Форум » Вокруг Колина » AUS "An Unexpected Song" - "Нежданная Песня" » Ответить

AUS "An Unexpected Song" - "Нежданная Песня"

olja: Видимо, назрела насущная необходимость открыть эту тему Виновница торжества находится здесь Начало обсуждения ушло в архив.

Ответов - 674, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 All

olja: Carrie пишет: А Лиззи - да, своеобразная девушка, но ее характер выписан достаточно четко и последовательно, и в рамках своего характера она поступает как раз вполне логично. Я от нее, если честно, ничего другого и не ждала, когда оба "ружья" выстрелили. Уильям еще относительно дешево отделался, имхо. ППКС, я ждала, что она ещё подольше будет упираться, даже была разочарована . Да, ещё тут чувствуется тлетворное влияние Бриджит, эти советы подруг, и привычка сначала говорить - потом думать.

Carrie: olja пишет: ППКС, я ждала, что она ещё подольше будет упираться, даже была разочарована Угу, я тоже. Садистки мы все-таки, да? И еще в плюсы Рики я бы записала довольно тщательно продуманную предысторию. То есть, видно, что она сначала составила подробный план всего сюжета, все=все=все придумала про прошлое своих героев, до мелочей, и эти мелочи постепенно по ходу повествования "выстреливают", многое объясняя в их поведении, что поначалу казалось неясным или странным. Сначала у Лиззи, а теперь вот дошла очередь до "скелетов в шкафу" и у Уильяма. Для обычного, "рядового" фанфика такой тщательно проработанный план - тоже довольно большая редкость, так что тут ей зачот.

olja: Carrie пишет: И еще в плюсы Рики я бы записала довольно тщательно продуманную предысторию. ППКС! А ещё добавлю в плюсы серьезное и тщательное отношение к описанию реальных мест действия. Особенно это ощутила при переводе, изучаю карты Нью-Йорка и Сан-Франциско и виды городов, благодаря Рике. Carrie пишет: Садистки мы все-таки, да? Да, не говори, но это только в целях самосохранения


Carrie: olja пишет: А ещё добавлю в плюсы серьезное и тщательное отношение к описанию реальных мест действия. Особенно это ощутила при переводе, изучаю карты Нью-Йорка и Сан-Франциско и виды городов, благодаря Рике. Кстати - Рика мне уже давно предлагает перевести на русский некоторые странички из бонусов, в первую очередь те, где выложены фотки Сан-Франциско с комментариями - там действительно показаны все основные места действия этой истории и очень красивые виды города, и это очень помогает представлять себе "картинку", тем более, что в Сан-Франциско, должно быть, мало кому из присутствующих довелось побывать. Так что, наверное, стоит их перевести - тем более, что Рика сама предложила и она готова выложить эти странички на русском, да и текста там немного. И еще, может быть, "Взгляд в гардеробную Лиззи" стоит перевести, как думаете? Кстати, Рика пишет, что количество читателей русских страничек увеличивается быстрее, чем она предполагала. Только за две недели 15-ю главу скачали больше 80-ти раз. В связи с этим Рика мне сегодня предложила создать "обратную связь" - т.е. бросить на своем сайте ссылочку на этот тред, чтобы людям, которые набрели на этот сайт "со стороны", было где оставлять свои впечатления, замечания и участвовать в обсуждении. Стоит ли это делать, как думаете?

olja: Carrie пишет: Стоит ли это делать, как думаете? Мне кажется, очень даже стоит, первое - интересно даже с точки зрения расширения кругозора , да и чтение будет более увлекательным, если хоть немного представляешь себе место действия. Ну и "Взгляд в гардеробную" тоже. А обратная связь просто необходима, это было бы здорово.

Лола: Я тоже голосую «за», только, может, обратную ссылку дать непосредственно в соответствующую тему?

Нари: Jane Вообще говоря, меня это тоже при чтении напрягало, тем более, я знаю, что такое ибупрофен. Но я почему-то решила, что автору лучше знать, по скольку у них там в Америке таблетки глотают, и не стала уточнять с переводчиками. А теперь вот прочитала, что Рика и сама наобум писала. Блин. Прокол. Вообще, с такими дозами он должен заработать как минимум язву желудка, это 100%.

Нари: Belka пишет: И еще одно. Дарси говорил Элизабет, что полюбил ее за живой ум. Вот у Рикиной Лиззи ума в каких-то неимоверных количествах не наблюдается. Живость есть, жизнелюбие, хорошая порция упрямства и много чего другог, но ни ума ни остроумия нет. Но это мое сугубо личное ИМХО, тем более, что Рика, при всем уважении, не Остин. Ура! Полностью поддерживаю.

Нари: Carrie Очень бы хотелось почитать мнения совсем "со стороны"!

Wyeth: Нари пишет: Но я почему-то решила, что автору лучше знать, по скольку у них там в Америке таблетки глотают, и не стала уточнять с переводчиками. А теперь вот прочитала, что Рика и сама наобум писала. То, сколько таблеток ибупрофена принято съедать за раз в Америке, и то, как это отражается на здоровье едока - факты из разных областей знания. И что касается первого из них - здесь, я думаю, Рике все же можно доверять.

Julia : Рика и сама наобум писала Это же вещи-то элементарные! Скорее всего, она и сама его принимает, а здесь просто с дозой преувеличила. Поставьте себя на место автора: она же не сделала местом действия Россию или Зимбабве, а описывает то, что хорошо знает.

olja: Не знаю, мне кажется, с таблетками все не столь принципиально и Рика, наверняка, не с потолка писала. Неужели это так важно на фоне остального? Может, он принимал сначала по 2-4 таблетки, потом эта доза перестала помогать, а до врача не добраться, ну и увеличил дозу. Может таблетки очень маленькие, да мало ли что может быть. Это же не врачебный роман, а любовный!

Julia : Неужели это так важно на фоне остального? Это же не врачебный роман, а любовный! Вот-вот Углубились в наивный реализм

Carrie: Хочу проинформировать, что Рика сейчас в отпуске (до 22 числа), и, хотя доступ к инету у неё там есть, но, как она пишет, он медленный и не всегда хорошо коннектится, поэтому постинг очередной главы может задержаться еще на пару дней. Но зато, в качестве компенсации, будут выложены сразу 2 главы, а не одна. Для тех, кто читает в оригинале, также есть новости - она, наконец, заканчивает очередную главу, обещала выложить, как вернется.

Belka: Carrie пишет: Для тех, кто читает в оригинале, также есть новости - она, наконец, заканчивает очередную главу, обещала выложить, как вернется. Уря! Спасибо, Carrie



полная версия страницы