. А когда она все-таки с трудом поправилась, то через некоторое время забеременела опять, и юный Фитцуильям дергался и переживал все 9 месяцев, опасаясь за ее здоровье – и увы, его самые худшие опасения в результате оправдались – на сей раз и мать, и ребенок умерли при родах. Сын в порыве горя обвинил отца в неосторожности, в том, что он в угоду своему удовольствию не смог уберечь мать от повторного риска – и с тех пор их отношения слегка охладели, чем, кстати, ловко и своевременно воспользовался Уикхем, втеревшись в доверие к его отцу в это самое время. Так что, как очень тонко и как бы между прочим намекает ей леди Мэтлок, рассказав об этом, главная причина перемены в Дарси – в его страхе за нее. Скорей всего, он просто панически боится потерять любимую женщину так же, как потерял до этого свою мать, и обвиняет себя в том, что это он подверг ее жизнь такой опасности, так же, как раньше обвинял своего отца. Элизабет, анализируя его поведение с того момента, как он узнал о ее беременности, начинает понимать, что это очень похоже на правду. Дарси же все это время изводит себя мучительными мыслями о том, что с ней может произойти при родах, и что с ним будет, если он ее потеряет так же, как мать – но, натурально, он же не может ей в этом признаться, рассказать о своих страхах– он меньше всего хочет показаться ей слабым, да и вообще беспокоить ее в ее состоянии (не соображая, разумеется, что беспокоит ее гораздо больше именно отсутствием своей откровенности). И в результате он постепенно и невольно начинает ее избегать. Во первых, чем дальше, тем меньше он уверен в том, что ему удастся скрывать от нее свое растущее беспокойство, поэтому чем реже она будет его видеть, тем лучше. А во-вторых, ему невыносимо смотреть на ее изменяющуюся «по его милости» фигуру и при этом постоянно думать о том, что, если с ней в результате что-то случится, как с его матерью, то на сей раз ему будет некого винить, кроме самого себя. (Ну, все по Фрейду, короче, типичный комплекс, коренящийся в детских переживаниях ). В результате, когда Элизабет понимает, что с ним происходит, между ними разыгрывается очень тяжелая, нервная сцена – психологически, надо сказать, безукоризненно достоверно описанная – она обвиняет его в обмане и в отсутствии откровенности, а он искренне не может понять, почему было бы лучше с его стороны «обрушивать на нее» все свои страхи – он ведь скрывал свои переживания для ее же блага, он же мужчина, в конце концов, и должен быть сильным в ее глазах! И как она вообще могла подумать, что у него есть любовница, или что он перестал ее любить - как она могла в нем усомниться, неужели для нее требует доказательств очевидное? Только когда он видит, что она уже приказала собрать свои чемоданы, чтобы уехать от него, и сняла все украшения, которые он ей подарил, и даже обручальное кольцо – только в этот момент до него, наконец, доходит, что он наделал, до чего он ее довел своим «нежеланием ее беспокоить»… В конце концов, после невероятно напряженного и эмоционального объяснения, глубокая любовь и нежность друг к другу побеждают накопившиеся обиды, и супруги-таки приходят к осознанию того, что нуждаются прежде всего во взаимной поддержке, а не во взаимных обвинениях. Он, видя, до чего ее в результате довел, искренне раскаивается и просит прощения за свое поведение, а ей удается немного успокоить его, объяснив, что его мать – это одно, а она – это совсем другое, она молода, здорова, и, в конце концов, ее собственная матушка «настрогала» пятерых дочерей одну за другой безо всяких проблем. Ну, а там и ребеночек начинает шевелиться, к изумлению и восторгу папы, который до этого объяснения, разумеется, боялся даже дотронуться до ее живота, а потом они вместе возвращаются в Пемберли, ну и папа, разумеется, присутствует при родах, хотя это и неслыханно по тем временам - но ни акушерка, ни миссис Рейнольдс просто не в состоянии выставить «мастера Уильяма» из комнаты – он забавно рычит и огрызается, и все время крепко держит Лиззи за руку, а потом с трепетом принимает в руки крошечный сверток… Первенца, кстати, называют Ричардом, в честь полковника Фитцуильяма, с которым Дарси успел к тому времени помириться и попросить у него прощения за «пистолеты на рассвете».


