Форум » Вокруг Колина » AUS "An Unexpected Song" - "Нежданная Песня" » Ответить

AUS "An Unexpected Song" - "Нежданная Песня"

olja: Видимо, назрела насущная необходимость открыть эту тему Виновница торжества находится здесь Начало обсуждения ушло в архив.

Ответов - 674, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 All

Belka: Шепотом: а что, отсюда можно как-то в Беседку перейти по-хитрому?

Carrie: Belka пишет: Шепотом: а что, отсюда можно как-то в Беседку перейти по-хитрому? Нет, по-хитрому нельзя, я ж ссылочку не бросила. Просто я хотела сказать, что если есть желание поговорить о "настоящей литературе", где поднимается тема музыки, это лучше делать в "Беседке", в соответствующей темке "Читаем..." А здесь пока можно посмотреть 14-ю серию...

гор: Carrie пишет: А здесь пока можно посмотреть 14-ю серию... Переводчицы вы наши! Мне дико понравилась фраза: "...по ее телу будто прокатилось семейство пригревшихся на солнце ежиков...". Класс!!! А вот слегка пардон - в слове "передума ю" затесался пробел, где-то на 1/4 текста. А Rika что-то тормоззззиит... 61-ю никак не закончит.


Carrie: гор пишет: "...по ее телу будто прокатилось семейство пригревшихся на солнце ежиков...". Класс!!! ППКС, рада, что вы обратили внимание на эту фразу. Я тоже была в восторге. Это наша Wyeth так классно переводит. гор пишет: А вот слегка пардон - в слове "передума ю" затесался пробел, где-то на 1/4 текста. Спасибо за замечание - мы с Рикой сейчас как раз проходим по главам, исправляя всякие мелочи и огрехи, которые появляются при переводе вордового файла в HTML - заодно выясняем разницу между русской и английской пунктуацией. Рика, насколько я успела её узнать, и сама перфекционистка, как и её герои, и поэтому намерена выправлять даже самые мелкие недочеты, вроде лишней точки и лишних пробелов. Она даже начала брать уроки русского языка, чтобы, по её словам, "не чувствововать себя полной идиоткой" при постинге русских глав. Говорит, что уже узнает в тексте русские слова "Элизабет", "Уильям" и "Дарси". гор пишет: А Rika что-то тормоззззиит... 61-ю никак не закончит. Сейчас она уехала на несколько дней (у них же 4 июля - выходной), приедет в четверг (и запостит нашу 15 главу - если, конечно, наши редакторы нам её вернут до этого времени ). А вообще она жалуется, что стала медленнее писать, но я как раз уговариваю её особо не торопиться. Лучше пусть медленнее, но качественнее, чем абы как, тяп-ляп в спешке. Да и мы её быстрее догоним...

olja: гор пишет: Мне дико понравилась фраза: "...по ее телу будто прокатилось семейство пригревшихся на солнце ежиков...". Класс!!! Да, да, просто удовольствие ! Carrie пишет: Она даже начала брать уроки русского языка, чтобы, по её словам, "не чувствововать себя полной идиоткой" при постинге русских глав. Говорит, что уже узнает в тексте русские слова "Элизабет", "Уильям" и "Дарси". Молодец какая, респект ей полный! Гы-ы, пошел обратный процесс...

Romi: Я ползаю по форуму почти ежедневно вот уже месяца четыре, но никак не получается ознакомиться со всеми материалами. Читаю ваши комментарии с огромным удовольствием. Узнала много нового, за что всем вам очень благодарна. Вы потрясающие! Честно говоря, для первого послания не могла выбрать местечко: все интересно, да и под многим подпишусь. А поскольку сами мы не местные, щелочку, чтоб встрять, тяжеловато найти, уж очень вы… плотно пригнанные . Может, темку «Знакомство» завести? Это присказка, а сказка – вот: я вышла на эту страничку дня три назад, и все мои планы на выходные пошли прахом. Я читала. Я забросила работу. А мне во вторник сверстанную книжку сдавать. Перевод у вас получается замечательный, уж поверьте моему многолетнему опыту (видела я переводы и до редактуры, и после). Снимаю перед вами свою ФЕРТовую шляпу. Так что, please, не останавливайтесь! Я согласная регулярно забрасывать работу и справно посещать те странички для статистики.

Jane: Romi пишет: Может, темку «Знакомство» завести? Такая темка уже есть и давно, так что Добро пожаловать!

Carrie: Romi Добро пожаловать в наши "плотно пригнанные" ряды и большое спасибо за добрые слова в адрес перевода, мне, как одной из участниц этого проекта, это очень приятно. И смелее вливайтесь в наши ряды, мы всегда рады новым людям на форуме - и темку специальную завели для новичков в Беседке, которая так и называется - "Добро пожаловать!" Упс, Джейн меня опередила.

Jane: Carrie Синхронно, даже время один в один

Romi: Спасибо, я еще немного освоюсь, ладно? Опыта в подобном ощении маловато, но уж очень у вас тут интересно. Sorry за OFF, но где-то же надо раскланяться?

гор: Правда, здоровски переводите. Я вообще не перевожу, т.е. принципиально училась читать говорить и понимать, но не переводить даже мысленно. Насчет очепяток - редко, но помнятся таковые, но вот запомнить их местонахождение теряется в процессе. Надо ли? Как прикажете. Wyeth - !!!

Vika: И я тоже присоединяюсь, перевод замечательный !

Carrie: гор пишет: Насчет очепяток - редко, но помнятся таковые, но вот запомнить их местонахождение теряется в процессе. Надо ли? Как прикажете. Ну, в принципе, у Рики есть желание исправить все огрехи, которые появляются при хтмл-ировании, и она просит сообщать о таковых - об этой конкретной опечатке я ей уже сказала, и о некоторых других, которые заметила, тоже, и она обещала исправить. Так что, если что заметите - особенно пропуски, разрывы строк и т.п. - сообщайте здесь, плиз, а я ей передам. А пока - глава 15. Здесь тоже пока есть кое-какие огрехи - явно больше курсивов, чем нужно - но я ей об этом уже написала, надеюсь, она скоро исправит.

Belka: Ой, девушки, пошла читать (пропало трудовое утро!)... Это же моя любимая! Какие же вы молодцы! Радует не только русский перевод, но и возможность найти предлог, чтобы почитать (переодически поглядывая на фоты из символа )и послушать еше раз...

Лола: Carrie побежала скорее читать... эх, и опять не высплюсь



полная версия страницы