Форум » Вокруг Колина » Литературное творчество Колина » Ответить

Литературное творчество Колина

Jane: Все думала, где лучше завести эту тему, здесь или в Беседке, но это же тоже творчество - все-таки решила здесь. Оригинальный текст отрывка из рассказа Колина «Department of Nothing» можно найти здесь http://hem.passagen.se/lmw а делее там надо войти в раздельчик «Literary work» (с улыбающиимя Колином в полупрофиль)

Ответов - 51, стр: 1 2 3 4 All

Carry: Jane Да, в книге есть предисловие Ника Хорнби, где он объясняет, что часть от продаж этой книги (фунт с каждого проданного экземпляра) пойдет в фонд организации TreeHouse, которая занимается образованием и лечением детей, больных аутизмом. Дело в том, что сын самого Ника Хорнби, Дэнни, болен аутизмом и учится в этой школе - но, как Ник пишет, это ему повезло, потому что он, как отец, в состоянии оплачивать лечение своего сына, а многие другие английские дети с аутизмом, которые нуждаются в таком специальном образовании с учетом всех их потребностей, такой возможности не имеют, и он хочет им как-то помочь. Он очень трогательно рассказывает о своем сыне (нельзя читать без слез, честно говоря - сразу "человек дождя" вспоминается), и очень трогательно благодарит всех авторов, которые согласились поучастовать в этом проекте и помочь ему таким образом собрать средства для помощи таким детям. Я почему-то думаю, что именно эти соображения и сподвигли Колина опубликоваться, ради менее благородной цели он не решился бы (хотя и напрасно, на мой взгляд - литературный дар у нашего любимца явно имеется, безо всяких дураков...)

olja: Carry пишет: цитатаЯ почему-то думаю, что именно эти соображения и сподвигли Колина опубликоваться, ради менее благородной цели он не решился бы Видимо да, ведь он постоянно участвует в акциях поддержки людей с какими-либо проблемами, читала, что он в Японии(если не ошибаюсь) встречался с высокопоставленным чиновником по вопросу продажи товаров развивающимся странам, что не дает возможности развиваться экономике этих стран(кошмарно сформулировала). Вообще, он же пишет, что в детстве ему трудно было в школе, и ещё где-то говорил, что не любит коллективных занятий спортом, индивидуалист такой, наверно был в детстве застенчив и раним, а потом всё это вылилось в нюансы чувств на сцене и экране.

Carry: olja пишет: цитатане любит коллективных занятий спортом Да, я тоже читала - и Боже, как же я его понимаю... Он говорил что-то вроде того, что не ходит в тренажерный зал, потому что ему неловко заниматься спортом в присутствии других людей - вот и мне тоже страшно неловко почему-то, еще со времен занятий физкультурой в школе. И дело здесь вовсе не в индивидуализме, как мне кажется, а в чем-то другом, мне сейчас сложно это с ходу сформулировать, но вот было чувство, что он прямо мои мысли озвучил. Неловко, неуютно, и все тут.


Jane: Carry Спасибо, значит я правильно поняла то, что написано на ферт.ком на страничке об этой книге. Как жаль, что книга не переведена на русский язык. Помимо рассказа Колина, я бы очень хотела почитать, что пишет Хорнби о своем сыне. Кстати, касаемо рассказа самого Хорнби из этой книги - только что нашла вот это, сама еще не читала.

Jane: Carry пишет: цитатаИ дело здесь вовсе не в индивидуализме, как мне кажется, а в чем-то другом, мне сейчас сложно это с ходу сформулировать Да, я тоже не могу сформулировать, но думаю примерно понимаю, о чем он. Я тоже еще с детства часто неуютно чувствую себя в коллективе. И тоже никогда не любила ни детсад, ни школу, ни понерлагерь, мне почему-то как-то неуютно там было.

Вероника: Есть одно радиоинтервью Колина (одно из лучших его интервью, на мой взгляд), где он повествует об этом рассказе, о предыстории, о своих отношениях с родителями и, более того, сам читает отрывок. Наверное, многие из вас его слышали. А для тех, кто не слышал - пошла искать.

olja: Сarry, Jane с ума сойти, я ведь тоже всегда ужасно чувствовала себя в коллективе,в детстве была жутко застенчива и всегда плохо привыкала к большим группам людей, вот с возрастом немного адаптировалась к коллективам, но не люблю до сих пор. Я поэтому про индивидуализм и сказала, имела в виду именно вот это...

olja: Вероника пишет: цитата более того, сам читает отрывок. Наверное, многие из вас его слышали. А для тех, кто не слышал - пошла искать Ох, не слышала.

Carry: Jane пишет: цитатаПомимо рассказа Колина, я бы очень хотела почитать, что пишет Хорнби о своем сыне. Когда у меня будет побольше времени (надеюсь, летом, во время каникул) я постараюсь перевести. И еще сам рассказ хочется перевести, хотя уже вижу, что многие вещи будет довольно сложно передать по-русски...

Jane: Carry пишет: цитатахотя уже вижу, что многие вещи будет довольно сложно передать по-русски... Да, мы ж тут помнится отрывок из него, который выложен на одном из колиновых сайтов, всем миром переводили - и все равно несколько коряво получилось

Carry: Jane Да, я прочитала уже - дело не в том, что коряво, наоборот, вы большие молодцы (и я сильно сомневаюсь, что у меня сколько-нибудь лучше получится), а в том, чтобы, как Wyeth правильно написала, почуствовать и передать стилистику рассказа. Она у него есть, безусловно - потому я и написала, что он несомненно литературно одарен, что я этот индивидуальный стиль почувствовала, рассказ очень своеобразный - но я в данном случае вроде той собаки, что все понимает и чувствует, вот только говорить не умеет... Но попытаться можно на досуге, пуркуа бы и не па, как говорят французы... Wyeth, ты, кстати, не пыталась еще?

Jane: Carry пишет: цитатапочуствовать и передать стилистику рассказа Вот именно это я и пыталась сделать на том отрывке, что был, и тоже такое ощущение, что вроде почувствовала стилистику, настроение и идею, но до конца передать не смогла, а, кроме того, все-таки это был только отрывок, поэтому картина неполная и есть некоторая вероятность, что я не так и не то почувствовала.

Carry: Jane А что, целиком рассказ в сети не лежит? Я, честно говоря, особо не искала, но мне почему-то казалось, что он должен быть где-то на фанских сайтах забугорных выложен целиком... Хотя я вот только сейчас прочла, когда книжку взяла в руки. Так и не привыкла читать литературные произведения с монитора, мне по-старинке как-то роднее, проще воспринимается... Меня финал очень тронул, если честно. И вообще, чем больше читала, тем сильнее нравилось. Начало как раз не зацепило (я поэтому особо и не искала в сети, если честно), а вот середина и финал рассказа понравились очень.

Jane: Carry пишет: цитатаА что, целиком рассказ в сети не лежит? Ну не могу сказать, что перерыла в его поисках всю сеть, но похоже, что нет - пока попался только этот отрывок на одном из сайтов. Кстати, откуда он - из начала или конца?

Вероника: Вот, вот ссылка на интервью click here



полная версия страницы