olja: Carrie Спасибо! Правда, хороший сюжет, и характеры, и соответствие времени. Всё, перед глазами уже рычащий Дарси рядом с рожающей Лиззи

Лола: Carrie спасибо, довольно забавно

Jane: Carrie Спасибо, действительно довольно забавно, хотя вот это Carrie пишет: цитатаОказывается, мать Дарси, с которой он был очень близок, умерла родами, и мальчик страшно переживал ее смерть я уже однажды читала в каком-то из тех самых исторических романов, стилизованных под 19-й век , правда там молчел считал виноватым себя и в смерти матери - ну она там умерла, когда его рожала.

Carrie: Jane Дык, это понятно - я и сама нечто подобное уже где-то когда-то читала, емнип, в каком-то французском романе 19 века, но сейчас уже не вспомню ни автора, ни названия - вообще все эти мужские комплексы на эту тему вещь по нынешним временам достаточно тривиальная - мне просто понравилось, как это сделано, как описано - все эти взаимные недоразумения, недопонимания, мнительность - и драматичное объяснение ближе к финалу - вполне пристойная стилизация. Хотя, признаться, авторица гораздо более откровенна, чем вынужденно-целомудренная Остин, да и герои успели приобрести весьма недвусмысленные внешние черты Эле и Ферта.

Carrie: Еще немного о фанфиках, если кому-то вдруг интересно. Признаюсь, что с интересом почитываю одну неплохо написанную современную вариацию на тему ГиП - An Unexpected Song назвывается (лежит тут). Действие происходит в современной Америке, в основном в Нью-Йорке и в Сан-Франциско. Уильям Дарси - профессиональный музыкант, пианист с мировым именем и "секс-символ классической музыки" (по определению журнала "Ньюсуик"). Элизабет Беннет - преподавательница вокала в консерватории и талантливая джазовая певица (знаменитый Уильям Дарси был кумиром ее студенческих лет, но когда она случайно встретилась с ним на помолвке своей сестры Джейн с его другом Бингли, Дарси произвёл на нее крайне неприятное впечатление своими.... ну да, правильно - "заносчивостью, высокомерием и полным пренебрежением к чувствам других" (с) ). Ну а потом - пошло-понеслось, как говорится. Уже 55 глав, и конца-краю пока не видно. Что мне нравится - то, что оба героя музыканты, люди творческие, тонко и глубоко чувствующие, и аффтару временами очень неплохо удаются их внутренние монологи. Кроме того, свои очень непростые и эмоционально запутанные отношения они часто выясняют через музыку (ссылки на музыкальные отрывки выложены тут же, в тексте - в основном в исполнении Ван Клиберна, которого аффтар взяла за прототип "музыкальной составляющей" образа Дарси.) Ну и еще меня привлекает то, что наши с аффтарам вкусы в классической фортепьянной музыке полностью совпадают - любимые композиторы Уильяма - Рахманинов, Шопен, Лист, Бетховен... Ну а Лиззи поет в основном джаз и арии из мюзиклов - от Гершвина до "Звуков музыки". Аффтар и сама музыкант (хотя пишет, что любитель), и, во всяком случае, музыку очень хорошо чувствует. Например, очень понравился мне эпизод, когда в момент тяжелого кризиса в их отношениях, на следующий день после крупной ссоры и брошенных ему в лицо обвинений, Лиззи попадает на его концерт и чувствует, как он изливает в музыке Рахманинова (2-й концерт, мой любимый, обожаю ) свою боль по поводу их разрыва, свое отчаянье, одиночество, воспоминания об утерянном счастье и мольбу о прощении. На эту музыку подобные эмоции действительно очень хорошо ложатся . Еще из плюсов - довольно любопытно схваченные экстраполяции характеров из ГиП в социальной среде современной Америки, например: Джейн Беннет - адвокат, специалист по семейному праву. Характер точь-в-точь повторяет Джейн из ГиПа. Чарльз Бингли - мягкотелый сынок богатого и деспотичного отца, который запретил ему продолжать заниматься музыкой (они с Дарси познакомились в музыкальном колледже) и требует, чтобы тот возглавил семейный бизнес, к чему у Чарльза нет ни малейшей склонности, но нет и силы воли, по примеру друга, пойти наперекор желанию отца. Шарлотта Лукас - подруга Джейн и Лиззи, весьма независимая эмансипэ, пишет кандидатскую по искусствоведению, да и вообще во всех смыслах "девушка без комплексов". Дает неопытной и комплексующей Лиззи массу ценных советов, к которым та, к сожалению, не всегда прислушивается. Билл Коллинз - страдающий словесным поносом преподаватель консерватории, подобострастно лебезящий перед ее грозным директором Кэтрин де Бург. Билл носит волосы хвостиком, играет в джаз-банде на фоно и обожает Лиззи. Кэролайн Бингли - лощеная, расчетливая интриганка и стерва, мечтающая прибрать к рукам финансовую империю отца и выйти замуж за Дарси любой ценой - из-за его статуса и денег, разумеется. Ричард Фитцуильям - кузен и импрессарио Уильяма, очаровательный, порхающий по жизни бонвиван и плейбой. Впрочем, он по-настоящему привязан к своему кузену-интроверту, хотя ему редко удается что-нибудь вытянуть из него по поводу его душевных переживаний. Джорджи Дарси - тинейджейр с задатками трудного подростка. миссис Рейнольдс - домоправительница, нежно любящая Дарси, как родного сына, и мечтающая о внуках с курчавыми волосами и большими темными глазами. Что не нравится - ну, во-первых, аффтар - американка, и это сразу чувствуется. До Филдинг ей, конечно, далеко по части иронии, юмора и прочего. Юмор есть, но он тоже вполне американский. Ну и эротика, конечно, куда ж без нее - впрочем, для тех, кого она смущает, есть смягченная версия с рейтингом "до 17" Хотя не могу сказать, что меня эротические сцены как-то напрягают - это все-таки женщиной написано, поэтому в основном все очень даже мягко, красиво и волнующе. Во всяком случае, после маркиза де Сад или Генри Миллера идет просто на ура. А вот так выглядят обложки с CD-дисков знаменитого пианиста Уильяма Дарси:

Jane: Carrie пишет: цитатаА вот так выглядят обложки с CD-дисков знаменитого пианиста Уильяма Дарси: Гыыы, у меня картинки открылись не сразу, но сомнений в том, что именно я там увижу почему-то не было А вообще забавно, жаль по-английски мне этого не осилить, поэтому пока что почитываю фанфик о дальнейшей судьбе Призрака Оперы после пожара в театре - тоже довольно любопытно кстати Интересно, а к ГиП есть что-то удобоваримое по-русски?

Carrie: Jane пишет: -------------------------------------------------------------------- Интересно, а к ГиП есть что-то удобоваримое по-русски? -------------------------------------------------------------------- Может быть, и есть, я специально, в общем-то, не ищу подобные вещи - просто если на форумах что-то долго и упорно хвалят, мне становится любопытно, и я начинаю читать. Если "цепляет" - читаю дальше, если нет - бросаю. Ну вот эта вещица чем-то зацепила - в первую очередь, конечно, по-настоящему великолепной музыкой в прекрасном исполнении (да еще если представлять себе мысленно эту фигуру за роялем, мммм.... ) - ну и в целом, читается легко и с удовольствием, да и характеры получились довольно-таки остеновские - и при этом очень современные, совершенно живые, реальные и вызывающие симпатию. А вообще должно быть и на русском, наверное - собссно, почему бы и нет? Такие "вкусные", такие типические (или даже, не побоюсь этого слова, архетипические ) характеры, как Дарси и Лиззи, так и просятся в какую-нибудь интересную постмодернисткую игру. Собссно, тот же "Дневник Бриджет Джонс" или фильм "Вам письмо" тому подтверждение.

Лола: Carrie пишет: цитататот же "Дневник Бриджет Джонс" или фильм "Вам письмо" тому подтверждение. сюжет вышел на большую дорогу и стал бродячим

Carrie: Переезжаю сюда из Беседки с разговорм о фанфиках: Нари пишет: цитата: Кстати, а почему никто, нигде и никогда не переводит фанфики по ГиП? Э-гкхм, хороший вопрос. Фанфиков действительно море, и среди них попадаются действительно весьма интересные и симпатичные опусы - как в стиле Остин, так и на более "вольные" темы. Я одно время почитывала на досуге, было довольно любопытно. Нари пишет: цитата: Я вот думаю, что некоторые фанфики по ГиП гораздо лучше, чем "Дневник Бриждет Джонс-3" (судя по соответствующей теме). Могу засвидетельствовать с полной уверенностью - однозначно лучше. Может, и не лучше того, что Филдинг писала вначале, но уж во всяком случае гораздо лучше того, что она пишет сейчас ("сегодня - еще один классический пример" (с) ). К примеру, я тут уже писала об одном WIP (продолжающемся романе, как и ДБД-3), очередного выхода которого я жду с гораздо большим интересом, чем очередную колонку вконец исписавшейся Филдинг. Там у всех героев имена и характеры персонажей ГиПа, но история совсем другая, современная, и меня она зацепила великолепной музыкой (Дарси и Лиззи в этой версии - оба музыканты), хорошим, легким языком, захватывающим сюжетом и достаточно глубоким погружением во внутренний мир обоих героев. Естессно, я не сравниваю с большой литературой - я говорю об уровне легкого, почти бульварного чтива - хотя я бульварных женских романов никогда в жизни не читала, поэтому, может, у меня просто нет иммунитета к подобной прозе. Ну а насчет того, чтобы переводить... В принципе,теоретически, почему бы и нет - это было бы неплохой практикой в художественном переводе (браться за тексты настоящих мастеров как-то стремно - а тут вроде фанфик, ни к чему не обязывает, можно было бы и поупражняться на досуге) - но меня лично останавливают три вещи. Во-первых, конечно, времени свободного не так уж и много. Хотя, полчасика в день найти при желании всегда можно, тем более, что тут ведь никто нож у горла не держит со сроками. Но - во-вторых - кто это будет читать? Поклонников Колина (а в 100% случаев в лице мистера Дарси, времен ли Регенства или в современном обличье, описывается недвусмысленно именно Колин) не так уж и много, гораздо меньше, чем поклонников того же ГП, и многие из них читают по-английски, так что, при желании, могут и сами прочесть. Для кого переводить-то? Ну и, в-третьих, основное отличие этих фанфиков от тех же ГП-шных (я последние, кстати, не читала, но предполагаю с известной долей уверенности ) - это то, что там практически везде так или иначе присутствует эротика. По-английски это получается временами совсем даже не пОшло и более того, даже красиво (ведь пишут женщины, и пишут о своем идеале мужчины, который идеален везде и во всем, в том числе и в постели - вернее, особенно в постели ). Но вот как это будет звучать на русском - я, честно говоря, не знаю. Уж больно наш язык не приспособлен для красивых описаний секс-сцен (а некоторые леди по-английски ухитряются описать это действительно очень романтично, ничего не могу сказать. Особенно после этих жутких ненормальных мужиков, которые почему-то считаются "приличной литературой" - Ирвина Уэлша какого-нибудь или Генри Миллера - просто бальзам на душу. Как красивая эротика из кино-Плейбоя после жесткого немецкого порно ). Конечно, с филологической точки зрения, попытаться найти нужные русские слова для ентого дела могло бы быть даже и интересной задачей, но, опять же... (см. пункт № 2) Нари пишет: цитата: Вот что значит - не в теме! Значит так. По пунктам. То. что поклонников Колина Ферта мало - это такой же самообман, как и то, что народу нравится Снейп, а не Рикман, поэтому "зачем с ним фильмы на лицензионках издавать"... Во-вторых, что значит "мало"? По сравнению с кем? Вам сколько тысяч надо или миллионов, чтобы было "не мало"? Переводить надо для себя и своих друзей, а уж остальное - как получится. Во-вторых. "Большинство читает по-английски". Вот я со своими девицами-переводчиками на это ругаюсь чуть не матом. НЕТ! Меньшинство, которое не читает - они тоже люди и жить хотят! Я что ли не человек? Почему я должна сидеть не охваченная? ну нету у меня таланта к языкам, так я второй сорт получаюсь??? Зато я русский знаю лучше всех! Далее. Насчет эротики. Читала я немало фанфиков высокорейтинговых (условно говоря - с постельными сценами) как авторских, так и переводных, и могу уверить, что и на русском языке описания получаются очень романтичные. Ведь дело не в том, что "немецкий язык предназначен для ругани, а итальянский для любви" (примерно так высказывался Ломоносов), а в мастерстве автора/переводчика. Могу дать наводку на фанфики, где это описано с большим тактом и владением языком. Сама такие бетила, если уж на то пошло. А какие описания у Габриэль... Даром, что фанфик, а пишет гораздо лучше Роулинг.

Carrie: Нари Я и правда совсем "не в теме", и тебе очень благодарна за интересные разъяснения по поводу альфа-бета-гамма структуры. Очень любопытно, надо же. И я ни в коем случае не хотела обидеть ни тебя, ни других неанглоговорящих коллег. Я просто констатировала факт - особого интереса к подобного рода литературе я лично пока не наблюдаю - ну, во всяком случае, на нашем форуме - а здесь как раз и собрались те люди, для которых имело бы смысл что-либо переводить. Но, кажется, и по-английски-то такие фанфики читаю тут я одна, да и то, наверное, потому, что испытываю некий профессиональный интерес к любого рода словесности, в том числе и к подобного рода экспериментам из серии "вариации на тему классики". Мне вообще кажется, что фан-фикшн - поле непаханное для какого-нибудь филолога-культуролога ( и, по совместительству, желательно психопатолога ), и еще ждет своих исследователей как некий феномен виртуального массового литературного сознания... К тому же, я лично на свой вкус в данном вопросе полагаться не могу - ведь то, что нравится мне, совершенно необязательно понравится кому-то еще, и получится, что зря я старалась... Ну а у нас пока и правда хватает более насущных задач - переводить фильмы, статьи, интервью и прочие материалы, которые совершенно однозначно будут интересны и полезны для всех любительниц КФ. Поэтому приоритеты в данном случае ясны. Ну, а если вдруг появится желание и спрос - то будет и предложение, я так думаю.

Funny: Carrie я только сейчас наткнулась на эту тему и ознакомилась с твоими пересказами! Это ведь и правда ужасно интересно! Спасибо тебе за эти тексты. Я бы, конечно, не стала настаивать, чтобы ты переводила что-то специально для нас, неанглоговорящих, ведь это все-таки твое время. Но если тебе САМОЙ что-то будет интересно, пожалуйста, делись и дальше!

Jane: Carrie пишет: Ну, а если вдруг появится желание и спрос - то будет и предложение, я так думаю. Не, ну спрос-то он всегда есть , только наглеть до такой степени, чтоб обращаться с просьбами переводить еще и фанфики, выше моих сил - я уже в Беседке написала, что работы с переводами у вас всех и так хватает выше крыши Поэтому могу лишь присоединиться к тому, что Funny пишет: Но если тебе САМОЙ что-то будет интересно, пожалуйста, делись и дальше!



полная версия страницы